How your brain decides what is beautiful | Anjan Chatterjee

502,154 views ・ 2017-08-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
It's 1878.
0
13689
1967
Godina je 1878,
00:16
Sir Francis Galton gives a remarkable talk.
1
16789
3278
ser Frensis Galton je održao izvanredan govor.
00:21
He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland.
2
21138
4138
Govorio je pred antropološkim institutom Velike Britanije i Irske.
00:25
Known for his pioneering work in human intelligence,
3
25990
4026
Poznat po njegovom pionirskom radu na polju ljudske inteligencije,
00:30
Galton is a brilliant polymath.
4
30040
1988
Galton je briljantna svestrana ličnost.
00:33
He's an explorer,
5
33536
1554
On je istraživač,
00:35
an anthropologist,
6
35114
1753
antropolog,
00:36
a sociologist,
7
36891
1530
sociolog,
00:38
a psychologist
8
38445
1569
psiholog
00:40
and a statistician.
9
40038
1474
i statističar.
00:43
He's also a eugenist.
10
43207
2282
Takođe je eugeničar.
00:46
In this talk,
11
46420
1246
U ovom govoru
00:48
he presents a new technique by which he can combine photographs
12
48627
4753
je predstavio nove tehnike kojima može da kombinuje fotografije
00:53
and produce composite portraits.
13
53404
2259
i da dobije kombinovane portrete.
00:56
This technique could be used to characterize different types of people.
14
56483
5014
Ova tehnika može da se koristi da bi se kategorisali različiti tipovi ljudi.
01:02
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals,
15
62522
5349
Galton je smatrao da ako kombinuje fotografije nasilnih kriminalaca,
01:07
he will discover the face of criminality.
16
67895
3126
otkriće lik kriminala.
01:12
But to his surprise,
17
72073
1987
No, na njegovo zaprepašćenje,
01:14
the composite portrait that he produces
18
74084
2864
kombinovani portret koji je stvorio
01:17
is beautiful.
19
77771
1256
je lep.
01:21
Galton's surprising finding raises deep questions:
20
81846
3028
Galtonovo iznenađujuće otkriće povlači ozbiljna pitanja:
01:25
What is beauty?
21
85335
1585
šta je lepota?
01:27
Why do certain configurations of line and color and form excite us so?
22
87890
6819
Zašto nas određene konfiguracije linija, boje i oblika toliko uzbuđuju?
01:36
For most of human history,
23
96192
1528
Većim delom ljudske istorije
01:37
these questions have been approached using logic and speculation.
24
97744
5555
ovim pitanjima se prilazilo upotrebom logike i nagađanja.
01:43
But in the last few decades,
25
103935
1517
No u poslednjih nekoliko decenija,
01:45
scientists have addressed the question of beauty
26
105476
2878
naučnici su se bavili pitanjem lepote
01:48
using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience.
27
108378
5069
koristeći ideje iz evolutivne psihologije, kao i oruđa neuronauke.
01:54
We're beginning to glimpse the why and the how of beauty,
28
114322
3863
Počinjemo da vidimo obrise uzroka i načina lepote,
01:58
at least in terms of what it means for the human face and form.
29
118765
3324
bar u smislu toga šta ona znači u slučaju ljudskog lica i oblika.
02:03
And in the process,
30
123021
1556
A usput,
02:04
we're stumbling upon some surprises.
31
124601
2352
nailazimo na neka iznenađenja.
02:07
When it comes to seeing beauty in each other,
32
127980
2808
Kada se radi o prepoznavanju naše međusobne lepote,
02:11
while this decision is certainly subjective for the individual,
33
131569
4355
iako je ova odluka svakako subjektivna za pojedinca,
02:15
it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group.
34
135948
4183
oblikuju je faktori koji doprinose opstanku grupe.
02:20
Many experiments have shown
35
140630
2648
Mnogi eksperimenti su pokazali
02:23
that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive.
36
143302
4001
da nekoliko osnovnih parametara doprinosi onome što lice čini privlačnim.
02:28
These include averaging, symmetry and the effects of hormones.
37
148135
5676
Oni uključuju prosečnu vrednost, simetriju i uticaj hormona.
02:33
Let's take each one of these in turn.
38
153835
2410
Pozabavimo se svakim ponaosob.
02:38
Galton's finding
39
158351
1474
Galtonovo otkriće
02:39
that composite or average faces are typically more attractive
40
159849
5283
da su kombinovana ili prosečna lica tipično privlačnija
02:45
than each individual face that contributes to the average
41
165156
3557
od svakog pojedinačnog lica koje tvori prosečno,
02:48
has been replicated many times.
42
168737
1929
ponovljen je više puta.
02:51
This laboratory finding fits with many people's intuitions.
43
171753
4189
Ovo laboratorijsko otkriće se uklapa sa intuicijom mnogih ljudi.
02:56
Average faces represent the central tendencies of a group.
44
176574
4211
Prosečna lica predstavljaju centralne težnje grupe.
03:01
People with mixed features represent different populations,
45
181544
4319
Ljudi mešanih crta lica predstavljaju različite narode
03:05
and presumably harbor greater genetic diversity
46
185887
3348
i, navodno, gaje veću genetsku raznovrsnost
03:09
and adaptability to the environment.
47
189259
2198
i adaptiranost na sredinu.
03:12
Many people find mixed-race individuals attractive
48
192157
4404
Mnogim ljudima su pojedinci mešovitih rasa privlačni,
03:16
and inbred families less so.
49
196585
2174
a oni iz unutarporodičnih brakova nisu toliko.
03:20
The second factor that contributes to beauty is symmetry.
50
200447
4183
Drugi faktor koji doprinosi lepoti je simetrija.
03:25
People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones.
51
205294
4326
Ljudi uopšteno smatraju simetrična lica privlačnijim od asimetričnih.
03:30
Developmental abnormalities are often associated with asymmetries.
52
210578
5252
Razvojne anomalije se često povezuju sa asimetrijom.
03:35
And in plants, animals and humans,
53
215854
3265
A kod biljaka, životinja i ljudi,
03:39
asymmetries often arise from parasitic infections.
54
219143
3306
asimetrije često proističu iz parazitskih infekcija.
03:43
Symmetry, it turns out,
55
223193
2218
Simetrija, ispostavlja se,
03:45
is also an indicator of health.
56
225435
3503
da je i indikator zdravlja.
03:50
In the 1930s,
57
230289
1594
Tokom 1930-ih,
03:52
a man named Maksymilian Faktorowicz
58
232599
2900
čovek po imenu Maksimilijan Faktorovič
03:55
recognized the importance of symmetry for beauty
59
235523
3177
je prepoznao važnost simetrije za lepotu
03:58
when he designed the beauty micrometer.
60
238724
2155
kada je dizajnirao mikrometar lepote.
04:02
With this device,
61
242117
1151
Ovom spravom
04:03
he could measure minor asymmetric flaws
62
243292
3055
je mogao da izmeri manje asimetrične mane
04:06
which he could then make up for with products he sold from his company,
63
246371
4549
koje je onda mogao da prikrije proizvodima koje je prodavala njegova firma,
04:10
named brilliantly after himself, Max Factor,
64
250944
3824
koju je briljantno nazvao po sebi, Maks Faktor,
04:14
which, as you know, is one of the world's most famous brands
65
254792
3011
a koja je, kao što znate, jedan od najpoznatijih svetskih brendova
04:17
for "make up."
66
257827
1168
"šminke".
04:20
The third factor that contributes to facial attractiveness
67
260335
3958
Treći faktor koji doprinosi privlačnosti lica
04:24
is the effect of hormones.
68
264317
1713
je efekat hormona.
04:27
And here, I need to apologize for confining my comments
69
267353
4054
A ovde, moram da se izvinim što ću svoje komentare da ograničim
04:32
to heterosexual norms.
70
272102
1567
na heteroseksualne norme.
04:35
But estrogen and testosterone play important roles
71
275438
4470
Međutim, estrogen i testosteron igraju važne uloge
04:39
in shaping features that we find attractive.
72
279932
2598
u oblikovanju crta koje smatramo privlačnim.
04:43
Estrogen produces features that signal fertility.
73
283463
3857
Estrogen proizvodi crte koje signaliziraju plodnost.
04:48
Men typically find women attractive
74
288154
2950
Muškarcima su obično privlačne žene
04:51
who have elements of both youth and maturity.
75
291128
4301
koje imaju elemente i mladosti i zrelosti.
04:56
A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile,
76
296003
3973
Lice koje je suviše nalik bebećem može da znači da devojka još nije plodna,
05:00
so men find women attractive
77
300939
1973
te su muškarcima privlačne žene
05:02
who have large eyes, full lips and narrow chins
78
302936
4236
koje imaju krupne oči, pune usne i uske brade,
05:07
as indicators of youth,
79
307196
1509
što su indikatori mladosti,
05:09
and high cheekbones as an indicator of maturity.
80
309520
3383
a visoke jagodične kosti su indikator zrelosti.
05:14
Testosterone produces features that we regard as typically masculine.
81
314384
5283
Testosteron proizvodi crte koje obično smatramo muževnim.
05:20
These include heavier brows,
82
320597
2020
One uključuju gušće obrve,
05:22
thinner cheeks
83
322641
1305
mršavije obraze
05:23
and bigger, squared-off jaws.
84
323970
2252
i veću, četvrtastiju vilicu.
05:26
But here's a fascinating irony.
85
326246
1790
Međutim, tu je očaravajuća ironija.
05:29
In many species,
86
329515
1151
Kod mnogih vrsta,
05:30
if anything,
87
330690
1381
ako ništa drugo,
05:32
testosterone suppresses the immune system.
88
332095
3692
testosteron narušava imuni sistem.
05:36
So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator
89
336822
4174
Pa ideja da su crte koje tvori testosteron indikatori dobre forme,
05:41
doesn't really make a whole lot of sense.
90
341020
2225
zaista nema mnogo smisla.
05:44
Here, the logic is turned on its head.
91
344003
2499
Ovde je logika obrnuta naopačke.
05:47
Instead of a fitness indicator,
92
347478
2149
Umesto indikatora dobre forme,
05:49
scientists invoke a handicap principle.
93
349651
3407
naučnici prizivaju princip hendikepa.
05:54
The most commonly cited example of a handicap
94
354609
3532
Najnavođeniji primer hendikepa
05:58
is the peacock's tail.
95
358165
1491
je paunov rep.
06:00
This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock
96
360362
4396
Ovaj lepi, ali nezgrapni rep baš i ne pomaže paunu
06:04
avoid predators
97
364782
1262
da izbegne grabljivice
06:06
and approach peahens.
98
366730
1457
i da priđe paunicama.
06:09
Why should such an extravagant appendage evolve?
99
369008
3452
Zašto bi tako ekstravagantan dodatak evoluirao?
06:13
Even Charles Darwin,
100
373767
1595
Čak je i Čarls Darvin,
06:16
in an 1860 letter to Asa Gray wrote
101
376228
3399
u pismu Asi Grej iz 1860. napisao
06:19
that the sight of the peacock's tail made him physically ill.
102
379651
3772
da mu od prizora paunovog repa fizički pozli.
06:23
He couldn't explain it with his theory of natural selection,
103
383964
2898
Nije mogao to da objasni svojom teorijom prirodne selekcije,
06:26
and out of this frustration,
104
386886
1899
a iz ove frustracije
06:28
he developed the theory of sexual selection.
105
388809
3184
razvio je teoriju seksualne selekcije.
06:33
On this account,
106
393321
1150
U tom slučaju,
06:34
the display of the peacock's tail is about sexual enticement,
107
394495
4383
kod izgleda paunovog repa se radi o seksualnoj privlačnosti,
06:38
and this enticement means it's more likely the peacock will mate
108
398902
6222
a ta privlačnost znači da paun ima veće šanse da se pari
06:45
and have offspring.
109
405148
1334
i ima potomstvo.
06:47
Now, the modern twist on this display argument
110
407638
2989
Sad, savremeno viđenje argumenta o paradiranju
06:51
is that the peacock is also advertising its health to the peahen.
111
411292
4970
je to da paun takođe reklamira paunicama svoje zdravlje.
06:57
Only especially fit organisms can afford to divert resources
112
417821
5127
Samo naročito podobni organizmi mogu da priušte prebacivanje resursa
07:02
to maintaining such an extravagant appendage.
113
422972
2698
za održavanje tako ekstravagantnog dodatka.
07:06
Only especially fit men can afford the price that testosterone levies
114
426412
4893
Samo naročito podobni muškarci mogu da priušte cenu koju testosteron nameće
07:11
on their immune system.
115
431329
1269
njihovom imunom sistemu.
07:13
And by analogy, think of the fact
116
433380
2658
I analogno tome, setite se činjenice
07:16
that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch
117
436062
6965
da jedino veoma bogati muškarci mogu da priušte više od 10.000 dolara za sat
07:23
as a display of their financial fitness.
118
443051
2250
kao prikaz njihove finansijske podobnosti.
07:26
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims
119
446933
2802
Sad, mnogi ljudi čuju slične tipove evolutivnih tvrdnji
07:29
and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates
120
449759
5730
i misle da to znači da mi nekako podsvesno tražimo partnere
07:35
who are healthy.
121
455513
1915
koji su zdravi.
07:37
And I think this idea is probably not right.
122
457452
2943
A ja mislim da ova zamisao najverovatnije nije tačna.
07:42
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions
123
462089
4862
Tinejdžeri i mladi nisu baš čuveni po donošenju odluka
07:46
that are predicated on health concerns.
124
466975
2188
koje su zasnovane na brizi o zdravlju.
07:50
But they don't have to be,
125
470364
1601
Međutim, ne moraju da budu,
07:51
and let me explain why.
126
471989
1483
a dozvolite da objasnim zašto.
07:54
Imagine a population
127
474971
1351
Zamislite populaciju
07:57
in which people have three different kinds of preferences:
128
477028
4178
u kojoj ljudi imaju tri različita vida preferenci:
08:01
for green, for orange and for red.
129
481230
3325
za zeleno, narandžasto i crveno.
08:05
From their point of view,
130
485742
1191
S njihove tačke gledišta,
08:06
these preferences have nothing to do with health;
131
486957
2363
ovi prioriteti nemaju nikakve veze sa zdravljem;
08:09
they just like what they like.
132
489344
1492
prosto im se to nešto sviđa.
08:11
But if it were also the case that these preferences are associated
133
491948
4041
Ali ako bi bio slučaj da su ovi prioriteti povezani
08:16
with the different likelihood of producing offspring --
134
496013
2998
sa različitom verovatnoćom dobijanja potomstva -
08:19
let's say in a ratio of 3:2:1 --
135
499035
2862
recimo u razmeri 3:2:1 -
08:22
then in the first generation,
136
502880
1444
onda će u prvoj generaciji
08:24
there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red,
137
504348
3272
da bude 3 zelena, 2 narandžasta, 1 crveni,
08:27
and in each subsequent generation,
138
507644
2186
a u svakoj sledećoj generaciji,
08:29
the proportion of greens increase,
139
509854
2706
udeo zelenih će da se poveća,
08:33
so that in 10 generations,
140
513887
1711
pa će za deset generacija,
08:35
98 percent of this population has a green preference.
141
515622
3773
98 procenata populacije da ima preference prema zelenom.
08:39
Now, a scientist coming in and sampling this population
142
519783
3121
Sad, naučnik koji dođe i napravi uzorak ove populacije
08:42
discovers that green preferences are universal.
143
522928
3649
će da otkrije da su zelene preference univerzalne.
08:47
So the point about this little abstract example
144
527426
3872
Dakle, poenta ovog kratkog, apstraktnog primera
08:51
is that while preferences for specific physical features
145
531322
4660
je da, iako preference prema određenim fizičkim crtama
08:56
can be arbitrary for the individual,
146
536006
2563
mogu da budu arbitrarne za pojedinca,
08:59
if those features are heritable
147
539910
1770
ako su te crte nasledne
09:05
and they are associated with a reproductive advantage,
148
545052
4159
i u vezi su sa reproduktivnom prednošću,
09:09
over time,
149
549235
1214
vremenom
09:10
they become universal for the group.
150
550473
1927
će da postanu univerzalne za grupu.
09:14
So what happens in the brain when we see beautiful people?
151
554992
5201
Dakle, šta se dešava u mozgu kad ugledamo lepe ljude?
09:22
Attractive faces activate parts of our visual cortex
152
562340
4028
Privlačna lica aktiviraju delove našeg vizuelnog korteksa
09:26
in the back of the brain,
153
566392
1945
u pozadini našeg mozga,
09:28
an area called the fusiform gyrus,
154
568361
1942
u oblasti nazvanoj fuziformni girus,
09:30
that is especially tuned to processing faces,
155
570327
2802
koji je naročito podešen da obrađuje lica,
09:33
and an adjacent area called the lateral occipital complex,
156
573153
4014
a susedna oblast nazvana bočni potiljačni kompleks,
09:37
that is especially attuned to processing objects.
157
577191
2756
koji je naročito podešen za obradu predmeta.
09:40
In addition,
158
580520
1396
Uz to,
09:41
attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers
159
581940
5078
privlačna lica aktiviraju delove naših centara za nagradu i zadovoljstvo
09:47
in the front and deep in the brain,
160
587042
2265
spreda i duboko u mozgu,
09:49
and these include areas that have complicated names,
161
589999
3124
a to uključuje oblasti koje imaju komplikovana imena,
09:53
like the ventral striatum,
162
593147
1864
poput ventralnog strijatuma,
09:55
the orbitofrontal cortex
163
595035
1919
orbitofrontalnog korteksa
09:56
and the ventromedial prefrontal cortex.
164
596978
2594
i ventromedijalnog prefrontalnog korteksa.
10:00
Our visual brain that is tuned to processing faces
165
600552
3984
Naš vizuelni mozak koji je podešen da obrađuje lica
10:04
interacts with our pleasure centers
166
604560
2637
interaguje sa našim centrima za zadovoljstvo
10:07
to underpin the experience of beauty.
167
607221
2447
kako bi potkrepio iskustvo lepote.
10:11
Amazingly, while we all engage with beauty,
168
611539
4092
Začudo, dok smo svi angažovani oko lepote,
10:15
without our knowledge,
169
615655
1597
bez našeg znanja,
10:17
beauty also engages us.
170
617276
1758
i lepota angažuje nas.
10:20
Our brains respond to attractive faces
171
620298
2499
Naši mozgovi reaguju na privlačna lica,
10:22
even when we're not thinking about beauty.
172
622821
2354
čak i kad ne razmišljamo o lepoti.
10:26
We conducted an experiment in which people saw a series of faces,
173
626457
4289
Sproveli smo eksperiment u kome su ljudi videli niz lica,
10:30
and in one condition,
174
630770
1703
a pod jednim uslovom,
10:32
they had to decide if a pair of faces were the same or a different person.
175
632497
5576
morali su da odluče da li par lica pripada istoj ili različitoj osobi.
10:39
Even in this condition,
176
639727
2493
Čak i pod ovim uslovom,
10:42
attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex,
177
642244
6142
privlačna lica su pokretala snažnu nervnu aktivnost u vizuelnom korteksu,
10:48
despite the fact that they were thinking about a person's identity
178
648410
3513
uprkos činjenici da su razmišljali o identitetu osobe,
10:51
and not their beauty.
179
651947
1301
a ne o njenoj lepoti.
10:54
Another group similarly found automatic responses to beauty
180
654947
4311
Druga grupa je slično otkrila automatsku reakciju na lepotu
10:59
within our pleasure centers.
181
659282
2163
unutar naših centara za zadovoljstvo.
11:02
Taken together, these studies suggest
182
662371
2789
Uzeta zajedno, ova istraživanja nagoveštavaju
11:05
that our brain automatically responds to beauty
183
665853
4511
da naš mozak automatski reaguje na lepotu
11:10
by linking vision and pleasure.
184
670388
2015
povezujući vid i zadovoljstvo.
11:13
These beauty detectors, it seems,
185
673674
2380
Čini se da ovi detektori lepote
11:16
ping every time we see beauty,
186
676078
1838
zablešte svaki put kad vidimo lepotu,
11:17
regardless of whatever else we might be thinking.
187
677940
2694
bez obzira na bilo šta drugo o čemu budemo razmišljali.
11:22
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain.
188
682842
5489
Takođe u mozgu imamo ugrađen stereotip "lepota je dobra".
11:29
Within the orbitofrontal cortex,
189
689532
2227
Unutar orbitofrontalnog korteksa,
11:31
there's overlapping neural activity
190
691783
1775
imamo preklapajuću nervnu aktivnost
11:33
in response to beauty and to goodness,
191
693582
3784
kao odgovor na lepotu i dobrotu,
11:39
and this happens even when people aren't explicitly thinking
192
699005
3522
a to se dešava čak i kad ljudi eksplicitno ne razmišljaju
11:42
about beauty or goodness.
193
702551
1603
o lepoti ili dobroti.
11:45
Our brains seem to reflexively associate beauty and good.
194
705726
3959
Čini se da naši mozgovi refleksivno povezuju lepotu i dobrotu.
11:50
And this reflexive association may be the biologic trigger
195
710510
3978
A ova refleksivna asocijacija bi mogla da bude biološki okidač
11:54
for the many social effects of beauty.
196
714512
2682
za mnoge društvene efekte lepote.
11:57
Attractive people receive all kinds of advantages in life.
197
717877
4394
Privlačni ljudi imaju razne vidove prednosti u životu.
12:03
They're regarded as more intelligent,
198
723376
2754
Smatraju ih inteligentnijim,
12:06
more trustworthy,
199
726154
1603
pouzdanijim,
12:07
they're given higher pay and lesser punishments,
200
727781
3545
imaju veće plate i ređe ih kažnjavaju,
12:11
even when such judgments are not warranted.
201
731350
2722
čak i kad su slični sudovi neosnovani.
12:15
These kinds of observations reveal beauty's ugly side.
202
735392
3340
Ovakva zapažanja otkrivaju ružnu stranu lepote.
12:19
In my lab, we recently found
203
739616
2073
Nedavno smo u mojoj laboratoriji otkrili
12:21
that people with minor facial anomalies and disfigurements
204
741713
4922
da ljude sa manjim anomalijama i deformitetima lica
12:26
are regarded as less good, less kind,
205
746659
3784
smatraju manje dobrim, manje plemenitim,
12:30
less intelligent, less competent and less hardworking.
206
750467
4431
manje inteligentnim, manje kompetentnim i manje vrednim.
12:35
Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype.
207
755674
5284
Nažalost, takođe imamo stereotip "deformisanost znači zlo".
12:42
This stereotype is probably exploited and magnified
208
762218
6658
Ovaj stereotip je verovatno eksploatisan i uveličan
12:48
by images in popular media,
209
768900
2413
prizorima iz popularnih medija,
12:51
in which facial disfigurement is often used as a shorthand
210
771337
3896
u kojima se deformitet lica često koristi kao prečica
12:55
to depict someone of villainous character.
211
775257
2658
za prikazivanje nekoga ko ima karakter negativca.
12:59
We need to understand these kinds of implicit biases
212
779198
3454
Moramo da razumemo ove vidove implicitne pristrasnosti,
13:02
if we are to overcome them
213
782676
1737
ako želimo da ih prevaziđemo
13:04
and aim for a society in which we treat people fairly,
214
784437
3681
i da težimo društvu u kom se prema ljudima odnosimo pošteno,
13:08
based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
215
788142
4415
zasnovano na njihovom ponašanju, a ne zbog slučajnosti kako izgledaju.
13:16
Let me leave you with one final thought.
216
796578
3245
Dozvolite da završim finalnim zapažanjem.
13:20
Beauty is a work in progress.
217
800864
2048
Lepota je delo u nastajanju.
13:24
The so-called universal attributes of beauty
218
804347
3207
Takozvani univerzalni atributi lepote
13:27
were selected for during the almost two million years of the Pleistocene.
219
807578
5488
su odabrani tokom skoro dva miliona godina pleistocena.
13:33
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
220
813764
4892
Život je bio gadan, nasilan i veoma veoma dalek.
13:39
The selection criteria for reproductive success from that time
221
819834
5324
Tadašnji kriterijum selekcije za reproduktivni uspeh,
13:45
doesn't really apply today.
222
825182
1865
danas je zaista neprimenjiv.
13:47
For example,
223
827786
1490
Na primer,
13:49
death by parasite is not one of the top ways that people die,
224
829300
4067
smrt od parazita nije jedan od najčešćih uzročnika smrti,
13:53
at least not in the technologically developed world.
225
833391
2891
barem ne u tehnološki razvijenom svetu.
13:57
From antibiotics to surgery,
226
837817
2360
Od antibiotika do operacije,
14:00
birth control to in vitro fertilization,
227
840201
3492
kontracepcije i vantelesne oplodnje,
14:03
the filters for reproductive success are being relaxed.
228
843717
3390
filteri za reproduktivni uspeh popuštaju.
14:07
And under these relaxed conditions,
229
847776
2655
A pod ovim labavijim uslovima,
14:10
preference and trait combinations are free to drift
230
850455
4234
preference i kombinacije osobina mogu slobodno da se kreću
14:14
and become more variable.
231
854713
1769
i da postanu varijabilnije.
14:17
Even as we are profoundly affecting our environment,
232
857236
4186
Čak i dok suštinski utičemo na okolinu,
14:22
modern medicine and technological innovation
233
862805
3313
savremena medicina i tehnološke inovacije
14:26
is profoundly affecting
234
866142
1753
suštinski utiču
14:27
the very essence of what it means to look beautiful.
235
867919
3722
na samu srž toga šta znači izgledati lepo.
14:33
The universal nature of beauty is changing
236
873017
2550
Univerzalna priroda lepote se menja,
14:35
even as we're changing the universe.
237
875591
2921
čak i dok menjamo univerzum.
14:40
Thank you.
238
880683
1185
Hvala vam.
14:41
(Applause)
239
881892
3586
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7