How your brain decides what is beautiful | Anjan Chatterjee

503,287 views ・ 2017-08-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:13
It's 1878.
0
13689
1967
در سال ۱۸۷۸،
00:16
Sir Francis Galton gives a remarkable talk.
1
16789
3278
سر فرانسیس گالتون یک سخنرانی به یاد ماندنی کرد.
00:21
He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland.
2
21138
4138
او برای مؤسسه انسان شناسی بریتانیای کبیر و ایرلند سخنرانی کرد.
00:25
Known for his pioneering work in human intelligence,
3
25990
4026
گالتون که برای فعالیت‌های پیشگامش در زمینه هوش انسانی شناخته می‌شد
00:30
Galton is a brilliant polymath.
4
30040
1988
یک دانشمند چند وجهی درخشان بود.
00:33
He's an explorer,
5
33536
1554
او یک جستجوگر،
00:35
an anthropologist,
6
35114
1753
یک انسان شناس،
00:36
a sociologist,
7
36891
1530
یک جامعه شناس،
00:38
a psychologist
8
38445
1569
یک روانشناس،
00:40
and a statistician.
9
40038
1474
و یک آمارشناس بود.
00:43
He's also a eugenist.
10
43207
2282
او همچنین در زمینه اصلاح نژاد انسان دانشمند بود.
00:46
In this talk,
11
46420
1246
دراین سخنرانی،
00:48
he presents a new technique by which he can combine photographs
12
48627
4753
او تکنیک جدیدی ارائه کرد که می‌توانست تصاویر را ترکیب کرده
00:53
and produce composite portraits.
13
53404
2259
و پرتره مرکب بسازد.
00:56
This technique could be used to characterize different types of people.
14
56483
5014
این تکنیک می‌تواند گونه‌های مختلف انسان را مشخص کند.
01:02
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals,
15
62522
5349
گالتون معتقد بود که اگر تصاویر جنایت‌کاران شرور را ترکیب کند،
01:07
he will discover the face of criminality.
16
67895
3126
درواقع صورت جرم و جنایت را کشف خواهد کرد.
01:12
But to his surprise,
17
72073
1987
اما در کمال تعجب،
01:14
the composite portrait that he produces
18
74084
2864
پرتره مرکبی که او ساخت
01:17
is beautiful.
19
77771
1256
زیبا بود.
01:21
Galton's surprising finding raises deep questions:
20
81846
3028
کشف شگفت‌انگیز گالتون سوالات عمیقی را مطرح کرد:
01:25
What is beauty?
21
85335
1585
زیبایی چیست؟
01:27
Why do certain configurations of line and color and form excite us so?
22
87890
6819
چرا تنظیمات خاص خط و رنگ و فرم ما را اینقدر هیجان زده می‌کنند؟
01:36
For most of human history,
23
96192
1528
در بیشتر تاریخ انسان،
01:37
these questions have been approached using logic and speculation.
24
97744
5555
با این سوالات با استفاده از منطق و حدس و گمان برخورد شده است.
01:43
But in the last few decades,
25
103935
1517
اما در چند دهه اخیر،
01:45
scientists have addressed the question of beauty
26
105476
2878
دانشمندان به سوالات حول محور زیبایی،
01:48
using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience.
27
108378
5069
با استفاده از ایده‌هایی از روانشناسی تکاملی و ابزارهای علوم اعصاب رجوع کردند.
01:54
We're beginning to glimpse the why and the how of beauty,
28
114322
3863
ما در حال بررسی اجمالی چرایی و چگونگی زیبایی،
01:58
at least in terms of what it means for the human face and form.
29
118765
3324
حداقل در زمینه معنی آن برای چهره و فرم انسان بوده‌ایم.
02:03
And in the process,
30
123021
1556
و در این فرآیند،
02:04
we're stumbling upon some surprises.
31
124601
2352
ما به برخی از شگفتی‌ها برخوردیم.
02:07
When it comes to seeing beauty in each other,
32
127980
2808
وقتی که بحث دیدن زیبایی در یکدیگر می‌شود،
02:11
while this decision is certainly subjective for the individual,
33
131569
4355
درحالی که این انتخاب برای هر فرد شخصی است،
02:15
it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group.
34
135948
4183
اما از طریق یک سری عوامل به بقای عموم کمک می‌کند.
02:20
Many experiments have shown
35
140630
2648
بسیاری از آزمایش‌ها نشان داده‌اند
02:23
that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive.
36
143302
4001
که یک چهره را چند پارامتر اساسی به چهره‌ای جذاب تبدیل می‌کنند.
02:28
These include averaging, symmetry and the effects of hormones.
37
148135
5676
این شامل میانگین، تقارن و اثرات هورمون‌ها است.
02:33
Let's take each one of these in turn.
38
153835
2410
بیایید هر یک از این‌ها را به نوبت بررسی کنیم.
02:38
Galton's finding
39
158351
1474
یافته‌های گالتون
02:39
that composite or average faces are typically more attractive
40
159849
5283
درباره اینکه چهره‌های مرکب یا متوسط به طور معمول
جذاب تر از هر چهره فردی است که در حد میانگین قرار دارد
02:45
than each individual face that contributes to the average
41
165156
3557
02:48
has been replicated many times.
42
168737
1929
چندین بار تکرار شده است.
02:51
This laboratory finding fits with many people's intuitions.
43
171753
4189
این یافته آزمایشگاهی با شهود بسیاری از مردم متناسب است.
02:56
Average faces represent the central tendencies of a group.
44
176574
4211
متوسط چهره‌ها گرایش‌های مرکزی یک گروه را نشان می‌دهد.
03:01
People with mixed features represent different populations,
45
181544
4319
افراد با ویژگی‌های ترکیبی میزان جمعیت‌های مختلف را نشان می‌دهند،
03:05
and presumably harbor greater genetic diversity
46
185887
3348
و احتمالاً تفاوت‌های ژنتیکی عظیم‌تری را در خود
03:09
and adaptability to the environment.
47
189259
2198
و متعاقباً به محیط نشان می‌دهند.
03:12
Many people find mixed-race individuals attractive
48
192157
4404
خیلی از مردم افراد چند ملیتی را جذاب‌تر می‌دانند
03:16
and inbred families less so.
49
196585
2174
و خانواده های اصیل را کمتر.
03:20
The second factor that contributes to beauty is symmetry.
50
200447
4183
عامل بعدی که به زیبایی کمک می‌کند، تقارن است.
03:25
People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones.
51
205294
4326
مردم عموماً چهره‌های متقارن را جذاب تر از چهره‌های نامتقارن می‌دانند.
03:30
Developmental abnormalities are often associated with asymmetries.
52
210578
5252
ناهنجاری‌های گسترده در صورت معمولاً با عدم تقارن در چهره همراه است.
03:35
And in plants, animals and humans,
53
215854
3265
و در گیاهان، حیوانات و انسان،
03:39
asymmetries often arise from parasitic infections.
54
219143
3306
عدم تقارن معمولاً توسط عفونت‌های انگلی بیشتر می‌شود.
03:43
Symmetry, it turns out,
55
223193
2218
مثل اینکه تقارن،
03:45
is also an indicator of health.
56
225435
3503
همچنین نوعی نشانگر سلامتی است.
03:50
In the 1930s,
57
230289
1594
در دهه ی ۱۹۳۰،
03:52
a man named Maksymilian Faktorowicz
58
232599
2900
مردی به نام ماکسیمیلیان فاکتورویتس
03:55
recognized the importance of symmetry for beauty
59
235523
3177
اهمیت تقارن در چهره را بر زیبایی
03:58
when he designed the beauty micrometer.
60
238724
2155
وقتی دستگاه زیبایی نگاری را طراحی کرد، تشخیص داد.
04:02
With this device,
61
242117
1151
با این دستگاه،
04:03
he could measure minor asymmetric flaws
62
243292
3055
او قادر بود که عوامل فرعی که باعث عدم تقارن شده بودند را اندازه بگیرد
04:06
which he could then make up for with products he sold from his company,
63
246371
4549
که با فروش محصولات شرکتش آنها را برطرف کند.
04:10
named brilliantly after himself, Max Factor,
64
250944
3824
شرکتی که با افتخار به اسم خودش مکس فاکتور نام گرفت.
04:14
which, as you know, is one of the world's most famous brands
65
254792
3011
که همانطور که می‌دانید یکی از برندهای شناخته شده در دنیا
04:17
for "make up."
66
257827
1168
در زمینه "آرایش" است.
04:20
The third factor that contributes to facial attractiveness
67
260335
3958
سومین عامل موثر در زیبایی چهره
04:24
is the effect of hormones.
68
264317
1713
تأثیر هرمون‌ها است.
04:27
And here, I need to apologize for confining my comments
69
267353
4054
و در اینجا من باید معذرت بخواهم اگر نظراتم را
04:32
to heterosexual norms.
70
272102
1567
به محدوده دگرجنس گراها محدود می‌کنم.
04:35
But estrogen and testosterone play important roles
71
275438
4470
اما استروژن و تستاسترون نقش مهمی
04:39
in shaping features that we find attractive.
72
279932
2598
در تشکیل مشخصه‌هایی که ما آنها را جذاب می‌دانیم برعهده دارند.
04:43
Estrogen produces features that signal fertility.
73
283463
3857
استروژن سازنده مشخصه‌های نشان‌دهنده باروری است.
04:48
Men typically find women attractive
74
288154
2950
مردان معمولاً زنانی را جذاب تلقی می‌کنند
04:51
who have elements of both youth and maturity.
75
291128
4301
که مشخصه‌های جوانی و بلوغ همزمان در آنان یافت می‌شود.
04:56
A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile,
76
296003
3973
چهره‌ای که خیلی بچگانه باشد یعنی دختر هنوز بارور نشده است،
05:00
so men find women attractive
77
300939
1973
پس مردان، زنانی را جذاب می‌دانند
05:02
who have large eyes, full lips and narrow chins
78
302936
4236
که چشمانی درشت، لبانی بزرگ و چانه‌ای باریک دارند
05:07
as indicators of youth,
79
307196
1509
که نشان دهنده جوانی است،
05:09
and high cheekbones as an indicator of maturity.
80
309520
3383
و گونه‌های برجسته دارند که نشان دهنده بلوغ است.
05:14
Testosterone produces features that we regard as typically masculine.
81
314384
5283
تستاسترون ویژگی‌هایی را می‌سازد که معمولاً آنها را مردانگی می‌نامیم.
05:20
These include heavier brows,
82
320597
2020
که شامل ابروهای پرپشت‌تر،
05:22
thinner cheeks
83
322641
1305
گونه‌های لاغرتر
05:23
and bigger, squared-off jaws.
84
323970
2252
و آرواره‌های بزرگ‌تر و پهن‌تر هستند.
05:26
But here's a fascinating irony.
85
326246
1790
اما اینجا ایهام جالبی داریم.
05:29
In many species,
86
329515
1151
در خیلی از گونه‌ها،
05:30
if anything,
87
330690
1381
اگر نگوییم هیچ‌کدام،
05:32
testosterone suppresses the immune system.
88
332095
3692
تستاسترون به سرکوبی سیستم ایمنی بدن اقدام می‌کند.
05:36
So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator
89
336822
4174
پس این نظر که ویژگی های ناشی از ازدیاد تسترون نشانگر شایستگی است
05:41
doesn't really make a whole lot of sense.
90
341020
2225
در کل زیاد با عقل جور در نمی‌آید.
05:44
Here, the logic is turned on its head.
91
344003
2499
اینجا انگار منطق حواسش نیست.
05:47
Instead of a fitness indicator,
92
347478
2149
به جای نشانگر شایستگی
05:49
scientists invoke a handicap principle.
93
349651
3407
دانشمندان یک اصل نقص عضو را بیان کردند.
05:54
The most commonly cited example of a handicap
94
354609
3532
رایج ترین مثال برای یک نقص عضو
05:58
is the peacock's tail.
95
358165
1491
دم طاووس است.
06:00
This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock
96
360362
4396
این دم زیبا اما طاقت فرسا
06:04
avoid predators
97
364782
1262
در اجتناب از شکارچی
06:06
and approach peahens.
98
366730
1457
و جفت گیری به هیچ درد طاووس نمی‌خورد.
06:09
Why should such an extravagant appendage evolve?
99
369008
3452
چرا باید این مایه اسراف تکامل پیدا کرده باشد؟
06:13
Even Charles Darwin,
100
373767
1595
حتی چالز داروین،
06:16
in an 1860 letter to Asa Gray wrote
101
376228
3399
در سال ۱۸۶۰ در نامه خود به اسا گری نوشت
06:19
that the sight of the peacock's tail made him physically ill.
102
379651
3772
دیدن دم طاووس او را رنجور کرده است.
06:23
He couldn't explain it with his theory of natural selection,
103
383964
2898
او نتوانست آن را با نظریه انتخاب طبیعی تطبیق دهد،
06:26
and out of this frustration,
104
386886
1899
و ثمره این ناتوانی،
06:28
he developed the theory of sexual selection.
105
388809
3184
باعث به وجود آمدن نظریه انتخاب جنسی شد.
06:33
On this account,
106
393321
1150
بنا بر این حساب،
06:34
the display of the peacock's tail is about sexual enticement,
107
394495
4383
نمایش دم طاووس بیشتر مربوط به اغوای جنسی است،
06:38
and this enticement means it's more likely the peacock will mate
108
398902
6222
و این اغوا یعنی طاووس شانس بیشتری برای جفت‌گیری
06:45
and have offspring.
109
405148
1334
و ادامه نسل دارد.
06:47
Now, the modern twist on this display argument
110
407638
2989
حال، امروزه نظر درباره این نمایش
06:51
is that the peacock is also advertising its health to the peahen.
111
411292
4970
بر این است که طاووس همچنین سلامت خود را به جنس ماده نشان می‌دهد.
06:57
Only especially fit organisms can afford to divert resources
112
417821
5127
تنها ارگانیزم‌هایی که به طور به خصوصی سازگار شده‌اند می‌توانند منابع را
07:02
to maintaining such an extravagant appendage.
113
422972
2698
برای نگه داری این مایه اسراف تقسیم کنند.
07:06
Only especially fit men can afford the price that testosterone levies
114
426412
4893
فقط مردانی که کاملاً شایسته باشند می‌توانند هزینه اضافی تستاسترون را
07:11
on their immune system.
115
431329
1269
بر سیستم ایمنی خود تحمل کنند.
07:13
And by analogy, think of the fact
116
433380
2658
و برای مقایسه، به این واقعیت فکر کنید
07:16
that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch
117
436062
6965
که فقط یک مرد بسیار ثروتمند می‌تواند بیش از ۱۰٫۰۰۰ دلار برای یک ساعت بدهد
07:23
as a display of their financial fitness.
118
443051
2250
تا شایستگی اقتصادی خود را نشان دهد.
07:26
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims
119
446933
2802
حال، بسیاری این ادعاهای تکاملی را می‌شنوند
07:29
and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates
120
449759
5730
و فکر می‌کنند که ما به صورت ناخودآگاه به جفتی کشش پیدا می‌کنیم
07:35
who are healthy.
121
455513
1915
که سالم باشد.
07:37
And I think this idea is probably not right.
122
457452
2943
و من فکر می‌کنم که این ایده احتمالاً صحیح نیست.
07:42
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions
123
462089
4862
نوجوانان و بزرگسالان جوان دقیقاً به خاطر تصمیماتی
07:46
that are predicated on health concerns.
124
466975
2188
که از جوانب مختلف سالم پیش‌بینی شده‌اند شناخته نمی‌شوند.
07:50
But they don't have to be,
125
470364
1601
و لزومی هم ندارد که سالم باشند،
07:51
and let me explain why.
126
471989
1483
و اجازه بدهید دلیل آن را توضیح بدهم.
07:54
Imagine a population
127
474971
1351
جمعیتی را تصور کنید
07:57
in which people have three different kinds of preferences:
128
477028
4178
که در آن مردم سه اولویت مختلف دارند:
08:01
for green, for orange and for red.
129
481230
3325
سبز، نارنجی و قرمز.
08:05
From their point of view,
130
485742
1191
از نقطه نظر آنها،
08:06
these preferences have nothing to do with health;
131
486957
2363
این اولویت‌ها هیچ ربطی به سلامت ندارند؛
08:09
they just like what they like.
132
489344
1492
آنها فقط چیزی را دوست دارند که دوست دارند.
08:11
But if it were also the case that these preferences are associated
133
491948
4041
اما اگر شرایطی بود که این اولویت‌ها
08:16
with the different likelihood of producing offspring --
134
496013
2998
به احتمالات مختلف تولید مثل مربوط باشند --
08:19
let's say in a ratio of 3:2:1 --
135
499035
2862
مثلاً با نسبت ۳:۲:۱ --
08:22
then in the first generation,
136
502880
1444
پس در نسل اول،
08:24
there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red,
137
504348
3272
نسبت سبز ۳ خواهد بود به دو نارنجی به یک قرمز،
08:27
and in each subsequent generation,
138
507644
2186
و در هر نسل بعد،
08:29
the proportion of greens increase,
139
509854
2706
قسمت سبز‌ها زیاد می‌شود،
08:33
so that in 10 generations,
140
513887
1711
تا آنکه در ۱۰ نسل،
08:35
98 percent of this population has a green preference.
141
515622
3773
۹۸ درصد کل جمعیت اولویت سبز دارند.
08:39
Now, a scientist coming in and sampling this population
142
519783
3121
حال اگر یک دانشمند نمونه برداری کند
08:42
discovers that green preferences are universal.
143
522928
3649
کشف می‌کند که اولویت سبز جهانی است.
08:47
So the point about this little abstract example
144
527426
3872
پس نکته این مثال کوچک انتزاعی
08:51
is that while preferences for specific physical features
145
531322
4660
این است که هرچند اولویت برای ویژگی‌های فیزیکی خاص
08:56
can be arbitrary for the individual,
146
536006
2563
می‌تواند برای یک فرد دلخواه باشد،
08:59
if those features are heritable
147
539910
1770
اگر آن ویژگی‌ها ارثی باشند
09:05
and they are associated with a reproductive advantage,
148
545052
4159
و با مزایای تولید مثل مرتبط باشند،
09:09
over time,
149
549235
1214
در طول زمان،
09:10
they become universal for the group.
150
550473
1927
برای همه گروه جهانی می‌شوند.
09:14
So what happens in the brain when we see beautiful people?
151
554992
5201
خوب چه اتفاقی در مغز می‌افتد وقتی افراد زیبا را می‌بینیم؟
09:22
Attractive faces activate parts of our visual cortex
152
562340
4028
چهره‌های جذاب بخش‌هایی از قشر بینایی
09:26
in the back of the brain,
153
566392
1945
در پس مغز ما را فعال می‌کنند،
09:28
an area called the fusiform gyrus,
154
568361
1942
منطقه‌ای که fusiform gyrus نام دارد،
09:30
that is especially tuned to processing faces,
155
570327
2802
که مخصوص پردازش چهره‌ها است،
09:33
and an adjacent area called the lateral occipital complex,
156
573153
4014
و منطقه مجاور آن که مجتمع چپ پشت نامیده می‌شود،
09:37
that is especially attuned to processing objects.
157
577191
2756
که مخصوصاً برای پردازش اشیاء تنظیم شده است.
09:40
In addition,
158
580520
1396
علاوه بر آن،
09:41
attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers
159
581940
5078
چهره‌های جذاب بخش‌هایی از مراکز جایزه و لذت ما را
09:47
in the front and deep in the brain,
160
587042
2265
در جلو و عمق مغز فعال می‌کنند،
09:49
and these include areas that have complicated names,
161
589999
3124
و این شامل بخش‌هایی است که نام‌های پیچیده دارند،
09:53
like the ventral striatum,
162
593147
1864
مثل ventral striatum،
09:55
the orbitofrontal cortex
163
595035
1919
قشر اوبیتوفرانتال
09:56
and the ventromedial prefrontal cortex.
164
596978
2594
و ventromedial prefrontal cortex.
10:00
Our visual brain that is tuned to processing faces
165
600552
3984
مغز بصری ما که برای پردازش چهره‌ها تنظیم شده است
10:04
interacts with our pleasure centers
166
604560
2637
با مرکز لذت ما تعامل دارد
10:07
to underpin the experience of beauty.
167
607221
2447
تا تجربه زیبایی را پایه ریزی کند.
10:11
Amazingly, while we all engage with beauty,
168
611539
4092
به شکلی جالب، وقتی همه ما با زیبایی درگیر می‌شویم،
10:15
without our knowledge,
169
615655
1597
بدون اینکه بدانیم،
10:17
beauty also engages us.
170
617276
1758
زیبایی هم ما را درگیر می‌کند.
10:20
Our brains respond to attractive faces
171
620298
2499
مغز ما به چهره‌های زیبا
10:22
even when we're not thinking about beauty.
172
622821
2354
حتی وقتی که ما به زیبایی فکر نمی‌کنیم واکنش نشان می‌دهد.
10:26
We conducted an experiment in which people saw a series of faces,
173
626457
4289
ما آزمایشی ترتیب دادیم که در آن افراد مجموعه‌ای از صورت‌ها را می‌بینند،
10:30
and in one condition,
174
630770
1703
و در یک حالت،
10:32
they had to decide if a pair of faces were the same or a different person.
175
632497
5576
باید تصمیم بگیرند که یک جفت چهره یکی هستند یا با هم فرق دارند.
10:39
Even in this condition,
176
639727
2493
حتی در این شرایط،
10:42
attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex,
177
642244
6142
چهره‌های جذاب فعالیت عصبی را در قشر بینایی آنها تحریک می‌کردند،
10:48
despite the fact that they were thinking about a person's identity
178
648410
3513
با وجود اینکه آنها درباره هویت فرد فکر می‌کردند
10:51
and not their beauty.
179
651947
1301
نه زیبایی او.
10:54
Another group similarly found automatic responses to beauty
180
654947
4311
گروهی دیگری هم به شکلی مشابه واکنش‌های خودکار به زیبایی را
10:59
within our pleasure centers.
181
659282
2163
در مراکز لذت ما هم پیدا کردند.
11:02
Taken together, these studies suggest
182
662371
2789
در کنار همدیگر، این مطالعات پیشنهاد می‌دهند
11:05
that our brain automatically responds to beauty
183
665853
4511
که مغز ما با مرتبط کردن بینایی و لذت
11:10
by linking vision and pleasure.
184
670388
2015
به طور خودکار به زیبایی واکنش نشان می‌دهد.
11:13
These beauty detectors, it seems,
185
673674
2380
این حسگرهای زیبایی، به نظر می‌رسد،
11:16
ping every time we see beauty,
186
676078
1838
که هر بار که زیبایی می‌بینیم،
11:17
regardless of whatever else we might be thinking.
187
677940
2694
فارغ از اینکه به چه چیز دیگری فکر می‌کنیم، تحریک می‌شوند.
11:22
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain.
188
682842
5489
همچنین یک کلیشه «زیبایی خوب است» در مغز گنجانده شده است.
11:29
Within the orbitofrontal cortex,
189
689532
2227
درون قشر اوربیتوفرانتال،
11:31
there's overlapping neural activity
190
691783
1775
در واکنش به زیبایی و خوبی
11:33
in response to beauty and to goodness,
191
693582
3784
فعالیت عصبی مشترکی داریم،
11:39
and this happens even when people aren't explicitly thinking
192
699005
3522
و این حتی زمانی که افراد به آن فکر نمی‌کنند هم
11:42
about beauty or goodness.
193
702551
1603
درباره زیبایی و خوبی اتفاق می‌افتد.
11:45
Our brains seem to reflexively associate beauty and good.
194
705726
3959
به نظر می‌رسد که مغز ما به صورت بازتابی با زیبایی و خوبی در ارتباط است.
11:50
And this reflexive association may be the biologic trigger
195
710510
3978
و این ارتباط آینه‌ای ممکن است محرکی زیستی باشند
11:54
for the many social effects of beauty.
196
714512
2682
برای بسیاری از تاثیرات اجتماعی زیبایی.
11:57
Attractive people receive all kinds of advantages in life.
197
717877
4394
افراد جذاب همه نوع منفعتی در زندگی کسب می‌کنند.
12:03
They're regarded as more intelligent,
198
723376
2754
آنها باهوش‌تر،
12:06
more trustworthy,
199
726154
1603
و قابل اعتمادتر تلقی می‌شوند،
12:07
they're given higher pay and lesser punishments,
200
727781
3545
و مزد بیشتر و تنبیه کمتری می‌گیرند،
12:11
even when such judgments are not warranted.
201
731350
2722
حتی وقتی که چنین قضاوتی تضمین نشده باشد.
12:15
These kinds of observations reveal beauty's ugly side.
202
735392
3340
این گونه مشاهدات روی زشت زیبایی را نمایان می‌کند.
12:19
In my lab, we recently found
203
739616
2073
در آزمایشگاه من، اخیراً کشف کردیم
12:21
that people with minor facial anomalies and disfigurements
204
741713
4922
افرادی که چهره‌شان ناهنجاری‌ها و ناسازگاری‌های کوچکی دارند
12:26
are regarded as less good, less kind,
205
746659
3784
کمتر خوب، کمتر مهربان،
12:30
less intelligent, less competent and less hardworking.
206
750467
4431
کمتر باهوش، کمتر شایسته، و کمتر سخت کوش در نظر گرفته می‌شوند.
12:35
Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype.
207
755674
5284
متاسفانه، ما یک کلیشه «ناهنجاری بد است» هم داریم.
12:42
This stereotype is probably exploited and magnified
208
762218
6658
این کلیشه احتمالاً با تصاویر رسانه‌های مشهور
12:48
by images in popular media,
209
768900
2413
بهره‌برداری و بزرگ می‌شود،
12:51
in which facial disfigurement is often used as a shorthand
210
771337
3896
که در آنها از ناهنجاری چهره به صورت نمادین
12:55
to depict someone of villainous character.
211
775257
2658
برای نشان دادن کسی با شخصیت منفی استفاده می‌شود.
12:59
We need to understand these kinds of implicit biases
212
779198
3454
ما باید این تعصبات ضمنی را درک کنیم
13:02
if we are to overcome them
213
782676
1737
اگر می‌خواهیم بر آنها چیره شویم
13:04
and aim for a society in which we treat people fairly,
214
784437
3681
و جامعه‌ای داشته باشیم که در آن با افراد عادلانه رفتار می‌شود،
13:08
based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
215
788142
4415
بر اساس رفتارشان و نه شکل ظاهر آنها.
13:16
Let me leave you with one final thought.
216
796578
3245
اجازه بدهید با این تفکر نهایی شما را ترک کنم.
13:20
Beauty is a work in progress.
217
800864
2048
زیبایی در حال پیشرفت است.
13:24
The so-called universal attributes of beauty
218
804347
3207
چیزی که ویژگی‌های جهانی زیبایی خواهنده می‌شود
13:27
were selected for during the almost two million years of the Pleistocene.
219
807578
5488
در طول حدوداً دو میلیون سال در دوره پلیستوسن انتخاب شده است.
13:33
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
220
813764
4892
زندگی کثیف و بی‌رحم بود و خیلی وقت پیش بود.
13:39
The selection criteria for reproductive success from that time
221
819834
5324
معیارهای انتخاب موفقیت در تولید مثل آن زمان
13:45
doesn't really apply today.
222
825182
1865
امروزه دیگر کارآمد نیستند.
13:47
For example,
223
827786
1490
برای مثال،
13:49
death by parasite is not one of the top ways that people die,
224
829300
4067
مرگ به خاطر انگل یکی از پرتعدادترین راه‌های مرگ افراد نیست،
13:53
at least not in the technologically developed world.
225
833391
2891
حداقل در دنیای پیشرفته این طور نیست.
13:57
From antibiotics to surgery,
226
837817
2360
از آنتی‌بیوتیک گرفته تا عمل جراحی،
14:00
birth control to in vitro fertilization,
227
840201
3492
از پیش‌گیری از بارداری گرفته تا لقاح آزمایشگاهی،
14:03
the filters for reproductive success are being relaxed.
228
843717
3390
فیلترهای موفقیت در تولید مثل در حال استراحت هستند.
14:07
And under these relaxed conditions,
229
847776
2655
و در این شرایط آرام،
14:10
preference and trait combinations are free to drift
230
850455
4234
اولویت‌ها و ترکیب صفات می‌توانند آزادانه تغییر کنند
14:14
and become more variable.
231
854713
1769
و متنوع‌تر شوند.
14:17
Even as we are profoundly affecting our environment,
232
857236
4186
هرچند که ما عمیقاً بر محیط زیست خود اثر می‌گذاریم،
14:22
modern medicine and technological innovation
233
862805
3313
پزشکی مدرن و نوآوری‌های فناوری
14:26
is profoundly affecting
234
866142
1753
هم عمیقاً بر معنای اساسی
14:27
the very essence of what it means to look beautiful.
235
867919
3722
اینکه چه چیزی زیباست اثر می‌گذارند.
14:33
The universal nature of beauty is changing
236
873017
2550
طبیعت جهانی زیبایی در حال تغییر است
14:35
even as we're changing the universe.
237
875591
2921
حتی وقتی که ما داریم جهان را تغییر می‌دهیم.
14:40
Thank you.
238
880683
1185
متشکرم.
14:41
(Applause)
239
881892
3586
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7