How your brain decides what is beautiful | Anjan Chatterjee

502,154 views ・ 2017-08-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Cristina Nicolae
00:13
It's 1878.
0
13689
1967
Este anul 1878.
00:16
Sir Francis Galton gives a remarkable talk.
1
16789
3278
Sir Francis Galton ține un discurs remarcabil.
00:21
He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland.
2
21138
4138
Vorbește la Institutul antropologic din Marea Britanie și Irlanda.
00:25
Known for his pioneering work in human intelligence,
3
25990
4026
Cunoscut pentru munca de pionierat în domeniul inteligenței umane,
00:30
Galton is a brilliant polymath.
4
30040
1988
Galton este un polimat.
00:33
He's an explorer,
5
33536
1554
Este explorator,
00:35
an anthropologist,
6
35114
1753
antropolog,
00:36
a sociologist,
7
36891
1530
sociolog,
00:38
a psychologist
8
38445
1569
psiholog
00:40
and a statistician.
9
40038
1474
și statistician.
00:43
He's also a eugenist.
10
43207
2282
Este de asemenea eugenist.
00:46
In this talk,
11
46420
1246
În acest discurs,
00:48
he presents a new technique by which he can combine photographs
12
48627
4753
el prezintă o nouă tehnică prin care poate combina fotografii
00:53
and produce composite portraits.
13
53404
2259
și produce portrete compuse.
00:56
This technique could be used to characterize different types of people.
14
56483
5014
Această tehnică poate caracteriza diferite tipuri de oameni.
01:02
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals,
15
62522
5349
Galton crede că, prin combinarea fotografiilor unor criminali violenți,
01:07
he will discover the face of criminality.
16
67895
3126
va descoperi fața criminalității.
01:12
But to his surprise,
17
72073
1987
Dar spre surpriza lui,
01:14
the composite portrait that he produces
18
74084
2864
portretul compus pe care l-a produs
01:17
is beautiful.
19
77771
1256
este frumos.
01:21
Galton's surprising finding raises deep questions:
20
81846
3028
Surprinzătoarea descoperire a lui Galton naște întrebări adânci:
01:25
What is beauty?
21
85335
1585
Ce este frumusețea?
01:27
Why do certain configurations of line and color and form excite us so?
22
87890
6819
De ce unele asocieri de linii, forme și culori ne încântă atât?
01:36
For most of human history,
23
96192
1528
În toată istoria omenirii,
01:37
these questions have been approached using logic and speculation.
24
97744
5555
aceste întrebări au fost abordate pe baza logicii și speculațiilor.
01:43
But in the last few decades,
25
103935
1517
Dar în ultimele câteva decenii,
01:45
scientists have addressed the question of beauty
26
105476
2878
oamenii de știință au abordat chestiunea frumuseții
01:48
using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience.
27
108378
5069
folosind idei din psihologia evoluționistă și instrumente din neuroștiință.
01:54
We're beginning to glimpse the why and the how of beauty,
28
114322
3863
Începem să zărim acel de ce și acel cum al frumuseții,
01:58
at least in terms of what it means for the human face and form.
29
118765
3324
cel puțin despre ce înseamnă ea pentru forma și fața umană.
02:03
And in the process,
30
123021
1556
Și în acest proces,
02:04
we're stumbling upon some surprises.
31
124601
2352
dăm peste niște surprize.
02:07
When it comes to seeing beauty in each other,
32
127980
2808
Când vine vorba să vedem frumusețea celorlalți,
02:11
while this decision is certainly subjective for the individual,
33
131569
4355
deși această decizie este cu siguranță subiectivă pentru individ,
02:15
it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group.
34
135948
4183
ea este reprezentată de factori ce contribuie la supraviețuirea grupului.
02:20
Many experiments have shown
35
140630
2648
Multe experimente au arătat
02:23
that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive.
36
143302
4001
că sunt câțiva parametri care contribuie la atractivitatea unei fețe.
02:28
These include averaging, symmetry and the effects of hormones.
37
148135
5676
Aceștia includ media, simetria și efectele hormonilor.
02:33
Let's take each one of these in turn.
38
153835
2410
Haideți să le luăm pe rând.
02:38
Galton's finding
39
158351
1474
Constatarea lui Galton
02:39
that composite or average faces are typically more attractive
40
159849
5283
că fețele compuse sau medii sunt de obicei mai atractive
02:45
than each individual face that contributes to the average
41
165156
3557
decât fiecare față individuală care contribuie la medie
02:48
has been replicated many times.
42
168737
1929
a fost reprodusă de multe ori.
02:51
This laboratory finding fits with many people's intuitions.
43
171753
4189
Această constatare de laborator se potrivește cu intuiția multor oameni.
02:56
Average faces represent the central tendencies of a group.
44
176574
4211
Fețele obișnuite reprezintă tendința centrală a unui grup.
03:01
People with mixed features represent different populations,
45
181544
4319
Oamenii cu trăsături mixte reprezintă diferite populații
03:05
and presumably harbor greater genetic diversity
46
185887
3348
și probabil dețin o diversitate genetică mai mare
03:09
and adaptability to the environment.
47
189259
2198
și adaptabilitate la mediul înconjurător.
03:12
Many people find mixed-race individuals attractive
48
192157
4404
Mulți oameni consideră indivizii din rase mixte atrăgători
03:16
and inbred families less so.
49
196585
2174
și familiile consangvine mai puțin.
03:20
The second factor that contributes to beauty is symmetry.
50
200447
4183
Al doilea factor care contribuie la frumusețe e simetria.
03:25
People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones.
51
205294
4326
Oamenii cred că fețele simetrice sunt mai atractive decât cele asimetrice.
03:30
Developmental abnormalities are often associated with asymmetries.
52
210578
5252
Anomaliile de dezvoltare sunt adesea asociate cu asimetria.
03:35
And in plants, animals and humans,
53
215854
3265
Iar la plante, animale și oameni,
03:39
asymmetries often arise from parasitic infections.
54
219143
3306
asimetriile apar adesea de la infecțiile cu paraziți.
03:43
Symmetry, it turns out,
55
223193
2218
Simetria, se pare,
03:45
is also an indicator of health.
56
225435
3503
este un indicator al sănătății.
03:50
In the 1930s,
57
230289
1594
În anii 1930,
03:52
a man named Maksymilian Faktorowicz
58
232599
2900
un om pe nume Maksymilian Faktorowicz
03:55
recognized the importance of symmetry for beauty
59
235523
3177
a recunoscut importanța simetriei pentru frumusețe
03:58
when he designed the beauty micrometer.
60
238724
2155
când a proiectat micrometrul de frumusețe.
04:02
With this device,
61
242117
1151
Cu acest instrument
04:03
he could measure minor asymmetric flaws
62
243292
3055
putea să măsoare defecte asimetrice minore,
04:06
which he could then make up for with products he sold from his company,
63
246371
4549
pe care apoi le putea retușa cu produsele vândute de compania lui,
04:10
named brilliantly after himself, Max Factor,
64
250944
3824
numită în mod strălucit după el, Max Factor,
04:14
which, as you know, is one of the world's most famous brands
65
254792
3011
care, după cum știți, e printre cele mai faimoase mărci din lume
04:17
for "make up."
66
257827
1168
pentru ,,retușare".
04:20
The third factor that contributes to facial attractiveness
67
260335
3958
Al treilea factor care contribuie la atractivitatea facială
04:24
is the effect of hormones.
68
264317
1713
este efectul hormonilor.
04:27
And here, I need to apologize for confining my comments
69
267353
4054
Iar aici, trebuie să mă scuzați pentru încadrarea comentariilor
04:32
to heterosexual norms.
70
272102
1567
în normele heterosexuale.
04:35
But estrogen and testosterone play important roles
71
275438
4470
Dar estrogenul și testosteronul joacă roluri importante
04:39
in shaping features that we find attractive.
72
279932
2598
în formarea trăsăturilor pe care le găsim atractive.
04:43
Estrogen produces features that signal fertility.
73
283463
3857
Estrogenul produce trăsături care semnifică fertilitate.
04:48
Men typically find women attractive
74
288154
2950
Bărbații sunt în special atrași de femeile
04:51
who have elements of both youth and maturity.
75
291128
4301
care au atât elemente de tinerețe, cât și de maturitate.
04:56
A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile,
76
296003
3973
O față care este prea copilăroasă poate însemna că fata încă nu e fertilă,
05:00
so men find women attractive
77
300939
1973
așa că bărbații le găsesc atractive
05:02
who have large eyes, full lips and narrow chins
78
302936
4236
pe femeile cu ochi mari, buze pline și bărbii înguste
05:07
as indicators of youth,
79
307196
1509
ca indicatori ai tinereții,
05:09
and high cheekbones as an indicator of maturity.
80
309520
3383
și pomeți înalți ca indicatori ai maturității.
05:14
Testosterone produces features that we regard as typically masculine.
81
314384
5283
Testosteronul produce trăsături pe care le considerăm tipic masculine.
05:20
These include heavier brows,
82
320597
2020
Acestea includ sprâncene mai groase,
05:22
thinner cheeks
83
322641
1305
obraji mai subțiri
05:23
and bigger, squared-off jaws.
84
323970
2252
și maxilare mari, pătrate.
05:26
But here's a fascinating irony.
85
326246
1790
Dar iată o ironie fascinantă.
05:29
In many species,
86
329515
1151
La multe specii,
05:30
if anything,
87
330690
1381
probabil,
05:32
testosterone suppresses the immune system.
88
332095
3692
testosteronul suprimă sistemul imunitar.
05:36
So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator
89
336822
4174
Așa că ideea că infuzia de testosteron te face să pari în formă
05:41
doesn't really make a whole lot of sense.
90
341020
2225
nu prea are sens.
05:44
Here, the logic is turned on its head.
91
344003
2499
Aici, logica este dată peste cap.
05:47
Instead of a fitness indicator,
92
347478
2149
În loc de condiție fizică bună,
05:49
scientists invoke a handicap principle.
93
349651
3407
oamenii de știință invocă un handicap.
05:54
The most commonly cited example of a handicap
94
354609
3532
Cel mai citat exemplu de handicap
05:58
is the peacock's tail.
95
358165
1491
este coada păunului.
06:00
This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock
96
360362
4396
Această coadă frumoasă, dar greoaie, nu prea îl ajută pe păun
06:04
avoid predators
97
364782
1262
să evite prădătorii
06:06
and approach peahens.
98
366730
1457
și să se apropie de păunițe.
06:09
Why should such an extravagant appendage evolve?
99
369008
3452
De ce ar evolua un accesoriu așa extravagant?
06:13
Even Charles Darwin,
100
373767
1595
Chiar și Charles Darwin,
06:16
in an 1860 letter to Asa Gray wrote
101
376228
3399
într-o scrisoare din 1860 către Asa Gray,
06:19
that the sight of the peacock's tail made him physically ill.
102
379651
3772
scria că vederea cozii unui păun îl îmbolnăvea fizic.
06:23
He couldn't explain it with his theory of natural selection,
103
383964
2898
El nu o putea explica prin teoria selecției naturale,
06:26
and out of this frustration,
104
386886
1899
și din această frustrare
06:28
he developed the theory of sexual selection.
105
388809
3184
a dezvoltat teoria selecției sexuale.
06:33
On this account,
106
393321
1150
După părerea lui,
06:34
the display of the peacock's tail is about sexual enticement,
107
394495
4383
etalarea cozii de păun este o seducție sexuală,
06:38
and this enticement means it's more likely the peacock will mate
108
398902
6222
și această seducție înseamnă că este mai probabil să se împerecheze
06:45
and have offspring.
109
405148
1334
și să facă pui.
06:47
Now, the modern twist on this display argument
110
407638
2989
Acum, varianta modernă a acestui raționament
06:51
is that the peacock is also advertising its health to the peahen.
111
411292
4970
este că păunul își expune de asemenea și sănătatea în fața păuniței.
06:57
Only especially fit organisms can afford to divert resources
112
417821
5127
Doar organismele care sunt în formă își permit să-și folosească resursele
07:02
to maintaining such an extravagant appendage.
113
422972
2698
pentru a menține un accesoriu așa extravagant.
07:06
Only especially fit men can afford the price that testosterone levies
114
426412
4893
Doar bărbații foarte în formă își permit prețul perceput de testosteron
07:11
on their immune system.
115
431329
1269
pe sistemul lor imunitar.
07:13
And by analogy, think of the fact
116
433380
2658
Și prin analogie, gândiți-vă la faptul că
07:16
that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch
117
436062
6965
doar bărbații foarte bogați își permit să plătească peste 10,000 $ pe un ceas
07:23
as a display of their financial fitness.
118
443051
2250
ca etalon al bunăstării financiare.
07:26
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims
119
446933
2802
Acum, mulți oameni aud acest tip de pretenții evoluționare
07:29
and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates
120
449759
5730
și cred că ele înseamnă că, într-un fel, ne căutăm în mod inconștient
07:35
who are healthy.
121
455513
1915
parteneri care sunt sănătoși.
07:37
And I think this idea is probably not right.
122
457452
2943
Iar eu cred că această idee este probabil greșită.
07:42
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions
123
462089
4862
Adolescenții și adulții tineri nu sunt tocmai recunoscuți pentru decizii
07:46
that are predicated on health concerns.
124
466975
2188
bazate pe aspecte legate de sănătate.
07:50
But they don't have to be,
125
470364
1601
Dar nici nu trebuie să fie așa
07:51
and let me explain why.
126
471989
1483
și o să vă explic de ce.
07:54
Imagine a population
127
474971
1351
Imaginați-vă o populație
07:57
in which people have three different kinds of preferences:
128
477028
4178
în care oamenii au trei tipuri de preferințe:
08:01
for green, for orange and for red.
129
481230
3325
pentru verde, portocaliu și roșu.
08:05
From their point of view,
130
485742
1191
După părerea lor,
08:06
these preferences have nothing to do with health;
131
486957
2363
aceste preferințe nu au de-a face cu sănătatea;
08:09
they just like what they like.
132
489344
1492
le place ceea ce le place.
08:11
But if it were also the case that these preferences are associated
133
491948
4041
Dar dacă ar fi cazul ca aceste preferințe să fie asociate
08:16
with the different likelihood of producing offspring --
134
496013
2998
cu diferite posibilități de a produce urmași -
08:19
let's say in a ratio of 3:2:1 --
135
499035
2862
să spunem la o rată de 3:2:1 -
08:22
then in the first generation,
136
502880
1444
atunci în prima generație,
08:24
there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red,
137
504348
3272
ar fi 3 verzi la 2 portocalii la 1 roșu,
08:27
and in each subsequent generation,
138
507644
2186
și în fiecare generație următoare,
08:29
the proportion of greens increase,
139
509854
2706
proporția de verde ar crește,
08:33
so that in 10 generations,
140
513887
1711
astfel că în 10 generații,
08:35
98 percent of this population has a green preference.
141
515622
3773
98% din această populație ar avea preferință pentru verde.
08:39
Now, a scientist coming in and sampling this population
142
519783
3121
Acum, un om de știință care vine și testează această populație
08:42
discovers that green preferences are universal.
143
522928
3649
descoperă că preferința pentru verde este universală.
08:47
So the point about this little abstract example
144
527426
3872
Deci ideea acestui mic exemplu abstract
08:51
is that while preferences for specific physical features
145
531322
4660
este că, în timp ce preferințele pentru trăsături fizice specifice
08:56
can be arbitrary for the individual,
146
536006
2563
pot fi arbitrare pentru individ,
08:59
if those features are heritable
147
539910
1770
dacă aceste trăsături se moștenesc
09:05
and they are associated with a reproductive advantage,
148
545052
4159
și sunt asociate cu un avantaj reproductiv,
09:09
over time,
149
549235
1214
de-a lungul timpului,
09:10
they become universal for the group.
150
550473
1927
ele devin universale pentru grup.
09:14
So what happens in the brain when we see beautiful people?
151
554992
5201
Deci ce se întâmplă în creier când vedem oameni frumoși?
09:22
Attractive faces activate parts of our visual cortex
152
562340
4028
Fețele atractive activează părți din cortexul nostru vizual
09:26
in the back of the brain,
153
566392
1945
din spatele creierului,
09:28
an area called the fusiform gyrus,
154
568361
1942
o zonă numită girusul fusiform,
09:30
that is especially tuned to processing faces,
155
570327
2802
care este special ajustată să analizeze fețe,
09:33
and an adjacent area called the lateral occipital complex,
156
573153
4014
și o zonă adiacentă numită complexul lateral occipital,
09:37
that is especially attuned to processing objects.
157
577191
2756
care este special ajustată să analizeze obiecte.
09:40
In addition,
158
580520
1396
În plus,
09:41
attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers
159
581940
5078
fețele atractive activează zone din centrii recompensei și plăcerii
09:47
in the front and deep in the brain,
160
587042
2265
din fața și din adâncul creierului,
09:49
and these include areas that have complicated names,
161
589999
3124
iar acestea includ zone cu nume complicate
09:53
like the ventral striatum,
162
593147
1864
ca striatum ventral,
09:55
the orbitofrontal cortex
163
595035
1919
cortex orbitofrontal
09:56
and the ventromedial prefrontal cortex.
164
596978
2594
și cortex prefrontal ventromedial.
10:00
Our visual brain that is tuned to processing faces
165
600552
3984
Creierul nostru vizual care este ajustat să analizeze fețe
10:04
interacts with our pleasure centers
166
604560
2637
interacționează cu centrii plăcerii
10:07
to underpin the experience of beauty.
167
607221
2447
care susțin experiența frumuseții.
10:11
Amazingly, while we all engage with beauty,
168
611539
4092
Uimitor, în timp ce noi toți suntem captivați de frumusețe
10:15
without our knowledge,
169
615655
1597
fără știrea noastră,
10:17
beauty also engages us.
170
617276
1758
și frumusețea este captivată de noi.
10:20
Our brains respond to attractive faces
171
620298
2499
Creierul nostru reacționează la fețe frumoase
10:22
even when we're not thinking about beauty.
172
622821
2354
chiar dacă nu ne gândim la frumusețe.
10:26
We conducted an experiment in which people saw a series of faces,
173
626457
4289
Am făcut un experiment în care oamenii au văzut o serie de fețe,
10:30
and in one condition,
174
630770
1703
și la un moment dat,
10:32
they had to decide if a pair of faces were the same or a different person.
175
632497
5576
au trebuit să decidă dacă două fețe erau la fel sau erau persoane diferite.
10:39
Even in this condition,
176
639727
2493
Chiar și în această situație,
10:42
attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex,
177
642244
6142
fețele atractive au generat activitate intensă în cortexul vizual,
10:48
despite the fact that they were thinking about a person's identity
178
648410
3513
cu toate că ei se gândeau la identitatea persoanei
10:51
and not their beauty.
179
651947
1301
și nu la frumusețea acesteia.
10:54
Another group similarly found automatic responses to beauty
180
654947
4311
Un alt grup a găsit în mod similar răspunsuri automate la frumusețe
10:59
within our pleasure centers.
181
659282
2163
în centrii noștri de plăcere.
11:02
Taken together, these studies suggest
182
662371
2789
Luate împreună, aceste studii sugerează
11:05
that our brain automatically responds to beauty
183
665853
4511
că creierul nostru reacționează automat la frumusețe
11:10
by linking vision and pleasure.
184
670388
2015
legând vizualul de plăcere.
11:13
These beauty detectors, it seems,
185
673674
2380
Acești detectori de frumusețe, se pare,
11:16
ping every time we see beauty,
186
676078
1838
sună mereu când vedem frumusețea,
11:17
regardless of whatever else we might be thinking.
187
677940
2694
indiferent la ce ne gândim.
11:22
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain.
188
682842
5489
Avem de asemenea fixat în creier stereotipul ,,frumos înseamnă bun".
11:29
Within the orbitofrontal cortex,
189
689532
2227
Prin cortexul orbitofrontal,
11:31
there's overlapping neural activity
190
691783
1775
se suprapune activitatea neurală
11:33
in response to beauty and to goodness,
191
693582
3784
ca răspuns la frumusețe și bunătate,
11:39
and this happens even when people aren't explicitly thinking
192
699005
3522
și asta se întâmplă chiar și când oamenii nu se gândesc în mod explicit
11:42
about beauty or goodness.
193
702551
1603
la frumusețe sau bunătate.
11:45
Our brains seem to reflexively associate beauty and good.
194
705726
3959
Din reflex, creierul nostru pare să asocieze frumusețea cu binele.
11:50
And this reflexive association may be the biologic trigger
195
710510
3978
Și această asociere reflexă poate fi factorul biologic
11:54
for the many social effects of beauty.
196
714512
2682
pentru efectele sociale ale frumuseții.
11:57
Attractive people receive all kinds of advantages in life.
197
717877
4394
Oamenii atractivi primesc tot felul de avantaje în viață.
12:03
They're regarded as more intelligent,
198
723376
2754
Ei sunt considerați mai inteligenți,
12:06
more trustworthy,
199
726154
1603
mai de încredere,
12:07
they're given higher pay and lesser punishments,
200
727781
3545
sunt plătiți mai bine și pedepsiți mai puțin,
12:11
even when such judgments are not warranted.
201
731350
2722
chiar și atunci când astfel de aprecieri nu se justifică.
12:15
These kinds of observations reveal beauty's ugly side.
202
735392
3340
Acest gen de observații ne arată partea urâtă a frumuseții.
12:19
In my lab, we recently found
203
739616
2073
În laboratorul meu, am descoperit recent
12:21
that people with minor facial anomalies and disfigurements
204
741713
4922
că oamenii cu anomalii faciale minore și cu diformități
12:26
are regarded as less good, less kind,
205
746659
3784
sunt considerați mai puțin buni, mai puțin amabili,
12:30
less intelligent, less competent and less hardworking.
206
750467
4431
mai puțin inteligenți, mai puțin competenți și muncitori.
12:35
Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype.
207
755674
5284
Din nefericire, avem și un stereotip: ,,diform înseamnă rău".
12:42
This stereotype is probably exploited and magnified
208
762218
6658
Acest stereotip este probabil exploatat și amplificat
12:48
by images in popular media,
209
768900
2413
de imagini din cultura populară,
12:51
in which facial disfigurement is often used as a shorthand
210
771337
3896
în care diformitățile faciale sunt adesea folosite drept modele
12:55
to depict someone of villainous character.
211
775257
2658
pentru a descrie o persoană cu caracter reprobabil.
12:59
We need to understand these kinds of implicit biases
212
779198
3454
Trebuie să înțelegem acest tip de prejudecăți implicite
13:02
if we are to overcome them
213
782676
1737
dacă vrem să le depășim
13:04
and aim for a society in which we treat people fairly,
214
784437
3681
și să ne îndreptăm spre o societate în care tratăm oamenii corect,
13:08
based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
215
788142
4415
pe baza comportamentului lor și nu a felului cum arată din întâmplare.
13:16
Let me leave you with one final thought.
216
796578
3245
Vreau să vă las cu un ultim gând.
13:20
Beauty is a work in progress.
217
800864
2048
Frumusețea e o producție neterminată.
13:24
The so-called universal attributes of beauty
218
804347
3207
Așa-numitele atribute universale ale frumuseții
13:27
were selected for during the almost two million years of the Pleistocene.
219
807578
5488
au fost selectate în cei aproape două milioane de ani din Pleistocen
13:33
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
220
813764
4892
Viața era dezgustătoare, bestială, în urmă cu foarte mult timp.
13:39
The selection criteria for reproductive success from that time
221
819834
5324
Criteriile de selecție pentru succesul reproductiv de atunci
13:45
doesn't really apply today.
222
825182
1865
nu mai sunt valabile astăzi.
13:47
For example,
223
827786
1490
De exemplu,
13:49
death by parasite is not one of the top ways that people die,
224
829300
4067
paraziții nu mai reprezintă o cauză principală a morții oamenilor,
13:53
at least not in the technologically developed world.
225
833391
2891
cel puțin nu în lumea dezvoltată tehnologic.
13:57
From antibiotics to surgery,
226
837817
2360
De la antibiotice la chirurgie,
14:00
birth control to in vitro fertilization,
227
840201
3492
de la contracepție la fertilizare in vitro,
14:03
the filters for reproductive success are being relaxed.
228
843717
3390
filtrele pentru succesul reproductiv s-au relaxat.
14:07
And under these relaxed conditions,
229
847776
2655
Și în aceste condiții relaxate,
14:10
preference and trait combinations are free to drift
230
850455
4234
preferințele și combinațiile trăsăturilor sunt libere să devieze
14:14
and become more variable.
231
854713
1769
și să devină mai variate.
14:17
Even as we are profoundly affecting our environment,
232
857236
4186
Chiar dacă afectăm profund mediul înconjurător,
14:22
modern medicine and technological innovation
233
862805
3313
medicina modernă și inovația tehnologică
14:26
is profoundly affecting
234
866142
1753
afectează profund
14:27
the very essence of what it means to look beautiful.
235
867919
3722
însăși esența a ceea ce înseamnă să fii frumos.
14:33
The universal nature of beauty is changing
236
873017
2550
Natura universală a frumuseții se schimbă
14:35
even as we're changing the universe.
237
875591
2921
chiar în timp ce noi schimbăm universul.
14:40
Thank you.
238
880683
1185
Mulțumesc.
14:41
(Applause)
239
881892
3586
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7