Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Gentilini
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Mi è venuta una grande idea che cambierà il mondo.
È fantastica, vi sbalordirà.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
È il mio bambino.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Il fatto è che, a tutti piacciono i bei bambini.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Voglio dire, io ero un bel bambino.
Questo sono io insieme a mio padre, un paio di giorni dopo mia nascita.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
Nel mondo del design dei prodotti,
il bel bambino è il prototipo di un' automobile.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
È una cannonata.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
La vedi e dici, "Oh mio Dio. La comprerei subito!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Allora perché le auto nuove di quest'anno
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
sembrano esattamente uguali a quelle nuove dell'anno scorso?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Risate)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Cos'è andato storto tra lo studio di design e la fabbrica?
Ma oggi non parleremo di bei bambini,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
voglio parlare della difficile adolescenza del design --
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
di quegli anni in cui l'adolescente imbranato
cerca di capire come funziona il mondo.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Comincerò con un esempio, un lavoro da noi condotto sulla salute del neonato
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Ecco il problema:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
4 milioni di bambini nel mondo,
principalmente nei paesi in via di sviluppo,
muoiono ogni anno prima di aver compiuto un anno di vita,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
addirittura prima del primo mese.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Si è scoperto che la metà di questi bambini, o circa 1,8 milioni di neonati nel mondo,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
ce la farebbero se solo si potesse tenerli al caldo
per i primi tre giorni, o per la prima settimana.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Questa è un'unità intensiva per neonati a Katmandu, nel Nepal.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Tutti questi bambini nelle coperte dovrebbero stare in incubatrice --
01:31
something like this.
31
91648
1649
come questa. Questa è un'incubatrice giapponese Atom in donazione
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
che abbiamo trovato a [non chiaro] a Katmandu.
Questo è quello che vogliamo.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Probabilmente un ospedale in Giappone ha riammodernato le attrezzature
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
e ha donato quelle obsolete al Nepal.
Il problema è che senza tecnici, senza pezzi di ricambio,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
donazioni come questa si trasformano ben presto in spazzatura.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Quindi questo problema ci sembrò di facile soluzione
Tenere un bambino al caldo per una settimana,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
non è poi così difficile.
Così abbiamo iniziato
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
una collaborazione con un istituto di ricerca medica di spicco qui a Boston.
Abbiamo portato avanti mesi di ricerche oltreoceano,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
cercando di pensare come designer, designer concentrati sull'uomo
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Cerchiamo di capire cosa vuole la gente.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Abbiamo strappato migliaia di Post-it.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Abbiamo fatto dozzine di prototipi per arrivare a questo.
l'incubatrice per neonati "NeoNurture",
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
ideata grazie ad un mucchio di idee brillanti. Eravamo molto soddisfatti.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Contrariamente al prototipo di un'auto, qui l'idea è
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
di sposare qualcosa di bello
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
con qualcosa che funzioni veramente.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
E la nostra idea è che questo design
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
possa ispirare produttori e altre persone influenti
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
a prendere il modello e produrlo.
Ma ecco la cattiva notizia:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
L'unico bambino che sia mai stato messo nell'incubatrice NeoNurture
è questo bambino fotografato dalla rivista Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Il riconoscimento è fantastico.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Vogliamo progetti che vengano mostrati perché la gente li veda.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Ha vinto tantissimi premi.
Ma erano premi di consolazione.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Volevamo fare cose belle che rendessero il mondo un posto migliore,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
e credo che questo bambino non sia neanche stato all'interno a sufficienza per scaldarsi.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Quindi in fin dei conti quel design che dovrebbe ispirare
non lo fa --
direi che per noi, per quello che vogliamo fare,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
è troppo lento o semplicemente non funziona, è inefficace.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Quindi voglio progettare per un risultato.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Non voglio fare cose belle.
Voglio rendere il mondo un posto migliore.
Quando progettavamo NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
facevamo molta attenzione alle persone che l'avrebbero utilizzata --
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
per esempio, famiglie povere o medici in zone rurali,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
infermiere cariche di lavoro, addirittura tecnici per le riparazioni.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Pensavamo di avere coperto tutte le basi di aver fatto tutto per bene.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Invece abbiamo scoperto che c'è tutta questa serie di persone
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
che devono essere coinvolte perché il prodotto abbia successo:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
la produzione, la parte finanziaria, la distribuzione, la normativa.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free a PATH dice che si deve scoprire chi "sceglierà, userà e pagherà le fatture"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
in un prodotto come questo.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
E devo fare una domanda --
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
i finanziatori chiedono sempre, "Signori, qual è la vostra attività e chi sono i vostri clienti?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Chi è il nostro cliente? Ecco un esempio.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Questo è un direttore d'ospedale del Bangladesh fuori dall'edificio.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Pare che non acquisti nessuna attrezzatura.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Tali decisioni vengono prese dal Ministro della Salute
o da donatori stranieri,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
e semplicemente se le ritrova lì.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Allo stesso modo, ecco una multinazionale produttrice di apparecchiature mediche.
Salta fuori che vanno a pescare dove ci sono i pesci.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Quindi nei mercati emergenti, dove ci sono i pesci,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
sono le classi medie emergenti di questi paesi -
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
malattie da benessere: malattie cardiache, infertilità.
Da un certo punto di vista, progettare per i risultati
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
significa pensare ad un design per i produttori e per la distribuzione.
Ok, quella è stata una lezione importante.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Secondo, abbiamo imparato la lezione e abbiamo cercato di applicarla al nostro nuovo progetto.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Per cui, abbiamo cominciato con il trovare un produttore,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
un'organizzazione chiamata MTTS in Vietnam,
che produce tecnologie per la cura dei neonati per il sud-est asiatico.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
L'altro nostro partner è East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
È una fondazione americana che distribuisce quella tecnologia
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
negli ospedali poveri della zona.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Abbiamo cominciato dicendo loro, "Voi cosa volete?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Qual è un problema che volete risolvere?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
E loro hanno risposto, "Beh, risolviamo il problema dell'itterizia nei neonati."
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Questo è un altro grosso problema globale.
L'itterizia colpisce due terzi dei neonati nel mondo.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
In questi neonati, in circa 1 caso su 10,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
se l'itterizia non viene trattata diventa così grave
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
che porta a disabilità permanenti
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
se non addirittura alla morte.
C'è un modo di curare l'itterizia,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
ed è quello che viene chiamato trasfusione sostitutiva.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Come potete immaginare, è costosa e anche abbastanza pericolosa.
C'è un'altra cura.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
È molto tecnologica, è molto complessa, un po' spaventosa.
Bisogna esporre il bambino ad una luce blu --
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
una luce blu luminosa che copra più pelle possibile.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Come può essere un problema difficile?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Allora sono andato all'MIT,
Ok, lo scopriremo. (Risate)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Ecco un esempio. Questo è un apparecchio sopraelevato per la fototerapia
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
progettato per gli ospedali americani.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Ed ecco come si dovrebbe utilizzare.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Va sopra il bambino e illumina un unico paziente.
Portatelo fuori da un ospedale americano,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
mandatelo oltreoceano in una struttura affollata in Asia,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
ed ecco come viene usato.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
L'efficacia della fototerapia è proporzionale all'intensità della luce.
Questi quadrati blu scuro mostrano dove la fototerapia è efficace.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Ecco cosa succede nell'uso reale.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Questi bambini sui lati
in realtà non stanno ricevendo nessuna fototerapia efficace.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Ma senza formazione, senza un misuratore della luce,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
come si fa a saperlo?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Vediamo altri esempi di problemi come questo.
Questa è un'unità intensiva di cure neonatali
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
dove le mamme vengono a far visita ai loro bambini.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
E tenete presente che magari le mamme hanno appena subito un taglio cesareo,
cosa già di per sè abbastanza seccante
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
La mamma fa visita al suo bambino.
Lo vede nudo, sotto le luci blu,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
sembra quasi vulnerabile.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Non è raro che la mamma metta una coperta sul suo bambino.
Dal punto di vista della fototerapia, non è il miglior comportamento.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
In realtà è anche un po' stupido.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Tranne che, quello che abbiamo imparato
è che non esiste un utilizzatore stupido -- è veramente quello che abbiamo imparato.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Ci sono solo prodotti stupidi.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Dobbiamo pensare come gli esistenzialisti.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Non è il dipinto che avremmo realizzato,
è il dipinto che abbiamo realizzato veramente.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
È l'utilizzo -- progettato per un utilizzo reale.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
La gente come lo utilizzerà veramente?
In modo analogo, quanto pensiamo al nostro partner MTTS,
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
hanno realizzato tecnologie meravigliose per curare le malattie dei neonati.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Ecco un apparecchio dall'alto e un CPAP.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Sono economici, molto robusti.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
In Vietnam hanno trattato 50 000 bambini con questa tecnologia.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Ma ecco il problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
Tutti i dottori del mondo, tutti gli amministratori di ospedale,
vedono la TV, le repliche di E.R.
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Sanno tutti che aspetto deve avere un'apparecchiatura medica.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Vogliono "Medici in Prima Linea", non vogliono che sia efficace.
Sembra folle, sembra assurdo,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
ma ci sono veramente ospedali che preferirebbero non avere apparecchiature
piuttosto che averne che sembrano a buon mercato e in cattivo stato.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Ripeto, se vogliamo che la gente abbia fiducia nelle apparecchiature,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
devono sembrare affidabili.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Ripensando ai risultati,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
pare proprio che l'apparenza conti.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Abbiamo raccolto tutte le informazioni.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Questa volta abbiamo provato a farlo nel modo giusto.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Ed ecco quello che abbiamo sviluppato.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Questo è l'apparecchio di fototerapia Firefly [Lucciola],
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
tranne che questa volta non ci siamo fermati al prototipo.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Fin dall'inizio abbiamo iniziato a parlare con i produttori.
Il nostro obiettivo è fare un prodotto all'avanguardia
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
che il nostro partner MTTS possa veramente fabbricare.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Il nostro obiettivo è studiare come lavorano, le risorse a cui hanno accesso,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
in modo che possano fabbricare il prodotto.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Questo è il design adatto alla produzione.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Pensando all'uso reale,
noterete che Firefly ha una sola culla.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
È predisposta per un solo bambino.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
E l'idea qui è che l'uso corretto diventi ovvio.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Se si tenta di metterci dentro più di un bambino,
bisogna impilarli uno sull'altro.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Risate)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
L'idea è di rendere difficile l'uso scorretto.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
In altre parole, si vuole fare in modo che il modo giusto di usarlo
sia il modo più facile.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Un altro esempio: di nuovo una mamma stupida.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
La mamma stupida pensa che il bambino abbia freddo, vuole mettergli una coperta.
Ecco perché in Firefly ci sono luci sopra e sotto il bambino.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Così se la mamma mette una coperta,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
il bambino riceve comunque un'efficace fototerapia dal basso.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
L'ultima storia:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
ho un amico in India che mi ha detto
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
che non si è veramente testato un apparecchio elettronico
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
per la distribuzione in Asia
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
finché non si è addestrato uno scarafaggio ad entrarci dentro
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
e a fare la pipì su ogni singolo componente.
(Risate)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Pensate che sia divertente.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Avevo un laptop nei Peace Corps,
e lo schermo aveva tutti quei pixel inattivi.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Un giorno ho guardato dentro, erano tutte formiche morte
che erano entrate nel mio laptop ed erano morte --
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
povere formiche!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Con Firefly, quello che abbiamo fatto è --
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
il problema è che le parti elettroniche si scaldano
e bisogna inserire una bocchetta o delle ventole per raffreddarle --
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
nella maggior parte dei prodotti.
Abbiamo deciso che non si poteva mettere il cartello "vietato entrare" vicino alla bocchetta.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Ci siamo sbarazzati di tutta quella roba.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Firefly è completamente sigillata.
Queste sono le lezioni --
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
per quanto complicato fosse essere un adolescente impacciato,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
è molto peggio essere un designer frustrato.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Quindi pensavo, quello che voglio fare veramente è cambiare il mondo.
Devo fare attenzione alla fabbricazione e alla distribuzione.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Devo fare attenzione a come le persone utilizzano l'apparecchio.
Devo veramente fare attenzione. L'errore non ha scusanti.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Devo pensare come un esistenzialista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Devo accettare il fatto che non ci sono utilizzatori stupidi,
che ci sono solo prodotti stupidi.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Dobbiamo porci domande difficili.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Stiamo progettando per il mondo che vogliamo?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Stiamo progettando per il mondo che abbiamo?
Stiamo progettando per il mondo che sta arrivando,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
che siamo pronti o meno?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Sono entrato in questo business della progettazione di prodotti.
Da allora ho imparato che se si vuole veramente fare la differenza nel mondo,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
bisogna progettare risultati.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
E questo è il design che conta.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Grazie.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Applausi)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7