How your brain decides what is beautiful | Anjan Chatterjee

503,287 views ・ 2017-08-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Weisman עריכה: Yael Ring
00:13
It's 1878.
0
13689
1967
השנה היא 1878.
00:16
Sir Francis Galton gives a remarkable talk.
1
16789
3278
סיר פרנסיס גלטון נושא הרצאה יוצאת דופן.
00:21
He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland.
2
21138
4138
הוא מרצה בפני המכון האנתרופולוגי של בריטניה ואירלנד.
00:25
Known for his pioneering work in human intelligence,
3
25990
4026
הודות לעבודתו פורצת הדרך בתחום האינטליגנציה האנושית,
00:30
Galton is a brilliant polymath.
4
30040
1988
גלטון זכה לפרסום כאיש אשכולות מבריק.
00:33
He's an explorer,
5
33536
1554
הוא חוקר,
00:35
an anthropologist,
6
35114
1753
אנתרופולוג,
00:36
a sociologist,
7
36891
1530
סוציולוג,
00:38
a psychologist
8
38445
1569
פסיכולוג
00:40
and a statistician.
9
40038
1474
וסטטיסטיקאי.
00:43
He's also a eugenist.
10
43207
2282
הוא גם חוקר אֵאוּגֵנִיקָה (השבחה גנטית).
00:46
In this talk,
11
46420
1246
באותה הרצאה,
00:48
he presents a new technique by which he can combine photographs
12
48627
4753
הוא מציג שיטה חדשה למיזוג תמונות
00:53
and produce composite portraits.
13
53404
2259
והפקת דיוקנאות משולבים.
00:56
This technique could be used to characterize different types of people.
14
56483
5014
השיטה הזו יכולה היתה לשמש לאפיון סוגים שונים של אנשים.
01:02
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals,
15
62522
5349
גלטון חושב שאם ישלב תמונות של פושעים אלימים,
01:07
he will discover the face of criminality.
16
67895
3126
הוא יחשוף את פני הפשע.
01:12
But to his surprise,
17
72073
1987
אבל להפתעתו,
01:14
the composite portrait that he produces
18
74084
2864
הדיוקן המשולב שהוא מפיק
01:17
is beautiful.
19
77771
1256
הוא יפהפה.
01:21
Galton's surprising finding raises deep questions:
20
81846
3028
ממצאו המפתיע של גלטון מעלה שאלות עמוקות:
01:25
What is beauty?
21
85335
1585
מהו יופי?
01:27
Why do certain configurations of line and color and form excite us so?
22
87890
6819
למה שילובים מסוימים של קווים וצבעים וצורות מרגשים אותנו כל כך?
01:36
For most of human history,
23
96192
1528
במשך רוב ההסטוריה האנושית,
01:37
these questions have been approached using logic and speculation.
24
97744
5555
ניסו לענות על שאלות אלו תוך שימוש בלוגיקה ובהשערות.
01:43
But in the last few decades,
25
103935
1517
אבל בעשורים האחרונים,
01:45
scientists have addressed the question of beauty
26
105476
2878
מדענים עסקו בשאלת היופי
01:48
using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience.
27
108378
5069
חמושים ברעיונות מהפסיכולוגיה האבולוציונית ובכלים של מדעי המוח.
01:54
We're beginning to glimpse the why and the how of beauty,
28
114322
3863
אנחנו מתחילים לקבל הצצה אל האיך והלמה של היופי,
01:58
at least in terms of what it means for the human face and form.
29
118765
3324
לפחות מבחינת משמעותו בפנים ובגוף האנושיים.
02:03
And in the process,
30
123021
1556
ותוך כדי תהליך זה,
02:04
we're stumbling upon some surprises.
31
124601
2352
אנחנו נופלים על כמה הפתעות.
02:07
When it comes to seeing beauty in each other,
32
127980
2808
כשמדובר במציאת יופי זה בזה,
02:11
while this decision is certainly subjective for the individual,
33
131569
4355
למרות שזו ללא-ספק החלטה אישית עבור כל אדם,
02:15
it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group.
34
135948
4183
היא מעוצבת על ידי גורמים התורמים להישרדותה של הקבוצה.
02:20
Many experiments have shown
35
140630
2648
ניסויים רבים הראו
02:23
that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive.
36
143302
4001
שכמה מאפיינים בסיסיים תורמים למה שהופך פנים למושכות.
02:28
These include averaging, symmetry and the effects of hormones.
37
148135
5676
אלה כוללים מיצוע, סימטריה והשפעות הורמונליות.
02:33
Let's take each one of these in turn.
38
153835
2410
הבה נדון בכל אחד מאלה בתורו.
02:38
Galton's finding
39
158351
1474
הממצא של גלטון
02:39
that composite or average faces are typically more attractive
40
159849
5283
שפנים ממוזגות או המייצגות מיצוע של פנים שונות הן בדרך כלל יותר מושכות
02:45
than each individual face that contributes to the average
41
165156
3557
מאשר כל אחת מהפנים הבודדות שתרמו למיצוע
02:48
has been replicated many times.
42
168737
1929
שוחזר פעמים רבות.
02:51
This laboratory finding fits with many people's intuitions.
43
171753
4189
ממצא מעבדתי זה תואם את האינטואיציה של הרבה אנשים.
02:56
Average faces represent the central tendencies of a group.
44
176574
4211
מיצוע של פנים רבות מייצג את הנטיות המרכזיות של הקבוצה.
03:01
People with mixed features represent different populations,
45
181544
4319
אנשים בעלי תכונות מעורבות, מייצגים אוכלוסיות שונות,
03:05
and presumably harbor greater genetic diversity
46
185887
3348
וסביר שהם אוצרים גיוון גנטי גדול יותר
03:09
and adaptability to the environment.
47
189259
2198
ויכולת הסתגלות לסביבה.
03:12
Many people find mixed-race individuals attractive
48
192157
4404
בני-אדם רבים נמשכים לאנשים ממוצא של גזע מעורב
03:16
and inbred families less so.
49
196585
2174
ופחות לכאלה שמוצאם מאותה משפחה.
03:20
The second factor that contributes to beauty is symmetry.
50
200447
4183
הגורם השני שתורם ליופי הינו סימטריה.
03:25
People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones.
51
205294
4326
אנשים בדרך כלל מחשיבים פנים סימטריות כיותר מושכות מפנים אסימטריות.
03:30
Developmental abnormalities are often associated with asymmetries.
52
210578
5252
לעתים קרובות ניתן לראות קשר בין הפרעות התפתחותיות לאסימטריה.
03:35
And in plants, animals and humans,
53
215854
3265
בצמחים, בחיות ובבני אדם,
03:39
asymmetries often arise from parasitic infections.
54
219143
3306
אסמיטריה מופיעה לעתים קרובות עקב זיהומים טפיליים.
03:43
Symmetry, it turns out,
55
223193
2218
סימטריה, מסתבר,
03:45
is also an indicator of health.
56
225435
3503
היא גם סממן של בריאות.
03:50
In the 1930s,
57
230289
1594
בשנות ה-30 של המאה העשרים,
03:52
a man named Maksymilian Faktorowicz
58
232599
2900
אדם בשם מקסימיליאן פקטורוביץ'
03:55
recognized the importance of symmetry for beauty
59
235523
3177
זיהה את החשיבות של הסימטריה ליופי
03:58
when he designed the beauty micrometer.
60
238724
2155
ותיכנן את המיקרומטר של היופי.
04:02
With this device,
61
242117
1151
באמצעות מתקן זה,
04:03
he could measure minor asymmetric flaws
62
243292
3055
הוא יכול היה למדוד פגמי אסימטריה קלים
04:06
which he could then make up for with products he sold from his company,
63
246371
4549
אותם ניתן היה להסוות באמצעות מוצרי איפור שמכרה החברה שלו,
04:10
named brilliantly after himself, Max Factor,
64
250944
3824
שנקראה באופן מבריק על שמו, מקס פקטור,
04:14
which, as you know, is one of the world's most famous brands
65
254792
3011
שכפי שאתם יודעים, היא אחד המותגים המפורסמים ביותר בעולם
04:17
for "make up."
66
257827
1168
של מוצרי איפור.
04:20
The third factor that contributes to facial attractiveness
67
260335
3958
הגורם השלישי שתורם למידת המשיכה של פנים
04:24
is the effect of hormones.
68
264317
1713
הינו השפעות הורמונליות.
04:27
And here, I need to apologize for confining my comments
69
267353
4054
וכאן, אני צריך להתנצל על כך שהדוגמאות שלי מצומצמות
04:32
to heterosexual norms.
70
272102
1567
לנורמות הטרוסקסואליות.
04:35
But estrogen and testosterone play important roles
71
275438
4470
אסטרוגן וטסטוסטרון מגלמים תפקידים חשובים
04:39
in shaping features that we find attractive.
72
279932
2598
בעיצוב התכונות אותן אנו מוצאים כמושכים.
04:43
Estrogen produces features that signal fertility.
73
283463
3857
אסטרוגן מפיק תכונות המסמלות פוריות.
04:48
Men typically find women attractive
74
288154
2950
גברים בדרך כלל נמשכים לנשים
04:51
who have elements of both youth and maturity.
75
291128
4301
בעלות מאפיינים של נעורים ושל בשלות יחדיו.
04:56
A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile,
76
296003
3973
פנים תינוקיות מדי משמען אולי שהנערה אינה פוריה עדיין,
05:00
so men find women attractive
77
300939
1973
לכן גברים נמשכים לנשים
05:02
who have large eyes, full lips and narrow chins
78
302936
4236
בעלות עיניים גדולות, שפתיים מלאות וסנטר צר
05:07
as indicators of youth,
79
307196
1509
המסמלים נעורים,
05:09
and high cheekbones as an indicator of maturity.
80
309520
3383
ובעלות עצמות לחיים גבוהות המסמלות בשלות.
05:14
Testosterone produces features that we regard as typically masculine.
81
314384
5283
טסטוסטרון מפיק תכונות אותן אנו מחשיבים בדרך כלל כגבריים.
05:20
These include heavier brows,
82
320597
2020
אלה כוללים גבות עבות יותר,
05:22
thinner cheeks
83
322641
1305
לחיים צרות יותר
05:23
and bigger, squared-off jaws.
84
323970
2252
ולסתות מרובעות וגדולות יותר.
05:26
But here's a fascinating irony.
85
326246
1790
אבל כאן האירוניה המעניינת.
05:29
In many species,
86
329515
1151
במינים רבים,
05:30
if anything,
87
330690
1381
אם בכלל,
05:32
testosterone suppresses the immune system.
88
332095
3692
טסטוסטרון מדכא את המערכת החיסונית.
05:36
So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator
89
336822
4174
אז הרעיון שתכונות שעוצבו ע"י טסטוסטרון הן סממן לכשירות גבוהה
05:41
doesn't really make a whole lot of sense.
90
341020
2225
הוא לא ממש הגיוני.
05:44
Here, the logic is turned on its head.
91
344003
2499
כאן, הלוגיקה מתהפכת.
05:47
Instead of a fitness indicator,
92
347478
2149
במקום להיות סממן לכשירות,
05:49
scientists invoke a handicap principle.
93
349651
3407
מדענים מציעים את עקרון ההכבדה.
05:54
The most commonly cited example of a handicap
94
354609
3532
הדוגמא הכי מצוטטת של הכבדה
05:58
is the peacock's tail.
95
358165
1491
היא זנב הטווס.
06:00
This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock
96
360362
4396
הזנב היפהפה אך מסורבל הזה לא בדיוק מסייע לטווס
06:04
avoid predators
97
364782
1262
לחמוק מטורפים
06:06
and approach peahens.
98
366730
1457
ולהתקרב לטווסות.
06:09
Why should such an extravagant appendage evolve?
99
369008
3452
למה שתתפתח תוספת כה בזבזנית?
06:13
Even Charles Darwin,
100
373767
1595
אפילו צ'רלס דארווין,
06:16
in an 1860 letter to Asa Gray wrote
101
376228
3399
כתב במכתב מ-1860 לאסא גריי
06:19
that the sight of the peacock's tail made him physically ill.
102
379651
3772
שמראהו של זנב הטווס גרם לו לחוש ממש חולה.
06:23
He couldn't explain it with his theory of natural selection,
103
383964
2898
הוא לא יכול היה להסביר אותו באמצעות תיאוריית הברירה הטבעית שלו,
06:26
and out of this frustration,
104
386886
1899
ומתוך התסכול הזה
06:28
he developed the theory of sexual selection.
105
388809
3184
הוא פיתח את תיאוריית הברירה הזוויגית.
06:33
On this account,
106
393321
1150
על בסיס תיאורייה זו,
06:34
the display of the peacock's tail is about sexual enticement,
107
394495
4383
הצגת זנבו של הטווס היא לצורך פיתוי מיני,
06:38
and this enticement means it's more likely the peacock will mate
108
398902
6222
ותהליך פיתוי זה קרוב לודאי משפר את הסיכוי שטווס זה יזדווג
06:45
and have offspring.
109
405148
1334
ויהיו לו צאצאים.
06:47
Now, the modern twist on this display argument
110
407638
2989
המפנה המודרני בהסבר המדעי להצגה הזאת
06:51
is that the peacock is also advertising its health to the peahen.
111
411292
4970
הוא שהטווס גם מייחצן את מצב בריאותו לטווסה.
06:57
Only especially fit organisms can afford to divert resources
112
417821
5127
רק בעלי חיים כשירים במיוחד יכולים להרשות לעצמם להפנות משאבים
07:02
to maintaining such an extravagant appendage.
113
422972
2698
לתחזוקה של תוספת כה בזבזנית.
07:06
Only especially fit men can afford the price that testosterone levies
114
426412
4893
רק גברים כשירים במיוחד יכולים להרשות לעצמם את המחיר שהטסטוסטרון גובה
07:11
on their immune system.
115
431329
1269
מהמערכת החיסונית שלהם.
07:13
And by analogy, think of the fact
116
433380
2658
ובהשוואה, חשבו על העובדה
07:16
that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch
117
436062
6965
שרק גברים מאד עשירים יכולים להרשות לעצמם להוציא יותר מ-10,000$ על שעון
07:23
as a display of their financial fitness.
118
443051
2250
כהפגנה של כשירותם הכלכלית.
07:26
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims
119
446933
2802
ובכן, אנשים רבים שומעים את סוג הטענות האבולוציוניות האלה
07:29
and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates
120
449759
5730
וחושבים שמשמעותם היא שבאופן כלשהו ובלתי מודע אנחנו מחפשים בני זוג
07:35
who are healthy.
121
455513
1915
שהינם בריאים.
07:37
And I think this idea is probably not right.
122
457452
2943
אני חושב שהתפישה הזאת כנראה לא נכונה.
07:42
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions
123
462089
4862
מתבגרים ובני נוער לא בדיוק ידועים כלוקחי החלטות
07:46
that are predicated on health concerns.
124
466975
2188
המבוססות על שיקולי בריאות.
07:50
But they don't have to be,
125
470364
1601
אבל הם לא חייבים להיות כאלה,
07:51
and let me explain why.
126
471989
1483
והרשו לי להסביר מדוע.
07:54
Imagine a population
127
474971
1351
דמיינו אוכלוסיה
07:57
in which people have three different kinds of preferences:
128
477028
4178
בה לאנשים יש שלושה סוגים שונים של העדפות:
08:01
for green, for orange and for red.
129
481230
3325
לירוק, לכתום ולאדום.
08:05
From their point of view,
130
485742
1191
מנקודת המבט שלהם,
08:06
these preferences have nothing to do with health;
131
486957
2363
להעדפות אלה אין שום קשר לבריאות,
08:09
they just like what they like.
132
489344
1492
הם פשוט אוהבים את מה שהם אוהבים.
08:11
But if it were also the case that these preferences are associated
133
491948
4041
אבל אם העדפות אלה היו גם קשורות
08:16
with the different likelihood of producing offspring --
134
496013
2998
בסבירות שונה להבאת צאצאים --
08:19
let's say in a ratio of 3:2:1 --
135
499035
2862
בואו נאמר ביחסים של 3:2:1 --
08:22
then in the first generation,
136
502880
1444
אזי בדור הראשון,
08:24
there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red,
137
504348
3272
יהיו 3 ירוקים לכל 2 כתומים ולכל אדום אחד,
08:27
and in each subsequent generation,
138
507644
2186
ובכל דור עוקב נוסף,
08:29
the proportion of greens increase,
139
509854
2706
גודלם היחסי של הירוקים יגדל,
08:33
so that in 10 generations,
140
513887
1711
כך שבתוך 10 דורות,
08:35
98 percent of this population has a green preference.
141
515622
3773
ל-98 אחוזים מהאוכלוסיה הזאת תהיה העדפה לירוק.
08:39
Now, a scientist coming in and sampling this population
142
519783
3121
מדען שיבוא וידגום אוכלוסיה זו
08:42
discovers that green preferences are universal.
143
522928
3649
יגלה שההעדפות לירוק הן אוניברסליות.
08:47
So the point about this little abstract example
144
527426
3872
הנקודה העיקרית בדוגמא מופשטת קטנה זאת
08:51
is that while preferences for specific physical features
145
531322
4660
היא שבעוד שהעדפות למאפיינים פיזיים מסוימים
08:56
can be arbitrary for the individual,
146
536006
2563
יכולות להיות שרירותיות במקרה הפרטי,
08:59
if those features are heritable
147
539910
1770
אם מאפיינים אלה הם ברי-הורשה
09:05
and they are associated with a reproductive advantage,
148
545052
4159
והם קשורים ביתרון רבייה מסוים,
09:09
over time,
149
549235
1214
לאורך זמן,
09:10
they become universal for the group.
150
550473
1927
הם הופכים לאוניברסליים עבור הקבוצה.
09:14
So what happens in the brain when we see beautiful people?
151
554992
5201
אז מה קורה במוחנו כשאנו רואים אנשים יפים?
09:22
Attractive faces activate parts of our visual cortex
152
562340
4028
פנים מושכות משפעלות חלקים בקליפת המוח הראייתית שלנו
09:26
in the back of the brain,
153
566392
1945
בחלקו האחורי של המוח,
09:28
an area called the fusiform gyrus,
154
568361
1942
אזור שנקרא בליטת פיוזיפורם,
09:30
that is especially tuned to processing faces,
155
570327
2802
המכוונן במיוחד לזיהוי פנים,
09:33
and an adjacent area called the lateral occipital complex,
156
573153
4014
ואזור סמוך הנקרא "לאטרל אוסיפיקל קומפלקס"
09:37
that is especially attuned to processing objects.
157
577191
2756
שמכוונן במיוחד לזיהוי עצמים.
09:40
In addition,
158
580520
1396
בנוסף,
09:41
attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers
159
581940
5078
פנים מושכות משפעלות חלקים של מרכזי הגמול והעונג שלנו
09:47
in the front and deep in the brain,
160
587042
2265
בקדמת ובעומק המוח,
09:49
and these include areas that have complicated names,
161
589999
3124
ואלה כוללים אזורים בעלי שמות מסובכים,
09:53
like the ventral striatum,
162
593147
1864
כמו הסטריאטום הגחוני,
09:55
the orbitofrontal cortex
163
595035
1919
קליפת המוח הארובתית-מצחית
09:56
and the ventromedial prefrontal cortex.
164
596978
2594
וקליפת המוח הקדם-מצחית האמצעית התחתונה.
10:00
Our visual brain that is tuned to processing faces
165
600552
3984
המוח הראייתי שלנו שמכוון לזיהוי פנים
10:04
interacts with our pleasure centers
166
604560
2637
מתקשר עם מרכזי העונג שלנו
10:07
to underpin the experience of beauty.
167
607221
2447
כדי לתמוך בחוויית היופי.
10:11
Amazingly, while we all engage with beauty,
168
611539
4092
באופן מדהים, בזמן שכולנו עסוקים ביופי,
10:15
without our knowledge,
169
615655
1597
ללא ידיעתנו,
10:17
beauty also engages us.
170
617276
1758
היופי גם הוא מעסיק אותנו.
10:20
Our brains respond to attractive faces
171
620298
2499
המוחות שלנו מגיבים לפנים מושכות
10:22
even when we're not thinking about beauty.
172
622821
2354
אפילו כשאנחנו לא חושבים על יופי.
10:26
We conducted an experiment in which people saw a series of faces,
173
626457
4289
ערכנו ניסוי בו אנשים ראו סדרה של פנים,
10:30
and in one condition,
174
630770
1703
ובמצב אחד,
10:32
they had to decide if a pair of faces were the same or a different person.
175
632497
5576
הם היו צריכים להחליט אם זוג של פנים היו שייכות לאותו אדם או לאנשים שונים.
10:39
Even in this condition,
176
639727
2493
אפילו במצב הזה,
10:42
attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex,
177
642244
6142
הפנים המושכות גרמו לפעילות עצבית חזקה בקליפת המוח הראייתית שלהם,
10:48
despite the fact that they were thinking about a person's identity
178
648410
3513
למרות העובדה שהם חשבו על זהותם של אנשים
10:51
and not their beauty.
179
651947
1301
ולא על יופיים.
10:54
Another group similarly found automatic responses to beauty
180
654947
4311
קבוצה אחרת מצאה באופן דומה תגובות אוטומטיות ליופי
10:59
within our pleasure centers.
181
659282
2163
בתוך מרכזי העונג שלנו.
11:02
Taken together, these studies suggest
182
662371
2789
כשהם נלקחים יחדיו, מחקרים אלה מעלים את הסברה
11:05
that our brain automatically responds to beauty
183
665853
4511
שהמוח שלנו מגיב באופן אוטומטי ליופי
11:10
by linking vision and pleasure.
184
670388
2015
על ידי קישור בין ראייה ועונג.
11:13
These beauty detectors, it seems,
185
673674
2380
נראה שגלאי היופי האלה,
11:16
ping every time we see beauty,
186
676078
1838
מגיבים בכל פעם שאנו רואים יופי,
11:17
regardless of whatever else we might be thinking.
187
677940
2694
בלי קשר לכל דבר אחר שאנו עשויים לחשוב עליו.
11:22
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain.
188
682842
5489
מוטבעת במוחנו גם דעה קדומה ש"יפה הוא טוב".
11:29
Within the orbitofrontal cortex,
189
689532
2227
בתוך קליפת המוח הארובתית-מצחית,
11:31
there's overlapping neural activity
190
691783
1775
ישנה פעילות עצבית חופפת
11:33
in response to beauty and to goodness,
191
693582
3784
בתגובה ליופי ולטוב,
11:39
and this happens even when people aren't explicitly thinking
192
699005
3522
וזה קורה אפילו כאשר אנשים לא חושבים באופן מפורש
11:42
about beauty or goodness.
193
702551
1603
על יופי או על טוב.
11:45
Our brains seem to reflexively associate beauty and good.
194
705726
3959
נראה שהמוחות שלנו קושרים באופן רפלקסיבי בין יופי לבין טוב.
11:50
And this reflexive association may be the biologic trigger
195
710510
3978
וקשר רפלקסיבי זה עשוי להיות האיתחול הביולוגי
11:54
for the many social effects of beauty.
196
714512
2682
של ההשפעות החברתיות הרבות של היופי.
11:57
Attractive people receive all kinds of advantages in life.
197
717877
4394
אנשים מושכים זוכים לסוגים רבים של יתרונות בחיים.
12:03
They're regarded as more intelligent,
198
723376
2754
הם נחשבים לחכמים יותר,
12:06
more trustworthy,
199
726154
1603
יותר ראויים לאימון,
12:07
they're given higher pay and lesser punishments,
200
727781
3545
משלמים להם יותר ומענישים אותם פחות,
12:11
even when such judgments are not warranted.
201
731350
2722
אפילו כאשר שיפוט כזה לא בהכרח נכון.
12:15
These kinds of observations reveal beauty's ugly side.
202
735392
3340
השקפות מהסוג הזה חושפות את הצד המכוער של היופי.
12:19
In my lab, we recently found
203
739616
2073
במעבדה שלי, מצאנו לאחרונה
12:21
that people with minor facial anomalies and disfigurements
204
741713
4922
שאנשים בעלי חריגות ופגמים קלים בפנים
12:26
are regarded as less good, less kind,
205
746659
3784
נחשבים פחות טובים, פחות רחומים,
12:30
less intelligent, less competent and less hardworking.
206
750467
4431
פחות חכמים, פחות מוכשרים ופחות חרוצים.
12:35
Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype.
207
755674
5284
לרוע המזל, יש בנו גם את הדעה הקדומה ש"מכוער הוא רע".
12:42
This stereotype is probably exploited and magnified
208
762218
6658
דעה קדומה זאת קרוב לודאי גם משמשת ואף מועצמת
12:48
by images in popular media,
209
768900
2413
על-ידי תמונות בתקשורת ההמונית,
12:51
in which facial disfigurement is often used as a shorthand
210
771337
3896
שם משמשות פנים מכוערות לעתים קרובות כקיצור דרך
12:55
to depict someone of villainous character.
211
775257
2658
לתיאור אדם בעל תכונות אופי מרושעות.
12:59
We need to understand these kinds of implicit biases
212
779198
3454
עלינו להבין סוגים אלה של הטיות חבויות
13:02
if we are to overcome them
213
782676
1737
אם אנו רוצים להתגבר עליהן
13:04
and aim for a society in which we treat people fairly,
214
784437
3681
ולשאוף לחברה בה אנו מתיחסים לאנשים באופן הוגן,
13:08
based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
215
788142
4415
על בסיס ההתנהגות שלהם ולא על פי המראה המקרי שלהם.
13:16
Let me leave you with one final thought.
216
796578
3245
הרשו לי להשאיר אותכם עם מחשבה אחת אחרונה.
13:20
Beauty is a work in progress.
217
800864
2048
יופי היא עבודה מתמשכת.
13:24
The so-called universal attributes of beauty
218
804347
3207
"התכונות האוניברסליות של היופי", כפי שהן נקראות,
13:27
were selected for during the almost two million years of the Pleistocene.
219
807578
5488
נבררו במשך קרוב לשני מיליון שנה של עידן הפלייסטוקן.
13:33
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
220
813764
4892
החיים היו נבזיים, אלימים והחלו לפני זמן רב.
13:39
The selection criteria for reproductive success from that time
221
819834
5324
קריטריון הברירה לצורך הצלחת הרבייה שהיה תקף באותו זמן
13:45
doesn't really apply today.
222
825182
1865
אינו באמת בר-תוקף כיום.
13:47
For example,
223
827786
1490
לדוגמה,
13:49
death by parasite is not one of the top ways that people die,
224
829300
4067
מוות מטפילים אינו אחת מסיבות המוות העיקריות של בני-אדם,
13:53
at least not in the technologically developed world.
225
833391
2891
לפחות לא בעולם המפותח-טכנולוגית.
13:57
From antibiotics to surgery,
226
837817
2360
מאנטיביוטיקה ועד ניתוחים,
14:00
birth control to in vitro fertilization,
227
840201
3492
מבקרת ילודה ועד הפריית מבחנה,
14:03
the filters for reproductive success are being relaxed.
228
843717
3390
הסננים להצלחת הרבייה הפכו פחות מחמירים.
14:07
And under these relaxed conditions,
229
847776
2655
ובמצבים פחות מחמירים אלה,
14:10
preference and trait combinations are free to drift
230
850455
4234
יש חופש לשינוי בצירופים של העדפות ותכונות
14:14
and become more variable.
231
854713
1769
ולהגדלת השונות שלהם.
14:17
Even as we are profoundly affecting our environment,
232
857236
4186
אפילו בעודנו משפיעים בחוזקה על הסביבה שלנו,
14:22
modern medicine and technological innovation
233
862805
3313
הרפואה המודרנית והחדשנות הטכנולוגית
14:26
is profoundly affecting
234
866142
1753
משפיעים בעוצמה
14:27
the very essence of what it means to look beautiful.
235
867919
3722
על המהות של משמעות היופי.
14:33
The universal nature of beauty is changing
236
873017
2550
הטבע האוניברסלי של היופי משתנה
14:35
even as we're changing the universe.
237
875591
2921
אפילו כשאנו משנים את העולם.
14:40
Thank you.
238
880683
1185
תודה רבה.
14:41
(Applause)
239
881892
3586
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7