Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Nicholas Negroponte über "One Laptop per Child"

33,644 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Nicholas Negroponte über "One Laptop per Child"

33,644 views ・ 2007-01-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nelson Rodriguez Lektorat: Simone Lackerbauer
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Ich bin 44 Jahre lang beim MIT gewesen. Ich bin bei TED I gewesen.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Ich glaube, es gibt nur eine andere Person hier, die das getan hat.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Bei all den anderen TEDs – und ich bin zu allen unter Rickys Regime gegangen –
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
sprach ich darüber, was das Media Lab tat,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
das heute fast 500 Leute umfasst.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
Und wenn Sie die Nachrichten verfolgt haben, dann stand da tatsächlcih letzte Woche, dass ich das Media Lab verlassen hätte.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Ich habe das Media Lab nicht verlassen; ich bin als Ich bin als Vorsitzender zurückgetreten –
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
was irgendwie ein lächerlicher Titel war, aber jemand anderes hat ihn übernommen.
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
und eines der Dinge, die man als Professor tun kann,
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
ist, dass man ein Professor bleibt.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Und jetzt werde ich den Rest meines Lebens dem „One Laptop per Child“-Projekt widmen,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
was ich ohnehin in den letzten anderthalb Jahren so ziemlich gemacht habe.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Also werde ich Ihnen nun davon erzählen,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
meine 18 Minuten dafür nutzen, um Ihnen zu erklären, warum ich es mache,
wie wir es machen und dann was wir machen.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
Und an einem gewissen Punkt werde ich sogar herzeigen,
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
wie der 100$-Laptop aussehen könnte.
Nun, Chris hat mich gebeten über einige der großen Probleme zu sprechen
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
und deshalb dachte ich mir, ich beginne mit den Dreien, die mich letztlich dazu gebracht haben, es zu tun.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Und der Erste ist ziemlich offensichtlich.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Es ist wunderbar, wenn man den Präsidenten eines Staates trifft und man sagt:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
„Was ist ihr wertvollster Rohstoff?“
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Zunächst werden sie nicht Kinder sagen,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
aber wen man „Kinder“ sagt, dann werden sie einem ziemlich schnell zustimmen.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Das ist also nicht sehr schwer. (Gelächter)
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Alle sind sich einig, dass was auch immer die Lösungen für die großen Probleme sein mögen,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
sie schließen Bildung mit ein, manchmal sogar nur Bildung,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
aber es gibt sie niemals ohne irgendwin Element der Bildung.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Sie ist also sicherlich ein Teil davon.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
Und der Dritte ist etwas weniger offensichtlich.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Und dabei geht es darum, dass wir alle in diesem Raum gelernt haben zu laufen, zu reden.
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
nicht etwa, indem uns jemand beigebracht hätte zu sprechen, oder wie man läuft,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
sondern durch Interaktionen mit der Welt,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
durch das Erlangen von Ergebnissen als eine Konsequenz der Fähigkeit, um etwas zu bitten,
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
oder aufstehen zu können und heranzukommen.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Wohingegen uns im Alter von ungefähr sechs Jahren gesagt wurde, wir sollten aufhören, so zu lernen
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
und dass alles Lernen von nun an durch Lehre erfolgen würde,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
entweder durch Menschen, die vor einem auftreten, wie ich es gerade tue, oder durch ein Buch oder etwas anderes.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Aber in Realität geschah es durch die Lehre.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Und eines der Dinge, die Computer generell für die Lehre leisten,
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
ist dass sie nun eine Art des Lernens miteinbeziehen,
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
die etwas mehr jener des Laufens und des Sprechens ähnelt,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
in dem Sinne, dass Vieles von der oder dem Lernenden selbst gesteuert wird.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Und mit dieser Grundlage –
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
manche von Ihnen kennen vielleicht Seymour Papert;
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
das hier ist im Jahr 1982, als wir im Senegal arbiteten.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Denn manche Leute denken, dass der 100$-Laptop erst vor einem Jahr aufkam,
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
oder vor 2 Jahren, oder dass wir vom Blitz getroffen wurden –
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
tatsächlich greift die Idee auf eine lange Geschichte zurück, in der Tat zurück bis in die 1960er Jahre.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Das sind wir in den 1980ern.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs hatte uns ein paar Laptops gegeben; wir waren im Senegal
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Es ist nichts Größeres daraus geworden, aber es brachte wenigstens in Entwicklungsländer
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
und wir haben schnell gelernt, dass diese Kinder –
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
obwohl Englisch nicht ihre Muttersprache war,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
obwohl das lateinisches Alphabet ihnen kaum vertraut war,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
sich doch wie Fische im Wasser bewegen konnten;
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
sie konnten sie wie Klaviere spielen.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Erst kürzlich habe ich mich persönlich eingebracht.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Und es geht dabei um zwei Anektoden – eine war in Kambodscha,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
in einem Dorf, das weder Strom, noch Wasser, Fernsehen oder ein Telefon hatte,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
aber jetzt über Internet mit Breitbandverbindung verfügt.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
Und für diese Kinder war das erste englische Wort "Google"
und sie kennen nur Skype. Sie haben noch nie vom Telefonieren gehört.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
OK, sie benutzen Skype einfach.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Und sie gehen abends nach Hause; sie haben eine Breitbandverbindung
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
in einer Hütte, in der es keinen Strom gibt.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Die Eltern lieben das, denn wenn die sie die Laptops öffnen,
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
dann bilden sie die hellste Lichtquelle im Haus.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Und wo wir gerade über das Vermischen von Metaphern und Realität sprechen –
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
dies ist die eigentliche Schule.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Zur selben Zeit brachte Seymour Papert den Gouverneur von Maine dazu,
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
„One Laptop per Child“ im Jahr 2002 gesetzlich zu erlassen.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Nun zu dieser Zeit muss man fairerweise sagen, dass 80% der Lehrer –
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
lassen Sie mich sagen, besorgt waren.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Wirklich, sie waren tatsächlich dagegen.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Und sie hätten es wirklich vorgezogen, dass das Geld
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
für höhere Löhne, mehr Schulen, oder was auch immer, verwendet würde.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Und jetzt, dreieinhalb Jahre später, wissen Sie was?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Sie berichten von fünf Dingen:
Rückgang von Schulschwänzerei bis nahezu null; Teilnahme an Elternabenden –
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
die zuvor niemand wahrgenommen hatte und nun fast jeder –
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
Rückgang von Problemen mit der Disziplin; Anstieg der Mitarbeit der Schüler –
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
die Lehrer sagen jetzt, dass es sogar Spaß macht, zu lehren;
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
die Kinder sind engagiert – sie haben Laptops! –
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
und dann die fünfte Sache, die mich am meisten interessiert,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
ist, dass die Server zu bestimmten Zeiten in der Nacht ausgeschaltet werden müssen,
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
weil die Lehrer einfach zu viele E-Mails bekommen
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
von den Kindern, die sie um Hilfe bitten.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Also, wenn Sie so etwas sehen, dann ist nichts, was man noch testen muss.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Die Tage der Pilotprojekte sind vorüber, wenn die Leute sagen:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
„Also wir hätten gerne drei- oder viertausend davon in unserem Land, um zu sehen, wie das funktioniert.“
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Zum Teufel. Gehen Sie zum Ende der Schlange und jemand anderes wird es machen
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
und dann, wenn Sie herausgefunden haben, dass es funktioniert, dann können Sie auch mitmachen.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
Und das ist, was wir tun.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Gelächter) (Applaus)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
„One Laptop per Child“ wurde also vor in etwa anderthalb Jahren gegründet.
Es ist ein gemeinnütziger Verein, der in etwa 20 Millionen US-Dollar gesammelt hat,
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
um die technische Planung durchzuführen, um das Produkt einfach konstruieren zu können und es anschließend zu produzieren.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Die Größenordnung ist wirklich wichtig.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Und sie ist nicht deshalb wichtig, weil man Komponenten zu einem geringeren Preis kaufen kann, in Ordnung?
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
Sondern weil man zu einem Hersteller gehen kann –
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
und ich nenne keine Namen –
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
aber wir wollten ein kleines Display, es musste keine perfekte Farbkonstanz haben;
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
Es könnten sogar ein oder zwei Pixel fehlen, es musste nicht so hell sein.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Und dieser spezielle Hersteller sagte: „Nun, wissen Sie,
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
daran sind wir nicht interessiert. Wir interessieren uns für das Wohnzimmer.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Wir interessieren uns für perfekte Farbkonstanz.
Wir interessieren uns für große, helle Displays.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Sie sind nicht Teil unseres strategischen Plans.“
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Und ich sagte: „Nun, das ist zu schade,
denn wir brauchen 100 Millionen Stück pro Jahr.“ (Gelächter)
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Und sie sagten: „Oh, na gut, vielleicht könnten wir Teil Ihres strategischen Plans werden.“
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Und deshalb zählt die Größenordnung.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Und darum werden wir damit nicht loslegen, bevor wir nicht fünf bis zehn Millionen Einheiten für den ersten Durchgang haben.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Und die Idee ist, mit einer ausreichenden Größenordnung zu starten,
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
so dass die Größenordnung selbst dabei hilft, den Preis zu senken
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
und deshalb habe ich dort sieben bis zehn Millionen gesagt.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
Und wir machen es ohne ein Vertriebs- und Marketingteam.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Ich meine, das Vertriebs- und Marketingteam steht gerade vor Ihnen.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Wir werden so vorgehen, dass wir an sieben große Länder herangehen und sie dazu bringen, zuzustimmen und es auf den Markt zu bringen
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
und dann können die anderen nachfolgen.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Wir haben Partner; es ist nicht schwer zu erraten, dass Google einer davon sein würde;
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
die anderen sind alle noch in der Schwebe.
Und das hat große Aufmerksamkeit der Presse erzeugt.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
Es ist die so genannte „Green Machine“ , die wir mit Kofi Annan vorgestellt haben
im November auf dem Weltgipfel, der in Tunesien stattfand.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Wenn die Leute das Projekt jetzt sehen, dann sagen sie, ah, das ist ein Laptop-Projekt.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Nein, es ist kein Laptop-Projekt. Es ist ein Bildungsprojekt.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Und der spaßige Teil – und ich bin ziemlich darauf fokussiert –
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
ich erzähle den Menschen, dass ich eine Glühbirne war, aber jetzt bin ich eine Laser –
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
ich werde es einfach schaffen, das Ding gebaut zu bekommen
und es stellt sich heraus, dass es nicht so schwer ist.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Denn die Wirtschaftslehre der Laptops besagt Folgendes:
Ich sage hier 50 Prozent; es sind aber eher 60,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60 Prozent der Kosten Ihres Laptops sind Verkauf, Marketing, Vertrieb und Gewinn.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
Hier haben wir nichts davon, OK?
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Nichts davon spielt eine Rolle in unseren Kosten,
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
denn erstens verkaufen wir es zum Produktionspreis und die Regierungen kümmern sich um den Versand.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Es wird im Schulsystem wie ein Schulbuch vertrieben.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Also verschwindet dieser Teil und dann haben Sie das Display und alles andere.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Nun, das Display Ihres Laptop kostet grob gesagt
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
10 Dollar pro Zoll in der Diagonale.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Nun, der Wert kann bis auf acht sinken; das kann bis zu sieben sinken;
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
aber er wird nicht bis auf zwei oder anderthalb sinken,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
außer wir tun einige sehr schlaue Dinge.
Es ist der Rest – der kleinen braunen Kasten – der ziemlich faszinierend ist,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
denn der Rest Ihres Laptops ist sich selbst gewidmet.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Das ist ein bisschen wie eine übergewichtige Person, die den größten Teil ihrer Energie dazu verwenden muss,
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
um ihre Fettleibigkeit in Bewegung zu versetzen. OK? (Gelächter)
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Und heute haben wir eine unglaubliche Situation.
OK, ich verwende Laptops seitdem sie eingeführt wurden
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Und mein Laptop läuft langsamer, weniger zuverlässig und weniger angenehm als jemals zuvor.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
Und dieses Jahr ist noch schlimmer.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Jetzt klatschen die Leute und manchmal bekommt man sogar Standing Ovations und ich sage:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
„Was zur Hölle ist los mit Ihnen? Warum sitzen wir alle hier?“
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Und jemand – um bei der Namenlosigkeit zu bleiben – nannte unseren Laptop vor Kurzem ein „Gadget“, eine technische Spielerei.
Und ich sagte: Gott, unser Laptop wird so schnell sein wie ein geölter Blitz.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Wenn Sie ihn öffnen wird es „bing“ machen und er wird an sein; er wird benutzbar sein;
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Es wird genauso wie im Jahr 1985, als Sie einen Apple Macintosh 512 gekauft haben.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Es funktionierte wirklich gut.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Und seitdem ging es stetig bergab.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Nun fragen diese Leute ständig, was es ist.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Das ist, was es ist.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Die beiden Sachen, die vermutlich bemerkenswert sind: es wird ein Mesh-Netzwerk werden,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
wenn die Kinder also ihre Laptops öffnen, werden sie alle zu einem Netzwerk
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
und sie brauchen nur ein oder zwei Punkte an Backhaul.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Sie können ein paar tausend Kinder mit zwei Megabit bedienen.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
So kann mann sie wirklich in ein Dorf bringen
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
und dann können die Dörfer sich selbst mit einander verbinden
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
und das kann man wirklich ziemlich gut bewerkstelligen.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Das Dual Mode-Display – die Idee ist, ein Display zu haben, dass sowohl im Freien funktioniert –
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
macht es nicht Spaß, das Handy im Freien in der Sonne zu benutzen?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Nun, Sie können nichts erkennen.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Und einer der Gründe, warum Sie nichts erkennen, ist weil es die meiste Zeit hintergrundbeleuchtet ist,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
zumindest die meisten Handys.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Was wir also tun, ist ein Display zu konstruieren, das sowohl vorder- als auch hintergrundbeleuchtet sein wird.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Und ob man manuell umschaltet, oder über eine Software, das wird man sehen müssen.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Aber wenn es von hinten beleuchtet wird, dann ist es farbig;
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
und wenn es von vorne beleuchtet wird, dann ist es schwarz-weiß mit der dreifachen Auflösung.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Ist all das bereits ausgearbeitet? Nein.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Deshalb leben viele unserer Leute derzeit mehr oder weniger in Taiwan.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Und in etwa 30 Tagen werden wir mit Sicherheit wissen, ob das Konzept aufgeht.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Der wichtigste Teil ist dabei wahrscheinlich,
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
dass die Kinder die Wartung wirklich selbst übernehmen können.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Und das ist wieder etwas, das Menschen nicht glauben,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
aber ich glaube, dass es ziemlich wahr ist.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Das ist die Maschine, die wir in Tunis zeigten,
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
Das ist eher die Richtung, die wir einschlagen werden.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Und das ist etwas, von dem wir nicht dachten, dass es möglich sei
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Jetzt werde ich es herumreichen.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Das ist kein Design, OK?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Dies ist nur ein Art von Verkörperung der technischen Konstruktion für Sie, damit Sie damit herumspielen können.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Und es ist ganz klar nur ein Modell.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
Das funktionierende Modell ist am MIT.
Ich werde es diesem adretten Herren übergeben.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Sie können dann zumindest entscheiden, ob es nach links oder –
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
Oh, Simulcast. Verzeihung! Ich vergaß. Ich vergaß. OK, also wo auch immer die Kamera ist –
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
OK, guter Punkt. Vielen Dank, Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
Die Idee war, dass es nicht nur ein Laptop sein würde,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
sondern, dass es sich auch in ein elektronisches Buch verwandeln könnte.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Es ist also so etwas wie ein elektronisches Buch.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Das ist wenn Sie nach draußen gehen, die Anzeige ist schwarz-weiß.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Die Spieletasten fehlen, aber es wird auch eine Spielmaschine, Buchmaschine sein.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Stellen Sie es so ein, dann wird es zum Fernsehgerät.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Et cetera, et cetera – ist das genug für den Simulcast? OK, Verzeihung.
Ich lasse Jim entscheiden, in welche Richtung es anschließend geschickt wird. OK.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Sieben Länder. (Gelächter)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Ich sage „vielleicht“ für Massachusetts, weil sie eigentlich noch einen Kostenvoranschlag machen müssen.
Dem Gesetz zufolge muss man ein Angebot unterbreiten und so weiter und so fort.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Ich kann sie also noch nicht genau benennen.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
In anderen Fällen müssen sie keine Kostenvoranschläge machen. Sie können entscheiden.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
Es ist in jedem Fall um die Bundesregierung.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Das ist etwas quälend, weil eine Menge Leute sagen,
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
„Lassen Sie es uns doch auf staatlicher Ebene organisieren“,
denn natürlich sind die Staaten flinker als die Regierungsvertreter, allein schon wegen der Größe.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Und doch zählen wir.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Wir arbeiten wirklich mit der Bundesregierung;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
wir arbeiten wirklich mit den Bildungsministerien.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Und wenn man sich die Regierungen auf der ganzen Welt ansieht,
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
Bildungsministerien neigen dazu, die Konservativsten unter ihnen zu sein
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
und auch diejenigen, die große Lohn- und Gehaltslisten haben.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Jeder denkt, dass er über Bildung Bescheid wüsste,
Kultur spielt dabei auch eine große Rolle.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Es ist wirklich schwer. Und so ist es sicherlich der steinige Weg.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Wenn man sich die Länder sieht, dann sind sie kulturell und geologisch gesehen ziemlich breit verteilt.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Haben sie alle zugestimmt? Nein, nicht ganz;
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
Thailand, Brasilien und Nigeria sind wahrscheinlich die drei aktivsten
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
und bereitwilligsten Länder.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Wir regeln absichtlich nichts vertraglich mit niemandem,
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
bis wir die tatsächlich funktionierenden Laptops haben.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Und da ich jedes dieser Länder zumindest alle drei Monaten besuche,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
ich fliege einfach einmal um die Welt alle drei Wochen.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Hier ist der ungefähre Zeitplan
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
und ich habe unten hingeschrieeben, dass wir in zwei Jahren bei diesem Meeting vielleicht ein paar gratis verteilen werden.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Jeder sagt, das ist ein 100$-Laptop, das kann man nicht schaffen.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Nun, wissen Sie was, wir schaffen es nicht.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Wir starten wahrscheinlich bei 135$ und gehen dann runter.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
Und das ist sehr wichtig,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
denn so viele Dinge kommen auf den Markt zu einem Preis und werden dann teurer.
Es ist eine Art Lockvogelangebot und dann, sobald es interessant aussieht,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
kann man es sich nicht leisten, oder das Angebot kann nicht vergrößert werden.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Demnach zielen wir auf 50 Dollar im Jahr 2010 ab.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Das Schwarzmarkt ist ein großes Problem. Und eine der Möglichkeiten – nur eine –
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
aber eine der Möglichkeiten, wie man im Fall des Schwarzmarktes Abhilfe schaffen kann,
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
ist, etwas zu erschaffen, das völlig einzigartig ist.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Es ist ein wenig wie die Tatsache, dass Autos –
Tausende von Autos werden gestohlen jeden Tag in den Vereinigten Staaten;
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
doch kein einziger LKW der Post wird gestohlen. OK. Und warum?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Weil es keinen Markt für Post-LKWs gibt.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Es sieht so aus wie ein Post-LKW.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Man kann es mit Farbe besprühen; man kann tun, was man will.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Ich habe das gerade kürzlich erfahren: in Südafrika werden keine weißen Volvos gestohlen.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Punkt. Kein einziger. Null.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Wir wollen es also so ziemlich zu einem weißen Volvo machen.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Jede Regierung hat ein Spezialteam. Das ist an sich vielleicht weniger interessant,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
aber wir versuchen die Regierungen dazu zu bringen, zusammenzuarbeiten; und das ist nicht leicht.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
Die Wirtschaftlichkeit davon ist, mit den Bundesregierungen zu beginnen,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
um dann später auf andere zuzugehen –
ob das nun eine Finanzierung von Kind zu Kind ist,
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
– bei der ein Kind in diesem Land einen für ein Kind in einem Entwicklungsland kauft –
vielleicht des gleichen Geschlechts, vielleicht im gleichen Alter.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Ein Onkel schenkt einer Nichte oder einem Neffen das zum Geburtstag.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Ich meine, alle möglichen Dinge werden geschehen
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
und sie werden sehr, sehr aufregend sein.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Und jeder sagt – ich sage – es ist ein Bildungsprojekt.
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
Stellen wir die Software bereit?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Die Antwort ist, das System wird mit Sicherheit Software haben,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
aber nein, wir werden den Bildungsinhalt nicht bereitstellen.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Das wird wirklich in den Ländern gemacht.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Aber wir sind sicher Konstrukteure.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
Und wir glauben mit Sicherheit an Learning-by-Doing
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
und alles, vom Logo, das 1968 begründet wurde,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
bis hin zu modernen Sachen wie Scratch, wenn Sie jemals davon gehört haben,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
sind ein sehr, sehr elementarer Bestandteil davon.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Und das ist die Markteinführung.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Träumen wir? Ist das Wirklichkeit? Es ist tatsächlich echt.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
Die einzige Kritik – und die Leute wollen es wirklich nicht kritisieren,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
denn es ist eine humanitäre Bemühung, es ist eine gemeinnützige Leistung;
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
und es zu kritisieren ist eigentlich ein bisschen dumm. (Gelächter)
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Aber die eine Sache, die Menschen kritizieren könnten, wäre,
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
tolle Idee, aber diese Jungs können es nicht schaffen.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Und das könnte entweder heißen diese Jungs, diese Professoren und so weiter, können es nicht schaffen,
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
oder dass es nicht möglich ist.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Nun, am 12. Dezember erklärte sich die Firma Quanta damit einverstanden, den Laptop zu bauen
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
und da sie heute etwa ein Drittel aller Laptops der Welt herstellen,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
verschwand diese Frage.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Es geht also nicht darum, ob es passieren wird. Es wird passieren.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
Und wenn er am Ende bei 138 Dollar herauskommt, was soll's?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Wenn er ein halbes Jahr später herauskommt, was soll's?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Das ist eine ziemlich weiche Landung. Danke.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Applaus)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7