Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

33,409 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sanja Drakulovic
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Na MIT-u sam već 44 godine. Bio sam na prvom TED-u.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Mislim da je ovde samo još jedna osoba koja je to uradila.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Na svim drugim TED-ovima - išao sam na sve, dok je Riki bio glavni -
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
govorio sam o tome čime se bavi Medijska laboratorija
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
koja danas ima skoro 500 ljudi.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
Ako čitate novine prošle nedelje je pisalo da sam napustio Medijsku laboratoriju.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Nisam je napustio, ali nisam više predsedavajući -
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
što je donekle smešna titula, ali neko drugi ju je preuzeo,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
a ono što kao profesor možete
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
jeste da ostanete da predajete.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Do kraja života ću se baviti projektom "Jedan laptop po detetu"
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
što već i radim nekih godinu i po dana.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Pričaću vam o tome, iskoristiću
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
svojih 18 minuta da kažem zašto to radim,
kako radimo i šta radimo.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
U nekom trenutku ću proslediti
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
da vidite kako bi izgledao laptop za 100 dolara.
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
Kris me je zamolio da pričam o nekim bitnim stvarima,
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
pa sam mislio da počnem sa tri stvari koje su me navele na ovo.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Prva je prilično očigledna.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Neverovatno je kad upoznate nekog predsednika i pitate
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"Šta vam je najvredniji prirodni resurs?"
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Isprva neće reći deca,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
ali kad vi kažete deca, brzo će se složiti.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
To nije veoma teško.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
Kakva god da su rešenja velikih problema, svi se slažu
da ona uključuju obrazovanje, nekad samo obrazovanje,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
i to nikada ne može bez nekakvog obrazovanja.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
To je drugi razlog.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
Treći je malo manje očigledan.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
A to je da smo svi ovde naučili kako da hodamo, govorimo,
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
ne tako što su nas učili kako da govorimo i hodamo,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
nego kroz interakciju sa svetom,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
dobijajući rezultate kao posledicu što možemo nešto da pitamo
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
ili što smo sposobni da ustanemo i dohvatimo.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Ali oko šeste godine nam je rečeno da prestanemo tako da učimo
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
i da će svo naredno učenje da dolazi kroz podučavanje,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
bilo od ljudi koji stoje, kao ja sada, ili iz knjige ili slično.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Ali uglavnom kroz podučavanje.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Jedna od stvari koju su računari omogućili za učenje
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
je ta da ono uključuje način učenja
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
koji malo više liči na hodanje i pričanje,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
u smislu da onaj koji uči sam pokreće mnogo toga.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Dakle sa tim principima -
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
neki od vas možda znaju Sejmura Paperta,
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
još 1982. kada smo radili u Senegalu.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Jer neki misle da se laptop od 100 dolara desio pre godinu dana
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
ili dve godine ili nas je pogodio grom.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Ovo ustvari već dugo traje, zapravo od šezdesetih.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Ovde smo u osamdesetim.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Stiv Džobs nam je dao neke laptopove, bili smo u Senegalu.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Nije bilo velikih razmera, ali barem su računari stizali u zemlje u razvoju,
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
i brzo smo shvatili da ova deca -
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
iako im engleski nije maternji jezik
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
i latinično pismo jedva da su poznavali,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
ali su se snašli kao ribe u moru;
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
svirali su kao na klaviru.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Nedavno sam se uključio i na ličnom nivou.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Imam dve anegdote - jednu iz Kambodže,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
u jednom selu koje nema struje, vode, televizije, telefona,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
ali sada ima širokopojasni internet.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
Ovoj deci je prva engleska reč "Gugl" i znaju samo za Skajp.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
Nisu čuli za telefon.
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
OK, koriste samo Skajp.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Noću idu kući; imaju širokopojasni internet
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
u straćari koja nema struje.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Roditelji to obožavaju, jer kad se računari uključe,
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
to je najsjajniji izvor svetlosti u kući.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Kad već pričamo o mestu gde se realnost i metafore spajaju -
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
ovo je ta škola.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Uz ovo, Sejmur Papert je nagovorio guvernera Mejna
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
da ozakoni jedan laptop po detetu 2002 godine.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
U to vreme, fer je reći da je 80% nastavnika bilo -
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
reći ću, nesigurno.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Zapravo, bili su protiv toga.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Više bi voleli da su pare utrošene
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
na više plate, više škola, štagod.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Sada, tri i po godine kasnije, pogađajte!
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Saopštavaju da se dešava pet stvari.
Izostajanje učenika palo skoro na nulu, roditeljski sastanci -
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
na koje niko nije išao, a sada idu skoro svi -
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
pad disciplinskih problema, povećanje učeničke angažovanosti.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Nastavnici sada kažu da je zabavno predavati;
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
deca su angažovana. Imaju laptopove.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
A peta stvar, koja me najviše zanima,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
je ta da ponekad noću serveri moraju da se isključe
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
jer nastavnici dobijaju previše imejlova
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
od dece koja traže pomoć.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Kada vidite tako nešto, to nije nešto što je potrebno testirati.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Dani pilot projekata su gotovi, kad ljudi kažu
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"Voleli bismo da uradimo tri ili četiri hiljade u našoj zemlji
da vidimo kako ide".
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Nosite se. Stanite na kraj reda i neko drugi će uraditi,
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
a kad shvatite da to radi, možete da se priključite.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
To je ono što mi radimo.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Smeh) (Aplauz)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Dakle, "Laptop po detetu" smo počeli pre godinu i po dana.
To je neprofitna organizacija; skupili smo oko 20 miliona dolara
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
da osmislimo konfiguraciju, a onda naručimo proizvodnju.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Količina je zaista bitna.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Ali nije bitna zato što komponente možete kupiti po nižoj ceni.
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
Nego zato što možete otići do proizvođača -
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
izostaviću njegovo ime -
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
ali želeli smo mali displej, boje ne moraju da budu savršene,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
može i da nedostaje po koji piksel, ne mora da bude jako svetao.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Ovaj proizvođač je rekao:
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
"Pa, znate, mi nismo zainteresovani. Zanima nas dnevna soba.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Zanimaju nas savršene boje.
Veliki ekrani, svetli ekrani.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Niste deo našeg strateškog plana."
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Rekao sam: "Pa, šteta,
jer nam je potrebno 100 miliona komada godišnje."
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Rekli su: "O, pa možda možete postati deo našeg strateškog plana."
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Zato je količina važna.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
I zato nećemo početi pre nego što budemo imali
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
5 do 10 miliona komada u prvoj turi.
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Ideja je da počnemo sa dovoljno velikim brojem
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
da sama količina pomogne u spuštanju cene
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
i zato sam tamo rekao sedam do deset miliona.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
Radimo bez prodajnog i marketinškog tima.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Mislim, gledate u prodajni i marketinški tim.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Uradićemo to tako što ćemo otići u 7 velikih zemalja i ubediti ih da počnemo,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
a ostale mogu da se priključe.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Imamo partnere; nije teško pogoditi da će Gugl biti jedan,
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
ostali su još na čekanju.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
Ovo je mnogo prisutno u medijima.
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
To je tzv Zelena Mašina koju smo sa Kofijem Ananom predstavili
na Svetskom samitu u Tunisu, u novembru.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Kada ljudi obrate pažnju na ovo, kažu, aa, laptop projekat.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
E pa, nije laptop projekat. Ovo je obrazovni projekat.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
A zabavni deo - vrlo sam usmeren na to -
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
govorim ljudima da sam bio sijalica, a sad sam laser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Samo ću napraviti tu stvar,
ispostavlja se da nije tako teško.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Jer ekonomija laptopa je sledeća:
ovde kažem 50%; ustvari oko 60 procenata
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
cene laptopa je prodaja, marketing, distribucija i zarada.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
Mi nemamo ništa od toga.
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Ništa od toga nije uračunato u našu cenu.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Jer prvo, mi ga prodajemo po ceni proizvodnje, a vlade ga distribuiraju.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Distribuira se u školskom sistemu kao udžbenici.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Taj deo nestaje, a onda imate ekran i sve ostalo.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Ekran na vašem laptopu košta, grubo rečeno,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
deset dolara po inču dijagonale.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
To može da se smanji na osam, sedam,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
ali neće pasti na dva ili na jedan i po,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
ukoliko ne uradimo nešto baš pametno.
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
Ostalo - ta mala braon kutija - je prilično fascinantno,
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
jer je ostatak laptopa posvećen sam sebi.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Otprilike kao gojazna osoba koja mora da koristi većinu
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
svoje energije da pomera svoju gojaznost. Ok?
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Danas imamo izuzetnu situaciju.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
Koristim laptopove od njihovog nastanka.
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Moj laptop radi sporije, manje pouzdano i prijatno nego ikad ranije.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
A ove godine je još gore.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Ljudi sada aplaudiraju, nekad dobijem ovacije i kažem:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
"Šta je bre s vama? Zašto svi sedimo ovde?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Neko, ko će ostati anoniman, nedavno je naš laptop nazvao spravicom.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
Rekao sam, bože, naš laptop će ići k'o alva.
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Kad ga otvorite, reći će "bing", uključiće se, koristiće se.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Biće kao 1985. kada ste kupili Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Radio je veoma dobro.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Ali stalno idemo nizbrdo.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Ljudi stalno pitaju šta je to.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Evo šta je.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Dva verovatno primetna dela su da će biti umreženi,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
pa kad deca otvore svoje laptopove, svi će biti umreženi,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
i biće im potrebne samo jedna ili dve pristupne tačke.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Sa dva megabita možete da opslužite par hiljada dece.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Dakle možete uvesti u selo,
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
a onda sela mogu da se povežu
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
i to se može dobro uraditi.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Ekran sa dvostrukom funkcijom -
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
ideja je da imamo ekran koji radi i napolju -
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
nije li zabavno koristiti mobilni telefon napolju na suncu?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Pa, ne možete ga videti.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Jedan od razloga što ne možete da vidite je taj što ima pozadinsko svetlo,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
većina mobilnih.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Mi pravimo tako da bude osvetljen iz pozadine i od napred.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Videćemo da li će se to uključivati ručno ili softverski.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Ali kad ima pozadinsko svetlo, u boji je,
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
a kad je od napred onda je crno beli i tri puta veće rezolucije.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
Da li je sve razrađeno? Ne.
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Zato mnogo naših ljudi manje više trenutno živi u Tajvanu.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Za nekih 30 dana znaćemo sa sigurnošću da li to radi.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Verovatno je najvažnije to
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
da deca stvarno mogu da ga održavaju.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Ovo je još nešto u šta ljudi ne veruju,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
ali mislim da je prilično istinito.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
To je računar koji smo predstavili u Tunisu,
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
a ovo je pravac u kom ćemo se kretati.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Nismo mislili da je to moguće.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Sada ću poslati da ga vidite.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Ovo nije dizajn, u redu?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Ovo je samo mehanička sprava, ljuštura, s kojom možete da se igrate.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Očigledno je da je samo model.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
Onaj koji radi je na MIT-ju.
Dodaću ga ovom zgodnom gospodinu.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
potom možete odlučiti da li će da ide levo ili -
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
o, direktni prenos!
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
Izvinite, zaboravio sam. Ok, gde god da je kamera -
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Ok, u pravu si. Hvala, Kris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
Ideja je da to neće biti samo laptop,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
nego da može da se transformiše u elektronsku knjigu.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Dakle to je nekakva elektronska knjiga.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Možete izaći napolje, pošto je crno-belo.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Nedostaju tasteri za igru, ali biće to i konzola za igru, knjiga-konzola.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Namestite ga ovako i postaje tv.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
I tako dalje - je l' to dosta za prenos? Ok, izvinite.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
Neka Džim kasnije odluči na koju stranu da ga pošalje.
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Sedam zemalja. (Smeh)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Kažem "možda" Masačusets, jer oni moraju da daju ponudu.
Po zakonu, moraju da daju ponudu i tako dalje.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
Ne mogu da ih imenujem.
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
U ostalim slučajevima ne moraju dati ponudu. Mogu da odluče.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
U svakom slučaju zavisi od državne vlade.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Pomalo je zamorno jer mnogi ljudi kažu:
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Hajde da uradimo na nivou države".
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Jer, naravno, pojedine države su fleksibilnije
od federalnog zakona, zbog veličine.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
A ipak brojimo.
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Zapravo imamo posla sa federalnom vladom;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
imamo posla sa ministarstvima obrazovanja.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Ako pogledate vlade širom sveta,
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
ministarstva obrazovanja su najkonzervativnija
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
ali imaju i ogromna sredstva.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Svi misle da se oni razumeju u obrazovanje,
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
mnogo kulture je tu utkano.
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Zaista je teško. To je baš težak put.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Ako pogledate zemlje, prilično su geokulturološki raspoređene.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Da li su se sve složile? Ne, ne u potpunosti;
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
verovatno su Tajland, Brazil i Nigerija najaktivnije,
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
najsložnije.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Namerno ne potpisujemo ništa ni sa kim
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
dok ne budemo imali funkcionalne računare.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
A pošto posećujem svaku od zemalja bar jednom u tri meseca,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
putujem svetom svake tri nedelje.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Evo nekog rasporeda,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
a u dnu sam stavio da ćemo možda za dve godine pokloniti
ovde nekoliko računara.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Svi kažu to je laptop od 100 dolara, ne možete to izvesti.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Pa, pogađajte, i ne možemo.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Izaći će nas na početku verovatno 135. Onda će pasti.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
To je veoma važno,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
jer toliko stvari izađe na tržište i onda cena raste.
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
Nekakav vođa gubitka i čim izgleda zanimljivo,
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
ne može da se priušti ili da se poveća.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Cilj nam je 50 dolara 2010. godiine.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Veliki problem je sivo tržište. Jedan od načina - samo jedan -
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
da pomognemo u slučaju sivog tržišta
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
je da napravimo nešto stvarno unikatno.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Pomalo kao činjenica da automobili -
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
hiljade automobila se dnevno ukrade u Americi;
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
nijedan poštanski kamion se ne ukrade. Ok. Zašto?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Jer ne postoji tržište za poštanske kamione.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Izgledaju kao poštanski kamioni.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Možete ih prefarbati; možete uraditi bilo šta.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Nedavno sam saznao: u Južnoj Africi se ne krade beli volvo.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Tačka. Nijedan. Nula.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Želimo da ga napravimo kao beli volvo.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Svaka vlada ima svoj tim. Možda je ovo manje interesantno,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
ali pokušavamo da navedemo vlade da rade zajedno, a to nije lako.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
Ekonomija ovoga je da počnemo sa federalnim vladama,
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
a kasnije da idemo na ostalo -
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
bilo da je sponzorisanje među decom,
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
pa dete u ovoj zemlji kupi laptop za dete u zemljama u razvoju,
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
možda istog pola, možda istih godina.
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Ujak pokloni sestričini ili sestriću jedan za rođendan.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Mislim, svašta će se desiti,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
biće veoma, veoma uzbudljivo.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Svi kažu - ja kažem - to je obrazovni projekat;
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
da li obezbeđujemo softver?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Odgovor je da sistem ima softver,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
ali ne, mi ne obezbeđujemo edukativni sadržaj.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
To se radi u pojedinim zemljama.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Ali mi ih proizvodimo.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
I zasigurno verujemo u učenje kroz postupke,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
i sve, od logoa, koji je nastao 1968,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
do modernijih stvari kao što je "Scratch", ako ste ikad čuli za to,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
je deo ovoga.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
I to je to.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Da li sanjamo? Da li je ovo stvarno? Jeste stvarno.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
Jedina kritika, a ljudi ne žele ovo da kritikuju,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
jer je to humanitarna stvar, neprofitna stvar,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
i kritikovati je zapravo pomalo glupo. (Smeh)
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Ali jedina stvar koju bi ljudi mogli da navedu kao kritiku
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
je da je ideja sjajna, ali neizvodljiva.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
A to može da znači da mi, profesori ne možemo da je izvedemo,
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
ili da nije moguće.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Pa, 12. decembra kompanija po imenu "Quanta" je pristala na proizvodnju
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
i pošto oni proizvode oko trećine današnjih laptopova na svetu,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
pitanje je nestalo.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Dakle, nije pitanje da li će se desiti. Desiće se.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
I ako bude koštalo 138 dolara, pa šta?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Ako izađe sa 6 meseci kašnjenja, pa šta?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
To je prilično udobno prizemljenje. Hvala vam.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Aplauz)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7