Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

33,644 views ・ 2007-01-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kostas Karpouzis Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Βρίσκομαι στο MIT για 44 χρόνια. Παραβρέθηκα στο TED I.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Νομίζω πως μόνο άλλος ένας από τους παρευρισκόμενους το έχει κάνει αυτό.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Πήγα και σε όλα τα επόμενα TED που έγιναν στη διάρκεια της βασιλείας του Ρίκι.
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
Μίλησα για το τι έκανε το Εργαστήριο Μέσων
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
το οποίο σήμερα αριθμεί σχεδόν 500 άτομα.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
Αν διαβάσετε τον τύπο, θα δείτε αναφορές ότι την προηγούμενη εβδομάδα παραιτήθηκα.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Δεν παραιτήθηκα, απλά σταμάτησα να είμαι πρόεδρος --
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
το οποίο αποτελεί ένα γελοίο τίτλο, αλλά κάποιος άλλος τον έχει τώρα
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
και ένα από τα πράγματα που μπορείς να κάνεις ως καθηγητής,
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
είναι να παραμείνεις ως καθηγητής.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Και τώρα θα ασχοληθώ για το υπόλοιπο της ζωής μου με το One Laptop Per Child
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
με το οποίο ασχολούμαι έτσι κι αλλιώς για τον τελευταίο ενάμιση χρόνο.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Έτσι θα σας μιλήσω γι' αυτό
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
και θα χρησιμοποιήσω τα 18 λεπτά μου για να σας πω γιατί το κάνω,
πώς το κάνουμε και μετά τι κάνουμε.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
Και κάποια στιγμή θα σας δείξω
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
πώς μπορεί να μοιάζει ο φορητός υπολογιστής των 100 δολαρίων.
Τώρα, ο Κρις μού ζήτησε να μιλήσω για κάποια από τα πιο σημαντικά ζητήματα
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
κι έτσι θα ξεκινήσω με τα τρία που με ώθησαν να ασχοληθώ με αυτό.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Το πρώτο είναι μάλλον προφανές.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Είναι καταπληκτικό όταν συναντάς έναν αρχηγό κράτους και του λες
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
«Ποια είναι η πιο πολύτιμη πλουτοπαραγωγική πηγή;»
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Η πρώτη τους απάντηση δε θα είναι «τα παιδιά»,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
αλλά όταν τους το πεις, θα συμφωνήσουν γρήγορα μαζί σου.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Κι έτσι αυτό δεν είναι και πολύ δύσκολο.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Όλοι συμφωνούν ότι, όποιες κι αν είναι οι λύσεις στα μεγάλα προβλήματα,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
περιλαμβάνουν την εκπαίδευση, κάποιες φορές είναι μόνο η εκπαίδευση,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
και ποτέ δε μπορεί να υπάρχουν χωρίς κάποιο είδος εκπαίδευσης.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Έτσι, σίγουρα είναι και αυτό κομμάτι του.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
Και το τρίτο είναι λιγότερο προφανές.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Έχει να κάνει με το ότι όλοι μέσα σε αυτό το δωμάτιο μάθαμε να περπατάμε ή να μιλάμε
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
χωρίς κάποιος να μας διδάξει πώς να μιλάμε ή πώς να περπατάμε,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
αλλά αλληλεπιδρώντας με το περιβάλλον μας,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
ζητώντας πράγματα κι έχοντας κάποια αποτελέσματα,
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
ή στέκοντας όρθιοι για να τα φτάσουμε.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Κι όμως στην ηλικία των έξι ετών, μας είπαν να σταματήσουμε να μαθαίνουμε έτσι
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
και ότι κάθε διαδικασία μάθησης από εκεί και ύστερα θα συνέβαινε μέσω διδασκαλίας,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
είτε από ανθρώπους που στέκονται, όπως εγώ, είτε από ένα βιβλίο, είτε από οτιδήποτε.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Αλλά ήταν κυρίως μέσω διδασκαλίας.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Κι ένα από τα πράγματα που γενικά έχουν προσφέρει οι υπολογιστές στη διαδικασία της μάθησης
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
είναι ότι τώρα περιλαμβάνει ένα είδος μάθησης
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
που μοιάζει λίγο με το περπάτημα ή την ομιλία,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
με τη λογική ότι κατά βάση καθοδηγείται από τον ίδιο το μαθητή.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Έτσι, με βάση αυτές τις αρχές,
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
κάποιοι μπορεί να γνωρίζετε τον Σέιμουρ Πάπερτ.
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
Γυρίζω πίσω στο 1982, όταν δουλεύαμε στη Σενεγάλη.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Επειδή κάποιοι άνθρωποι πιστεύουν ότι ο φορητός υπολογιστής των 100 δολαρίων ξεκίνησε μόλις πέρυσι,
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
ή πριν δύο χρόνια, ή ότι ξαφνικά χτυπηθήκαμε από κεραυνό.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Ξεκίνησε πολλά χρόνια πριν, και μάλιστα στη δεκαετία του 60.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Και τώρα βρισκόμαστε στη δεκαετία του 80.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Ο Στιβ Τζομπς μάς είχε δώσει κάποιους φορητούς υπολογιστές και βρισκόμασταν στη Σενεγάλη.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Αυτό δε συνεχίστηκε σε μεγάλη κλίμακα, αλλά τουλάχιστον έφερε υπολογιστές στις αναπτυσσόμενες χώρες
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
και σύντομα μάθαμε ότι εκείνα τα παιδιά,
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
αν και τα Αγγλικά δεν ήταν η γλώσσα που μιλούσαν,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
και ελάχιστα χρησιμοποιούσαν το Λατινικό αλφάβητο,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
μπορούσαν να κολυμπήσουν σαν ψάρια
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
και να παίξουν με τους υπολογιστές σαν να ήταν πιάνο.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Σχετικά πιο πρόσφατα, άρχισα να ασχολούμαι προσωπικά.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Και υπάρχουν δύο σχετικά ανέκδοτα, το ένα ήταν στην Καμπότζη,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
σε ένα χωριό χωρίς ηλεκτρισμό, χωρίς νερό, χωρίς τηλεόραση ή τηλέφωνο
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
αλλά που τώρα διαθέτει ευρυζωνικό Internet.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
Και για αυτά τα παιδιά, η πρώτη τους Αγγλική λέξη είναι "Google",
και γνωρίζουν μόνο το Skype. Δεν έχουν ιδέα τι θα πει τηλεφωνία.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Εντάξει, απλά χρησιμοποιούν το Skype.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Και πάνε σπίτι το βράδι κι έχουν ευρυζωνική σύνδεση
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
σε μια καλύβα που δεν έχει ηλεκτρικό ρεύμα.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Οι γονείς ενθουσιάζονται, γιατί όταν ανοίγουν τους φορητούς υπολογιστές
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
αυτοί είναι η πιο έντονη φωτεινή πηγή στο σπίτι.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Και μιλώντας για το σημείο όπου μπλέκεται η πραγματικότητα με τις μεταφορές,
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
αυτό είναι το πραγματικό σχολείο.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Παράλληλα με αυτό, ο Seymour Papert έπεισε τον κυβερνήτη του Maine
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
να ψηφίσει νόμο για τη διανομή ενός φορητού υπολογιστή σε κάθε παιδί το 2002.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Εκείνη την περίοδο, μπορώ να πω ότι 80% των δασκάλων ήταν
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
ας πούμε, δύσπιστοι.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Πραγματικά, ήταν εναντίον.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Και προτιμούσαν να χρησιμοποιηθούν τα χρήματα
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
για υψηλότερους μισθούς, περισσότερα σχολεία, οτιδήποτε άλλο.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Και τώρα, τριάμιση χρόνια αργότερα, τι λέτε πώς γίνεται;
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Αναφέρουν πέντε πράγματα.
Οι κοπάνες σχεδόν μηδενίστηκαν, υπάρχει συμμετοχή στις συναντήσεις γονιών και δασκάλων,
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
στις οποίες δεν πήγαινε κανείς και τώρα πηγαίνουν σχεδόν όλοι,
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
μείωση στα ζητήματα πειθαρχίας, βελτίωση της συμμετοχής των μαθητών.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Οι δάσκαλοι λένε ότι τώρα η διδασκαλία είναι ευχάριστη
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
και τα παιδιά είναι απασχολημένα. Έχουν φορητούς υπολογιστές.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
Και το πέμπτο, που μου προκαλεί το μεγαλύτερο ενδιαφέρον,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
είναι ότι οι εξυπηρετητές πρέπει να μένουν εκτός λειτουργίας κάποιες νυχτερινές ώρες
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
γιατί οι δάσκαλοι λαμβάνουν πάρα πολλά ηλεκτρονικά μηνύματα
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
από τα παιδιά που ζητούν βοήθεια για τα μαθήματα.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Έτσι όταν βλέπεις αυτό το φαινόμενο, δεν είναι κάτι που πρέπει να βάλεις σε δοκιμή.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
'Έχουν παρέλθει οι μέρες των πιλοτικών έργων, όταν οι άνθρωποι λένε,
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"Θα ήθελα να το εφαρμόσω αυτό σε τρεις ή τέσσερις χιλιάδες στη χώρα μου και να δω πώς θα πάει."
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Παρατήστε με. Πήγαινε στο τέλος της ουράς και θα το κάνει κάποιος άλλος,
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
κι όταν καταλάνεις πώς αυτό δουλεύει, μπορείς να το κάνεις κι εσύ.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
Κι αυτό είναι αυτό που κάνουμε.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Γέλια) (Χειροκροτήματα)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Έτσι, το One Laptop Per Child δημιουργήθηκε πριν ενάμιση χρόνο.
Είναι μια μη κερδοσκοπική ένωση, που συνέλεξε περίπου 20 εκατομμύρια δολάρια
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
για να το δημιουργήσει και να το παράγει μαζικά.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Η κλίμακα είναι ιδιαίτερα σημαντική.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Και όχι απλά επειδή μπορείς να αγοράσεις τα τμήματά του σε χαμηλότερη τιμή, ΟΚ;
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
Είναι επειδή μπορείς να πας σε έναν κατασκευαστή
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
και δε θα αναφέρω το όνομα
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
αλλά θέλαμε μια μικρή οθόνη, χωρίς τέλεια ομοιομορφία χρώματος,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
μπορεί να της λείπουν ένα ή δυό pixel και δε χρειάζεται να είναι ιδιαίτερα φωτεινή.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Και αυτός ο κατασκευαστής είπε
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
«Ξέρεις, δε μας ενδιαφέρει αυτό. Μας ενδιαφέρει το καθιστικό.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Μας ενδιαφέρει η ομοιομορφία του χρώματος.
Μας ενδιαφέρουν οι μεγάλες, φωτεινές οθόνες.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Δεν είστε τμήμα του στρατηγικού μας σχεδιασμού».
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Και είπα «Λοιπόν, κρίμα,
γιατί χρειαζόμαστε 100 εκατομμύρια κομμάτια το χρόνο».
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Και αυτοί είπαν «Εντάξει, ίσως μπορούμε να γίνουμε κομμάτι του στρατηγικού σας πλάνου».
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Γι' αυτό η κλίμακα είναι σημαντική.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Και γι' αυτό δε θα το ξεκινήσουμε χωρίς 5 ως 10 εκατομμύρια κομμάτια στην πρώτη διανομή.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Και η ιδέα είναι να ξεκινήσουμε σε τέτοια κλίματα
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
που η κλίμακα η ίδια θα χαμηλώσει τις τιμές,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
και γι'αυτό τους είπα 7 ως 10 εκατομμύρια εκεί.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
Και το κάνουμε χωρίς ομάδα πωλήσεων ή προώθησης.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Εννοώ ότι βλέπετε μπροστά σας ποια είναι η ομάδα πωλήσεων και προώθησης.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Θα το κάνουμε πηγαίνοντας σε επτά μεγάλες χώρες και κλείνοντας συμφωνίες για την έναρξη
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
και οι άλλες μπορούν να ακολουθήσουν.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Έχουμε συνεταίρους - δεν είναι δύσκολο να μαντέψετε ότι η Google είναι ένας
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
και οι υπόλοιποι είναι υπό συζήτηση.
Αυτό έχει προβληθεί ιδιαίτερα στον τύπο.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
Είναι η αποκαλούμενη «Πράσινη Μηχανή» που εισαγάγαμε με τον Κόφι Ανάν
το Νοέμβριο στην Παγκόσμια Σύνοδο Κορυφής στην Τυνισία.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Μόλις κάποιος αρχίζει να το μελετάει, θα πει ότι είναι απλά ένα έργο για φορητούς υπολογιστές.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Λοιπόν δεν είναι ένα έργο για φορητούς υπολογιστές. Είναι ένα έργο εκπαίδευσης.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Και το διασκεδαστικό κομμάτι, αυτό στο οποίο συγκεντρώνομαι --
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
Λέω στους ανθρώπους ότι παλιότερα ήμουν ένας γλόμπος, αλλά τώρα είμαι ένα laser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Απλά, θα καταφέρω να το φτιάξω,
και στην πράξη δεν είναι και τόσο δύσκολο.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Γιατί τα οικονομικά στοιχεία των φορητών υπολογιστών είναι τα εξής:
Λέω πως είναι 50%, αλλά είναι μάλλον 60
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60% του κόστους είναι για πωλήσεις, προώθηση, διανομή και κέρδος.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
Εμείς δεν έχουμε τίποτα από αυτά, ΟΚ;
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Δεν υπάρχουν αυτά τα νούμερα στο κόστος μας.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Γιατί, πάνω απ'όλα, το πουλάμε σε τιμή κόστους και οι κυβερνήσεις το διανέμουν.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Διανέμεται στα σχολεία σαν ένα σχολικό βιβλίο.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Έτσι αυτό το κομμάτι εξαφανίζεται κι έχεις την οθόνη και όλα τα υπόλοιπα.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Χοντρικά, η οθόνη σε ένα φορητό υπολογιστή κοστίζει
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
10 δολάρια ανά ίντσα διαγωνίου.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Αυτό μπορεί να πέσει στα 8 ή στα 7,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
αλλά δεν πρόκειται να πέσει στα 2 ή στο ενάμισι,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
εκτός αν κάνουμε κάτι πολύ έξυπνο.
Είναι το υπόλοιπο, αυτό το καφέ κουτί, που είναι εκπληκτικό,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
γιατί το υπόλοιπο του φορητού υπολογιστή ασχολείται με το ίδιο.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Είναι σαν ένα παχύσαρκο άτομο που πρέπει να χρησιμοποιήσει την περισσότερη
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
από την ενέργειά του για να κινηθεί, ΟΚ;
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Και σήμερα έχουμε μια απίστευτη κατάσταση.
ΟΚ, χρησιμοποιώ φορητούς υπολογιστές από τότε που πρωτοδημιουργήθηκαν.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Και ο φορητός μου τρέχει πιο αργά, λιγότερο αξιόπιστα και λιγότερο ευχάριστα από το παρελθόν.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
Και φέτος είναι ακόμα χειρότερα.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Οι άνθρωποι χειροκροτούν, κάποιες φορές όρθιοι και λέω,
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
«Τι στο καλό συμβαίνει με σας; Γιατί όλοι καθόμαστε;»
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Και κάποιος, που θα μείνει ανώνυμος, αποκάλεσε το φορητό μας υπολογιστή gadget.
Και είπα, Θεέ μου, ο φορητός μας θα ξεπουλήσει.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Όταν τον ανοίγεις, θα ακούγεται ένα «μπινγκ» και θα είναι έτοιμο, θα μπορείς να το χρησιμοποιήσεις.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Θα είναι όπως το 1985, όταν αγόρασες έναν Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Δούλευε πραγματικά καλά.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Και από τότε τα πράγματα χειροτερεύουν.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Όλοι ρωτούν συνέχεια τι είναι.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Να τι είναι.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Τα δύο πιο αξιοσημείωτα κομμάτια είναι ότι θα αποτελεί ένα δίκτυο,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
κι έτσι όταν τα παιδιά ανοίγουν το φορητό τους, όλα θα γίνονται τμήμα του δικτύου,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
και μετά απλά χρειάζονται ένα - δύο σημεία τοπικής δικτύωσης.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Μπορείς να εξυπηρετήσεις δύο χιλιάδες παιδιά με δύο megabytes.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Έτσι μπορείς πραγματικά να τα φέρεις σε ένα χωριό,
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
και να χωριά να δικτυωθούν
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
και να το κάνεις πραγματικά καλά.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Η οθόνη διπλής χρήσης - η ιδέα του να έχεις μιας οθόνη που δουλεύει και σε εξωτερικό χώρο -
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
δεν είναι διασκεδαστικό να χρησιμοποιείς το κινητό σου στη λιακάδα;
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Λοιπόν, δε μπορείς να το δεις καν.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Κι ένας από τους λίγους για τους οποίους δε μπορείς να το δεις είναι επειδή χρησιμοποιεί οπίσθιο φωτισμό την περισσότερη ώρα,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
τα περισσότερα κινητά τηλέφωνα.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Αυτό που κάνουμε είναι να δημιουργούμε μια οθόνη οπίσθιας και εμπρόσθιας προβολής.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Και θα δούμε αν θα ρυθμίζεται χειροκίνητα ή μέσω λογισμικού.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Αλλά στην οπίσθια προβολή θα είναι έγχρωμη
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
και στην οπίσθια ασπρόμαυρη με τριπλάσια ανάλυση.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Αν τα έχουμε ξεκαθαρίσει όλα; Όχι.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Αυτός είναι ο λόγος που πολλοί από τους ανθρώπους μας έχουν μετακομίσει στην Ταιβάν.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Και σε περίπου 30 μέρες θα γνωρίζουμε αν αυτό λειτουργεί.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Το πιο σημαντικό μάλλον θέμα είναι ότι
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
τα παιδιά θα μπορούν να κάνουν τη συντήρηση.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Κι αυτό είναι πάλι κάτι που ο κόσμος δεν πιστεύει,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
αλλά πραγματικά πιστεύω ότι ισχύει.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Αυτός είναι ο υπολογιστής που δείξαμε στην Τύνιδα
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
και είναι στην κατεύθυνση προς την οποία θα πάμε.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Και είναι κάτι που δεν πίστευα ότι είναι εφικτό.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Θα το περάσω αυτό γύρω.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Αυτό είναι ένα σχέδιο, ΟΚ;
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Είναι απλά ένα σχεδιαστικό ομοίωμα για να παίξετε με αυτό.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Είναι καθαρά ένα μοντέλο.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
Αυτό που δουλεύει είναι στο MIT.
Θα το δώσω σε αυτόν τον ωραίο κύριο.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Και μπορεί να αποφασίσει αν θα πάει προς τα αριστερά ή ---
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
Συγνώμη, ξέχασα ότι έχουμε ταυτόχρονη μετάδοση! ΟΚ, τότε θα πάμε όπου πάει η κάμερα --
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Σωστά! Ευχαριστώ, Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
Η ιδέα ήταν ότι δε θα είναι απλά ένας φορητός υπολογιστής,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
αλλά ότι θα μπορούσε να μετασχηματιστεί σε ένα ηλεκτρονικό βιβλίο.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Έτσι είναι ένα είδος ηλεκτρονικού βιβλίου.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Όπως είναι εδώ, μπορείς να πας σε εξωτερικό χώρο, είναι ασπρόμαυρο.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Λείπουν τα πλήκτρα για παιχνίδια, αλλά θα είναι ακόμα μια παιχνιδομηχανή, ένα ηλεκτρονικό βιβλίο.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Στήσε το έτσι και είναι τηλεόραση.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Και λοιπά, και λοιπά -- είμαστε εντάξει για την ταυτόχρονη μετάδοση; ΟΚ, συγνώμη.
Θα αφήσω το Jim να αποφασίσει που θα το στείλει μετά. ΟΚ.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Επτά χώρες. (Γέλια)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Λέω ίσως για τη Μασσαχουσέτη, γιατί θα πρέπει να υποβάλλουν προσφορά.
Είναι υποχρεωμένοι από το νόμο να υποβάλλουν προσφορά, κλπ.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Κι έτσι δε μπορώ να τους κατονομάσω.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
Στις άλλες περιπτώσεις, δε χρειάζεται να υποβάλλουν προσφορές. Απλά αποφασίζουν.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
Είναι σε κάθε περίπτωση, η κεντρική κυβέρνηση.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Είνα αγχωτικό, γιατί πολλοί λένε,
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Ας το κάνουμε σε επίπεδο πολιτείας".
Γιατί, βέβαια, οι πολιτείες είναι πιο ευέλικτες από ότι οι κεντρικές κυβερνήσεις, λόγω μεγέθους.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Και παρ'όλα αυτά, μετράμε.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Συνεργαζόμαστε με τις κεντρικές κυβερνήσεις,
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
συνεργαζόμαστε με τα υπουργεία Παιδείας.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Κι αν κοιτάξεις στις κυβερνήσεις ανά τον κόσμο,
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
τα υπουργεία Παιδείας τείνουν να είναι τα πιο συντηρητικά,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
και αυτά με τους υψηλότερους μισθούς.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Όλοι νομίζουν ότι ξέρουν από εκπαίδευση,
και ένα τμήμα του πολιτισμού περιλαμβάνεται σε αυτό.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Είναι πραγματικά δύσκολο. Κι έτσι είναι σίγουρα ο δύσκολος δρόμος.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Αν κοιτάξεις τις χώρες, έχουν μεγάλη γεωγραφική και πολιτισμική διασπορά.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Έχουν συμφωνήσει όλες; Όχι ολοκληρωτικά.
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
Μάλλον η Ταϊλάνδη, η Βραζιλία και η Νιγηρία είναι οι τρεις πιο ενεργές
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
και πιο κοντά στη συμφωνία.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Επίτηδες δεν υπογράφουμε τίποτα με κανέναν
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
μέχρι να έχουμε αυτούς που δουλεύουν.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Κι επειδή επισκέπτομαι καθεμιά από αυτές τις χώρες τουλάχιστον κάθε τρεις μήνες,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
κάνω το γύρο του κόσμου κάθε τρεις εβδομάδες.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Αυτό είναι το πρόγραμμα,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
και γράφω στο τέλος ότι μπορεί να δώσουμε μερικά δωρεάν σε δύο χρόνια σε αυτήν τη συνάντηση.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Όλοι λένε ότι είναι ένας φορητός 100 δολαρίων, δε μπορείτε να το κάνετε.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Λοιπόν, δε μπορούμε.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Μάλλον φτάνουμε στα 135, για αρχή, και μετά μειώνουμε την τιμή.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
Κι αυτό είναι πολύ σημαντικό,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
γιατί τόσα προϊόντα φτάνουν στην αγορά σε κάποια τιμή και μετά αυτή αυξάνεται.
Είναι κάτι σαν προσφορά γνωριμίας και μόλις αρχίσει να φαίνεται ενδιαφέρον,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
δεν υπάρχουν τα χρήματα ή δε μπορεί να κλιμακωθεί.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Ο στόχος μας είναι για 50 δολάρια το 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Ο παράλληλος ανταγωνισμός είναι μια σημαντική παράμετρος. Και ένας από τους τρόπους - απλά ένας -
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
αλλά ένας από τους τρόπους να βοηθήσουμε στον πρόβλημα του παράλληλου ανταγωνισμού
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
είναι να κάνουμε κάτι ιδιαίτερα μοναδικό.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Είναι λίγο σαν το ότι αυτοκίνητα --
χιλιάδες αυτοκίνητα κλέβονται κάθε μέρα στις Η.Π.Α.,
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
αλλά κανένα φορτηγό ταχυδρομείου. ΟΚ. Και γιατί;
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Γιατί δεν υπάρχει αγορά για τέτοια φορτηγά.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Μοιάζει με φορτηγό ταχυδρομείου.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Μπορείς να το βάψεις με σπρέι, μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Έμαθα πρόσφατα ότι στη Νότια Αφρική δεν κλέβουν κανένα λευκό Volvo.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Κανένα. Τελεία και παύλα.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Κι έτσι θέλουμε να το κάνουμε σαν ένα λευκό Volvo.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Κάθε κυβέρνηση έχει μια ομάδα δράσης. Αυτό είναι μάλλον λιγότερο ενδιαφέρον,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
αλλά προσπαθούμε να πείσουμε τις κυβερνήσεις να συνεργασούν κι αυτό δεν είναι εύκολο.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
Στα οικονομικά στοιχεία, ξεκινάμε με τις κεντρικές κυβερνήσεις,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
και μετά πάμε σε άλλα --
που μπορεί να είναι η χρηματοδότηση παιδιού προς παιδί,
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
όπου ένα παιδί σε αυτήν τη χώρα αγοράζει έναν υπολογιστή για ένα παιδί στον αναπτυσσόμενο κόσμο,
ίσως του ίδιου φύλου, ίσως της ίδιας ηλικίας.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Ένας θείος δίνει στο ανίψι του έναν σαν δώρο γενεθλίων.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Υπάρχουν τόσα πράγματα που μπορούν να γίνουν
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
και θα είναι πολύ πολύ συναρπαστικά.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Και όλοι λένε, κι εγώ λέω, είναι ένα έργο εκπαίδευσης -
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
δίνουμε και το λογισμικό;
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Η απάντηση είναι ότι το σύστημα σίγουρα διαθέτει λογισμικό,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
αλλά όχι, δε διανέμουμε και το εκπαιδευτικό περιεχόμενο.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Αυτό γίνεται στις χώρες.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Αλλά πιστεύουμε στη δημιουργικότητα.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
Και σίγουρα πιστεύουμε ότι μαθαίνεις στην πράξη,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
και όλα, από τη Logo που ξεκίνησε το 1968,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
ως τα πιο σύγχρονα σαν το Scratch, αν το έχετε ακούσει,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
είναι σίγουρα τμήμα του.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Αυτή είναι η πρώτη δημόσια παρουσίαση.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Ονειρευόμαστε; Είναι πραγματικό; Είναι σίγουρα πραγματικό.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
Η μόνη κριτική, και οι άνθρωποι δε θέλουν πραγματικά να το κριτικάρουν,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
επειδή είναι μια ανθρωπιστική προσπάθεια, είναι μια μη κερδοσκοπική προσπάθεια,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
και είναι λίγο χαζό να το κριτικάρεις.
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Αλλά το ένα πράγμα που θα μπορούσε κάποιος να κριτικάρει ήταν,
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
ότι είναι καλή ιδέα, αλλά αυτοί οι τύποι δε μπορούν να το κάνουν.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Και θα εννοούσαν ότι αυτοί εδώ, οι καθηγητές κλπ δε θα μπορούσαν να το κάνουν
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
ή ότι δεν είναι δυνατόν.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Λοιπόν, στις 12 Δεκεμβρίου, μια εταιρία με το όνομα Quanta συμφώνησε να το φτιάξει,
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
και επειδή φτιάχνουν περίπου το ένα τρίτο όλων των φορητών υπολογιστών στον πλανήτη,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
η ερώτηση εξαφανίστηκε.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Έτσι, το θέμα δεν είναι αν θα γίνει. Θα γίνει.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
Κι αν ξεκινήσει στα 138 δολάρια, τι έγινε;
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Αν αργήσει έξι μήνες, τι έγινε;
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Είναι μια πολύ ομαλή προσγείωση. Σας ευχαριστώ.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Χειροκρότημα)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7