How your brain decides what is beautiful | Anjan Chatterjee

504,780 views ・ 2017-08-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: berat güven
00:13
It's 1878.
0
13689
1967
Yıl 1878.
00:16
Sir Francis Galton gives a remarkable talk.
1
16789
3278
Sir Francis Galton dikkat çekici bir konuşma yapar.
00:21
He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland.
2
21138
4138
Büyük Britanya ve İrlanda antropoloji enstitütüsüne hitap eder.
00:25
Known for his pioneering work in human intelligence,
3
25990
4026
İnsan zihni üzerine öncü çalışmaları ile bilinen Galton,
00:30
Galton is a brilliant polymath.
4
30040
1988
müthiş bir bilgindir.
00:33
He's an explorer,
5
33536
1554
Kâşiftir,
00:35
an anthropologist,
6
35114
1753
antropolog,
00:36
a sociologist,
7
36891
1530
sosyolog,
00:38
a psychologist
8
38445
1569
psikolog
00:40
and a statistician.
9
40038
1474
ve istatistikçidir.
00:43
He's also a eugenist.
10
43207
2282
Aynı zamanda bir öjeniktir.
00:46
In this talk,
11
46420
1246
Bu konuşmasında,
00:48
he presents a new technique by which he can combine photographs
12
48627
4753
fotoğrafları birleştirip bileşik portreler oluşturabileceği
00:53
and produce composite portraits.
13
53404
2259
yeni bir tekniği takdim eder.
00:56
This technique could be used to characterize different types of people.
14
56483
5014
Bu teknik, farklı tür insanların özelliklerini belirlemede kullanılacaktı.
01:02
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals,
15
62522
5349
Galton, azılı suçluların fotoğraflarını birleştirdiğinde
01:07
he will discover the face of criminality.
16
67895
3126
suçun resmini bulacağını düşünüyordu
01:12
But to his surprise,
17
72073
1987
ama sonuca şaşırdı,
01:14
the composite portrait that he produces
18
74084
2864
elde ettiği bu bileşik portre
01:17
is beautiful.
19
77771
1256
güzeldi.
01:21
Galton's surprising finding raises deep questions:
20
81846
3028
Galton'ın şaşırtıcı tespiti, bazı derin sorular getirir:
01:25
What is beauty?
21
85335
1585
Güzellik nedir?
01:27
Why do certain configurations of line and color and form excite us so?
22
87890
6819
Belirli çizgi renk ve şekillerin yarattığı yapılar, bizi neden heyecanlandırır?
01:36
For most of human history,
23
96192
1528
İnsanlık tarihinin
01:37
these questions have been approached using logic and speculation.
24
97744
5555
büyük bir çoğunluğunda, mantık ve kurgu çerçevesinde bu sorulara cevap arandı.
01:43
But in the last few decades,
25
103935
1517
Fakat son 10-20 yıldır
01:45
scientists have addressed the question of beauty
26
105476
2878
bilim insanları, güzellik olgusuna
01:48
using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience.
27
108378
5069
evrimsel psikoloji ve nörobilimin sağladığı bilgiler ışığında yaklaşıyorlar.
01:54
We're beginning to glimpse the why and the how of beauty,
28
114322
3863
Güzelliğin nedeni ve nasılına henüz yeni yeni cevap arıyoruz,
01:58
at least in terms of what it means for the human face and form.
29
118765
3324
en azından insan yüzü ve biçim bağlamındaki sorulara.
02:03
And in the process,
30
123021
1556
Bu süreçte
02:04
we're stumbling upon some surprises.
31
124601
2352
bazı sürprizlerle karşılaşıyoruz.
02:07
When it comes to seeing beauty in each other,
32
127980
2808
Konu birbirimizin güzelliğini görmek olduğunda
02:11
while this decision is certainly subjective for the individual,
33
131569
4355
karar tamamen öznel ve kişisel olmakla birlikte,
02:15
it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group.
34
135948
4183
güzelliği, grubun hayatta kalma amacına yönelik faktörler belirliyor.
02:20
Many experiments have shown
35
140630
2648
Birçok deney,
02:23
that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive.
36
143302
4001
bir yüzü çekici kılan birkaç etken olduğunu söyler.
02:28
These include averaging, symmetry and the effects of hormones.
37
148135
5676
Bunlar arasında ortalama, simetri ve hormon etkileri vardır.
02:33
Let's take each one of these in turn.
38
153835
2410
Hepsini sırayla ele alalım.
02:38
Galton's finding
39
158351
1474
Galton'ın,
02:39
that composite or average faces are typically more attractive
40
159849
5283
bileşik veya ortalama yüzlerin genel olarak, ortalamaya
02:45
than each individual face that contributes to the average
41
165156
3557
katkı yapan bireylerin her birinin yüzünden daha çekici
02:48
has been replicated many times.
42
168737
1929
olduğu bulgusu pek çok kez tekrar kanıtlandı.
02:51
This laboratory finding fits with many people's intuitions.
43
171753
4189
Bu laboratuvar bulgusu birçok insanın sezgisi ile uyuşuyor.
02:56
Average faces represent the central tendencies of a group.
44
176574
4211
Ortalama yüzler, bir grubun temel eğilimlerini yansıtır.
03:01
People with mixed features represent different populations,
45
181544
4319
Farklı özelliklere sahip kişiler, farklı toplulukları temsil eder
03:05
and presumably harbor greater genetic diversity
46
185887
3348
ve muhtemelen de, daha geniş bir genetik çeşitlilik
03:09
and adaptability to the environment.
47
189259
2198
ve çevreye uyum yeteneğine sahiptirler.
03:12
Many people find mixed-race individuals attractive
48
192157
4404
Çoğu insan, melezleri çekici
03:16
and inbred families less so.
49
196585
2174
ve akraba evliliklerini itici bulurlar.
03:20
The second factor that contributes to beauty is symmetry.
50
200447
4183
Güzellik algısını etkileyen bir diğer etken ise simetridir.
03:25
People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones.
51
205294
4326
İnsanlar simetrik çehreleri, asimetrik olanlara nazaran daha çekici bulurlar.
03:30
Developmental abnormalities are often associated with asymmetries.
52
210578
5252
Gelişimsel anomaliler, sıklıkla asimetri ile ilişkilendirilir.
03:35
And in plants, animals and humans,
53
215854
3265
Bitki, hayvan ve insanlarda,
03:39
asymmetries often arise from parasitic infections.
54
219143
3306
asimetri büyük oranda parazit enfeksiyonu sonucu oluşur.
03:43
Symmetry, it turns out,
55
223193
2218
Öyle ki simetri,
03:45
is also an indicator of health.
56
225435
3503
aynı zamanda bir sağlık belirtisidir.
03:50
In the 1930s,
57
230289
1594
1930'larda,
03:52
a man named Maksymilian Faktorowicz
58
232599
2900
Maksymilian Faktorowicz adında bir adam,
03:55
recognized the importance of symmetry for beauty
59
235523
3177
güzellik mikrometresini tasarladığında,
03:58
when he designed the beauty micrometer.
60
238724
2155
güzellikte simetrinin önemini fark etti.
04:02
With this device,
61
242117
1151
Max bu aygıtla,
04:03
he could measure minor asymmetric flaws
62
243292
3055
küçük asimetrik kusurları ölçebiliyor
04:06
which he could then make up for with products he sold from his company,
63
246371
4549
ve sonra bu kusurları giderecek ürünleri şirketinde satıyordu
04:10
named brilliantly after himself, Max Factor,
64
250944
3824
zekice bir kararla da şirkete adını vermişti : Max Factor,
04:14
which, as you know, is one of the world's most famous brands
65
254792
3011
bildiğiniz üzere kendisi ''makyaj'' alanında dünyadaki en ünlü markalardan
04:17
for "make up."
66
257827
1168
biridir.
04:20
The third factor that contributes to facial attractiveness
67
260335
3958
Yüz çekiciliğine katkıda bulunan üçüncü etmen ise
04:24
is the effect of hormones.
68
264317
1713
hormonal etkilerdir.
04:27
And here, I need to apologize for confining my comments
69
267353
4054
Burada, yorumlarımı heteroseksüel standartla sınırladığım için
04:32
to heterosexual norms.
70
272102
1567
affınıza sığınıyorum.
04:35
But estrogen and testosterone play important roles
71
275438
4470
Fakat östrojen ve testosteron, çekicilik algımızı biçimlendirmede
04:39
in shaping features that we find attractive.
72
279932
2598
büyük bir rol oynuyor.
04:43
Estrogen produces features that signal fertility.
73
283463
3857
Östrojen, doğurganlığı simgeleyen özellikler yaratır.
04:48
Men typically find women attractive
74
288154
2950
Erkekler genellikle,
04:51
who have elements of both youth and maturity.
75
291128
4301
gençlik ve olgunluğun karması olan vücutları çekici bulur.
04:56
A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile,
76
296003
3973
Fazla bebeksi bir yüz, kızın henüz doğurgan olmadığı anlamına gelebilir,
05:00
so men find women attractive
77
300939
1973
bu nedenle erkekler,
05:02
who have large eyes, full lips and narrow chins
78
302936
4236
gençlik göstergesi olan büyük gözlü, dolgun dudaklı
05:07
as indicators of youth,
79
307196
1509
ve dar çeneli kadınları ve
05:09
and high cheekbones as an indicator of maturity.
80
309520
3383
olgunluk göstergesi olan çıkık elmacık kemikli kadınları çekici bulur.
05:14
Testosterone produces features that we regard as typically masculine.
81
314384
5283
Testosteron genellikle erkeksi saydığımız özellikler yaratır.
05:20
These include heavier brows,
82
320597
2020
Bunlar; kalın kaşlar,
05:22
thinner cheeks
83
322641
1305
ince yanaklar
05:23
and bigger, squared-off jaws.
84
323970
2252
ve büyük, köşeli çenelerdir.
05:26
But here's a fascinating irony.
85
326246
1790
Ama burada büyük bir ironi de var.
05:29
In many species,
86
329515
1151
Birçok türde,
05:30
if anything,
87
330690
1381
ters bir şekilde
05:32
testosterone suppresses the immune system.
88
332095
3692
testesteron bağışıklık sistemini de baskılar.
05:36
So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator
89
336822
4174
Testesteron kaynaklı özelliklerin sağlık göstergesi olduğu düşüncesi
05:41
doesn't really make a whole lot of sense.
90
341020
2225
tamamen mantıklı değildir.
05:44
Here, the logic is turned on its head.
91
344003
2499
Burada mantık tepetakla olur.
05:47
Instead of a fitness indicator,
92
347478
2149
Sağlık göstergesi olması yerine
05:49
scientists invoke a handicap principle.
93
349651
3407
bilim insanları bir handikap prensibi sunar.
05:54
The most commonly cited example of a handicap
94
354609
3532
En sık dile getirilen handikap örneği
05:58
is the peacock's tail.
95
358165
1491
tavus kuşunun kuyruğudur.
06:00
This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock
96
360362
4396
Bu güzel ama bir o kadar da külfetli kuyruk, tavus kuşunun
06:04
avoid predators
97
364782
1262
yırtıcılardan kaçmasını veya
06:06
and approach peahens.
98
366730
1457
dişilere yaklaşmasını kolaylaştırmaz.
06:09
Why should such an extravagant appendage evolve?
99
369008
3452
Bu kadar ölçüsüz bir ek kuyruk neden gelişti (evrildi) ?
06:13
Even Charles Darwin,
100
373767
1595
Charles Darwin bile,
06:16
in an 1860 letter to Asa Gray wrote
101
376228
3399
1860'da Asa Gray'e yazdığı bir mektupta,
06:19
that the sight of the peacock's tail made him physically ill.
102
379651
3772
tavus kuşu kuyruğu görmenin onu hasta ettiğini yazdı.
06:23
He couldn't explain it with his theory of natural selection,
103
383964
2898
Bunu doğal seleksiyon (seçilim) teorisi ile açıklayamıyordu
06:26
and out of this frustration,
104
386886
1899
ve bu hüsran dolayısıyla,
06:28
he developed the theory of sexual selection.
105
388809
3184
cinsel seçilim teorisini geliştirdi.
06:33
On this account,
106
393321
1150
Bu açıklamada
06:34
the display of the peacock's tail is about sexual enticement,
107
394495
4383
tavus kuşunun kuyruğunu sergilemesi, dişileri baştan çıkarmak içindir.
06:38
and this enticement means it's more likely the peacock will mate
108
398902
6222
ve bu baştan çıkarma tavus kuşunun çiftleşip yavruları olacağı
06:45
and have offspring.
109
405148
1334
anlamına gelir.
06:47
Now, the modern twist on this display argument
110
407638
2989
Bu gösteriş yapma argümanına modern eklemeler şöyle;
06:51
is that the peacock is also advertising its health to the peahen.
111
411292
4970
Tavus kuşu, dişilere aynı zamanda sağlıklı olduğunu da pazarlıyor,
06:57
Only especially fit organisms can afford to divert resources
112
417821
5127
sadece sağlıklı bir organizma, kaynaklarını bu kadar aşırı bir
07:02
to maintaining such an extravagant appendage.
113
422972
2698
ek organı beslemeye ayırabilir.
07:06
Only especially fit men can afford the price that testosterone levies
114
426412
4893
Testesteron'un bağışıklık sitemine yaptığı baskıya ise
07:11
on their immune system.
115
431329
1269
sadece sağlıklı erkekler dayanabilir.
07:13
And by analogy, think of the fact
116
433380
2658
Benzetme yapmamız gerekirse
07:16
that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch
117
436062
6965
yalnızca çok zengin erkekler bir kol saatine 10.000 dolardan fazla verebilir
07:23
as a display of their financial fitness.
118
443051
2250
ve böylece finansal sağlıklarını (zenginlik) gösterebilir.
07:26
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims
119
446933
2802
Artık birçok insan bu tarz evrimsel söylemler işitiyor
07:29
and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates
120
449759
5730
ve hepimizin bir şekilde ve bilinçsizce sağlıklı eşler aradığını
07:35
who are healthy.
121
455513
1915
düşünüyor.
07:37
And I think this idea is probably not right.
122
457452
2943
Bence bu düşünce muhtemelen doğru değil.
07:42
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions
123
462089
4862
Genç yetişkinlerin ve ergenlerin kararlarını sağlık endişesi ile verdikleri
07:46
that are predicated on health concerns.
124
466975
2188
pek fazla görülmez.
07:50
But they don't have to be,
125
470364
1601
Öyle de olmak zorunda değil,
07:51
and let me explain why.
126
471989
1483
sebebini açıklayayım.
07:54
Imagine a population
127
474971
1351
İnsanların,
07:57
in which people have three different kinds of preferences:
128
477028
4178
üç farklı tercihi olduğu bir topluluk hayal edin:
08:01
for green, for orange and for red.
129
481230
3325
yeşil, turuncu ve kırmızı.
08:05
From their point of view,
130
485742
1191
Onların bakış açısına göre,
08:06
these preferences have nothing to do with health;
131
486957
2363
bu seçimlerin sağlık ile hiçbir alakası yok;
08:09
they just like what they like.
132
489344
1492
sadece sevdikleri için seçiyoralr.
08:11
But if it were also the case that these preferences are associated
133
491948
4041
Fakat bu renkler (seçimler) yavru yapma
08:16
with the different likelihood of producing offspring --
134
496013
2998
olasılıkları ile de ilşkilendirilmiş olsaydı,
08:19
let's say in a ratio of 3:2:1 --
135
499035
2862
oranlara da 3, 2, 1 diyelim,
08:22
then in the first generation,
136
502880
1444
bu durumda ilk nesil,
08:24
there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red,
137
504348
3272
3 yeşil 2 turuncu ve 1 kırmızı olacak
08:27
and in each subsequent generation,
138
507644
2186
ve ardından gelen her nesilde,
08:29
the proportion of greens increase,
139
509854
2706
yeşillerin oranı artacaktı,
08:33
so that in 10 generations,
140
513887
1711
öyle ki 10 nesil sonra,
08:35
98 percent of this population has a green preference.
141
515622
3773
toplumun %98'i yeşili tercih edecekti.
08:39
Now, a scientist coming in and sampling this population
142
519783
3121
Bu topluluğa gelen ve örnek toplayan bir bilim insanı da
08:42
discovers that green preferences are universal.
143
522928
3649
yeşil yöneliminin evrensel olduğunu keşfedecekti.
08:47
So the point about this little abstract example
144
527426
3872
Bu soyut örnekteki amaç,
08:51
is that while preferences for specific physical features
145
531322
4660
belirli fiziksel nitelikleri tercih etme her bireyde
08:56
can be arbitrary for the individual,
146
536006
2563
isteğe bağlı olsa da
08:59
if those features are heritable
147
539910
1770
eğer bu nitelikler kalıtsal ise
ve üremede üstünlük sağlıyorsa,
09:05
and they are associated with a reproductive advantage,
148
545052
4159
09:09
over time,
149
549235
1214
zamanla,
09:10
they become universal for the group.
150
550473
1927
topluluk için evrensel olurlar.
09:14
So what happens in the brain when we see beautiful people?
151
554992
5201
Peki güzel bir insan gördüğümüzde beynimizde neler olur?
09:22
Attractive faces activate parts of our visual cortex
152
562340
4028
Çekici yüzler, beynin arkasındaki görme merkezini
09:26
in the back of the brain,
153
566392
1945
harekete geçirir,
09:28
an area called the fusiform gyrus,
154
568361
1942
fusiform gyrus adındaki bir bölge,
09:30
that is especially tuned to processing faces,
155
570327
2802
özellikle yüz tanımaya odaklanmış bir bölgedir
09:33
and an adjacent area called the lateral occipital complex,
156
573153
4014
ve bitişiğindeki lateral occipital kompeks,
09:37
that is especially attuned to processing objects.
157
577191
2756
nesneleri ayırt etmek için kullandığımız bir bölümdür.
09:40
In addition,
158
580520
1396
Ayrıca,
09:41
attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers
159
581940
5078
çekici yüzler, beynin önündeki ve derinlerindeki ödül ve zevk
09:47
in the front and deep in the brain,
160
587042
2265
merkezlerindeki bölümleri harekete geçirir
09:49
and these include areas that have complicated names,
161
589999
3124
ve bu alanlar, çetrefilli isimlere sahiptir;
09:53
like the ventral striatum,
162
593147
1864
ventral striatum,
09:55
the orbitofrontal cortex
163
595035
1919
orbitofrontal korteks
09:56
and the ventromedial prefrontal cortex.
164
596978
2594
ve ventromedial prefrontal korteks gibi.
10:00
Our visual brain that is tuned to processing faces
165
600552
3984
Beynin yüz tanıma odaklı görme bölümü,
10:04
interacts with our pleasure centers
166
604560
2637
görülen güzellik deneyimine zemin hazırlamak için
10:07
to underpin the experience of beauty.
167
607221
2447
zevk merkezleri ile etkileşime geçer.
10:11
Amazingly, while we all engage with beauty,
168
611539
4092
Şaşırtıcı bir şekilde, bizler farkında olmadan
10:15
without our knowledge,
169
615655
1597
tamamen güzelliğe kitlenmişken,
10:17
beauty also engages us.
170
617276
1758
güzellik de bizler ile bağ kurar.
10:20
Our brains respond to attractive faces
171
620298
2499
Güzellik hakkında düşünmediğimiz anlarda dahi,
10:22
even when we're not thinking about beauty.
172
622821
2354
beynimiz çekici yüzlere karşılık verir.
10:26
We conducted an experiment in which people saw a series of faces,
173
626457
4289
İnsanların bir dizi yüz gördüğü bir deney yürütmüştük
10:30
and in one condition,
174
630770
1703
ve bir seferinde,
10:32
they had to decide if a pair of faces were the same or a different person.
175
632497
5576
bir çift yüzün aynı ya da farklı kişi olup olmadığına dair karar verilmişti.
10:39
Even in this condition,
176
639727
2493
Bu durumda bile,
10:42
attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex,
177
642244
6142
çekici yüzler, görme merkezinde müthiş bir sinirsel etkinliğe yol açtılar,
10:48
despite the fact that they were thinking about a person's identity
178
648410
3513
yani o anda denekler kişinin güzelliğine değil, kimliğine odaklanmış
10:51
and not their beauty.
179
651947
1301
olmalarına rağmen.
10:54
Another group similarly found automatic responses to beauty
180
654947
4311
Bir diğer grup, aynı şekilde beynin zevk merkezlerinde
10:59
within our pleasure centers.
181
659282
2163
güzelliğe verilen otomatik tepkileri gözlemledi.
11:02
Taken together, these studies suggest
182
662371
2789
Bunları birleştirdiğimizde, bütün bu çalışmalar
11:05
that our brain automatically responds to beauty
183
665853
4511
beynin görüntü ile zevki birleştirerek güzelliğe otomatik olarak
11:10
by linking vision and pleasure.
184
670388
2015
tepki verdiğini gösteriyor.
11:13
These beauty detectors, it seems,
185
673674
2380
Öyle ki bu güzellik dedektörleri,
11:16
ping every time we see beauty,
186
676078
1838
o an ne düşünüyor olursak olalım,
11:17
regardless of whatever else we might be thinking.
187
677940
2694
güzelliği her gördüğümüz anda ötüyor.
11:22
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain.
188
682842
5489
Beynimizde gömülü bir ''güzel olan iyidir'' klişesi de var.
11:29
Within the orbitofrontal cortex,
189
689532
2227
Orbitofrontal korteks içerisinde,
11:31
there's overlapping neural activity
190
691783
1775
güzellik ve iyiliğe tepki olarak
11:33
in response to beauty and to goodness,
191
693582
3784
örtüşmeli sinirsel bir aktivite gerçekleşiyor
11:39
and this happens even when people aren't explicitly thinking
192
699005
3522
ve insanlar açıkça güzellik veya iyilik üzerine düşünmediğinde de
11:42
about beauty or goodness.
193
702551
1603
bu durum tekrarlanıyor.
11:45
Our brains seem to reflexively associate beauty and good.
194
705726
3959
Beynimiz refleks olarak güzellik ve iyiliği ilişkilendiriyor.
11:50
And this reflexive association may be the biologic trigger
195
710510
3978
Refleksif olan bu ilişkilendirme, güzelliğin birçok sosyal etkisi olmasındaki
11:54
for the many social effects of beauty.
196
714512
2682
biyolojik tetikleyici olabilir.
11:57
Attractive people receive all kinds of advantages in life.
197
717877
4394
Çekici insanlar, hayatta her türlü pozitif ayrımcılığın tadını çıkarıyor.
12:03
They're regarded as more intelligent,
198
723376
2754
Daha zeki kabul ediliyorlar
12:06
more trustworthy,
199
726154
1603
ve daha güvenilir,
12:07
they're given higher pay and lesser punishments,
200
727781
3545
daha fazla maaş alıp daha az cezaya çarptırılıyorlar,
12:11
even when such judgments are not warranted.
201
731350
2722
bu kararların bir dayanağı olmasa bile.
12:15
These kinds of observations reveal beauty's ugly side.
202
735392
3340
Bu gözlemler güzelliğin çirkin yanını ortaya koyuyor.
12:19
In my lab, we recently found
203
739616
2073
Laboratuvarımda şunu bulguladık;
12:21
that people with minor facial anomalies and disfigurements
204
741713
4922
hafif yüz anomalisi ve şekil bozukluğu olan kişiler;
12:26
are regarded as less good, less kind,
205
746659
3784
daha az iyi, daha az kibar
12:30
less intelligent, less competent and less hardworking.
206
750467
4431
daha az zeki, daha az yetkin ve daha az çalışkan kabul ediliyorlar.
12:35
Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype.
207
755674
5284
Ne yazık ki '' çirkinlik (şekilsiz) kötüdür'' klişemiz de var.
12:42
This stereotype is probably exploited and magnified
208
762218
6658
Bu klişe, popüler medya tarafından
12:48
by images in popular media,
209
768900
2413
muhtemelen sömürülmüş ve abartılmıştır,
12:51
in which facial disfigurement is often used as a shorthand
210
771337
3896
öyle ki kötü karakter tanımında yüzde şekil bozukluğu olması
12:55
to depict someone of villainous character.
211
775257
2658
yerleşik kuraldır.
12:59
We need to understand these kinds of implicit biases
212
779198
3454
Bunları aşmak istiyorsak, bu tür örtülü önyargıları
13:02
if we are to overcome them
213
782676
1737
bilmemiz gerekiyor,
13:04
and aim for a society in which we treat people fairly,
214
784437
3681
insanların tesadüfi dış görünüşlerini değil,
13:08
based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
215
788142
4415
davranışlarını baz alarak adil muamele gördüğü bir toplum yaratabiliriz.
13:16
Let me leave you with one final thought.
216
796578
3245
Sizleri son bir fikir ile baş başa bırakacağım.
13:20
Beauty is a work in progress.
217
800864
2048
Güzellik hâlâ gelişmekte olan bir süreç.
13:24
The so-called universal attributes of beauty
218
804347
3207
Sözde evrensel güzellik öğeleri,
13:27
were selected for during the almost two million years of the Pleistocene.
219
807578
5488
buzul çağının yaklaşık iki milyon yıllık döneminin ürünüdür.
13:33
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
220
813764
4892
O zamanlar hayat acımasız ve çetindi ama bu uzun zaman önceydi.
13:39
The selection criteria for reproductive success from that time
221
819834
5324
O zamanın üreme başarısı için seçim kriterleri,
13:45
doesn't really apply today.
222
825182
1865
günümüze pek de uymuyor.
13:47
For example,
223
827786
1490
Örneğin,
13:49
death by parasite is not one of the top ways that people die,
224
829300
4067
parazit sonucu ölmek, sık rastlanan bir ölüm nedeni değildir,
13:53
at least not in the technologically developed world.
225
833391
2891
en azından teknolojik olarak gelişmiş ülke bazında.
13:57
From antibiotics to surgery,
226
837817
2360
Antibiyotiklerden ameliyata,
14:00
birth control to in vitro fertilization,
227
840201
3492
doğum kontrolden tüp bebeğe,
14:03
the filters for reproductive success are being relaxed.
228
843717
3390
üreme başarısındaki etkenler çok daha esnek.
14:07
And under these relaxed conditions,
229
847776
2655
Bu rahat koşullar altında,
14:10
preference and trait combinations are free to drift
230
850455
4234
tercihler ve özellik kombinasyonları serbest
14:14
and become more variable.
231
854713
1769
ve çeşitlilik artıyor.
14:17
Even as we are profoundly affecting our environment,
232
857236
4186
Bizler çevremizi derinlemesine etkilerken,
14:22
modern medicine and technological innovation
233
862805
3313
modern tıp ve teknolojide ortaya çıkan yenilikler,
14:26
is profoundly affecting
234
866142
1753
güzel görünmenin asıl anlamını
14:27
the very essence of what it means to look beautiful.
235
867919
3722
çok ciddi manada etkiliyor.
14:33
The universal nature of beauty is changing
236
873017
2550
Güzelliğin evrensel doğası,
14:35
even as we're changing the universe.
237
875591
2921
biz evreni değiştirirken dahi değişiyor.
14:40
Thank you.
238
880683
1185
Teşekkürler.
14:41
(Applause)
239
881892
3586
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7