Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

33,410 views ・ 2007-01-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Diego Bazzano
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Ho lavorato al MIT per 44 anni. Ho partecipato alla prima edizione del TED.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
C'è solo un'altra persona qui, credo, che l'abbia fatto.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Negli altri TED - ho partecipato a tutti, sotto la direzione di Ricky -
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
ho parlato delle attività del Media Lab,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
dove oggi lavorano circa 500 persone.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
I giornali, la scorsa settimana, hanno scritto che ho lasciato il Media Lab.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
In realtà non è vero: ho solo lasciato la poltrona di direttore generale,
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
che è un titolo abbastanza ridicolo. Qualcun altro ha preso il mio posto,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
e una delle cose che puoi fare da professore
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
è restare come professore.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Per tutto il resto della mia vita mi occuperò del progetto One Laptop Per Child,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
che ho seguito per un anno e mezzo.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
In questi 18 minuti vi parlerò di questo,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
vi racconterò che cosa stiamo facendo,
come e perché lo stiamo facendo.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
E a un certo punto, passerò a parlare degli sviluppi
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
del progetto del portatile da cento dollari.
Chris mi ha chiesto di illustrare alcuni aspetti salienti del progetto,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
così ho deciso di cominciare coi tre che mi hanno spinto ad occuparmene.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Il primo è piuttosto evidente.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
È sorprendente come, quando chiedi a un capo di Stato:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"Qual è la vostra risorsa naturale più preziosa?"
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
nessuno dica subito "i bambini".
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
Poi, quando tu dici: "i bambini", tutti sono subito d'accordo.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Su questo non c’è molto da dire.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Tutti concordano sul fatto che, quali che siano le soluzioni ai problemi globali,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
queste includono l’istruzione. A volte è solo questione di istruzione,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
e comunque non possono mai escludere totalmente questo aspetto.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
L'istruzione, dunque, è certamente parte in causa.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
La terza questione è un po' meno ovvia.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Tutti noi in questa sala abbiamo imparato a parlare e a camminare
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
non perché ci è stato insegnato,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
ma interagendo con il mondo,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
ottenendo qualcosa in risposta alla nostra capacità di chiedere
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
o alla nostra capacità di alzarci e ottenerla.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Ma intorno ai 6 anni, ci è stato chiesto di non imparare più così:
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
da quel momento in poi avremmo imparato attraverso l’insegnamento.
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
Ascoltando qualcuno in piedi, come me ora, o attraverso un libro o quant’altro.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
In ogni caso, attraverso l’insegnamento.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Uno dei contributi del computer all’educazione
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
è che ha reso l'apprendimento
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
un po' più simile al parlare e al camminare, nel senso che
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
gran parte dell’apprendimento è guidato dalla persona che apprende.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
È con principi simili che io e Seymour Papert
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
(che alcuni di voi potrebbero conoscere)
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
lavoravamo in Senegal nel 1982.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Alcuni credono che il progetto del portatile da 100 dollari sia iniziato
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
appena uno o due anni fa, o che siamo stati colpiti da un fulmine.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
In realtà risale a molto prima, agli anni ’60.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Ora siamo negli anni ’80.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs ci aveva dato alcuni portatili. Eravamo in Senegal.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Non erano tanti, ma almeno stavamo portando i computer nei paesi in via di sviluppo
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
e stavamo imparando piuttosto in fretta che questi bambini,
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
anche se l’inglese non era la loro lingua madre
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
e conoscevano a malapena l’alfabeto latino,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
facevano suonare questi computer come pianoforti,
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
li usavano a menadito.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Poi, un po' più recentemente, fui coinvolto di persona.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Ci sono due aneddoti. Uno riguarda un villaggio in Cambogia
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
che non ha elettricità, né acqua, né tv, né telefono,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
ma che adesso ha la banda larga.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
La prima parola in inglese di questi ragazzi fu "Google".
E conoscono solo Skype. Non hanno mai sentito parlare di un telefono.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Usano solo Skype.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Vanno a casa la sera, hanno una connessione a banda larga
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
in una capanna senza l’elettricità.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
I genitori adorano il computer perché quando lo aprono
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
è la fonte di luce più forte in casa.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Dico davvero, non parlo per metafore.
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
Questa che vedete è la scuola.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Contemporaneamente, nel 2002 Seymour Papert ottenne che
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
il governatore del Maine legiferasse sul progetto One Laptop Per Child.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Mi sembra giusto dirvi che, all’epoca, l’80% degli insegnanti
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
era, lasciatemi dire, preoccupato.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Anzi, a dirla tutta, era ostile.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Avrebbero preferito che i soldi fossero spesi
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
in stipendi più alti, scuole migliori eccetera.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Ora, tre anni e mezzo dopo, sapete una cosa?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Si stanno verificando 5 fatti:
crollo delle assenze quasi a zero, incontri tra genitori e docenti
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
che nessuno faceva e che ora fanno quasi tutti,
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
crollo dei problemi di disciplina, aumento della partecipazione degli studenti.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Gli insegnanti dicono che insegnare è diventato un piacere.
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
I ragazzi partecipano. Hanno i portatili!
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
L'ultimo fatto, quello che mi colpisce di più,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
è che i server devono essere spenti la notte
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
perché gli insegnanti ricevono troppe email
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
dagli studenti che chiedono loro aiuto.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Quando vedi cose del genere, capisci che la "fase pilota” è finita.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Quando ti dicono:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
”Vorremmo averne 3 o 4mila nel nostro paese per vedere come funziona”,
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
io dico: scordatevelo, ripartite dall’inizio mentre noi proseguiamo con qualcun altro.
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
E quando vi renderete conto che la cosa funziona, allora anche voi potrete unirvi.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
È così che facciamo.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Risate) (Applausi)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Il progetto One Laptop Per Child fu messo in piedi un anno e mezzo fa circa.
È un’associazione non-profit. Ha raccolto circa 20 milioni di dollari
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
solo per lo studio ingegneristico necessario a costruire e produrre i portatili.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
I volumi sono molto importanti.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Non tanto per spuntare un prezzo migliore sui componenti.
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
Ma perché puoi andare da un produttore
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
(non vi dico quale), e dire: “Vogliamo un piccolo schermo,
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
non deve avere un'uniformità di colore perfetta,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
può anche avere uno o due pixel in meno, non deve essere così potente”.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Il produttore ci ha risposto: “Non siamo interessati:
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
a noi interessano le tv da soggiorno.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Colori perfetti e uniformi.
Grandi schermi, brillanti.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Voi non rientrate nel nostro piano strategico”.
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
E noi: “Oh, è un peccato, perché
volevamo produrne 100 milioni all’anno”. A quel punto sono stati loro a dire:
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
”Forse NOI potremmo diventare parte del VOSTRO piano strategico”.
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Ecco perché i volumi contano.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Ecco perché, senza almeno 5-10 milioni di pezzi, non si inizia.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
L’idea è di partire con un volume sufficiente
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
ad abbassare i prezzi,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
parlo di 7-10 milioni di pezzi.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
Stiamo facendo tutto questo senza marketing
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
né forza di vendita.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Inizieremo lanciando il progetto in 7 grandi nazioni,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
poi gli altri seguiranno.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Abbiamo dei partner: non è difficile immaginare che Google sarà uno di loro.
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
Gli altri sono tutti in attesa.
Questa è la cosiddetta “Green machine“,
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
molto pubblicizzata sulla stampa, che abbiamo presentato con Kofi Annan
al Summit mondiale di novembre, in Tunisia.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
La prima volta che la gente lo vede, dice: "Ah, questo è un progetto informatico".
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Invece no. Questo è un progetto educativo.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Con la gente uso un'espressione buffa:
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
dico che una volta ero una lampadina, adesso sono un laser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Mi sto occupando di far partire il progetto.
E sto scoprendo che non è così difficile.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Perché nel prezzo di un computer portatile,
il 60% delle voci di costo riguardano vendita,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
marketing, distribuzione e profitti.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
I nostri portatili non hanno nessuna di queste voci.
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Noi li vendiamo al prezzo di costo,
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
e i governi li distribuiscono nelle scuole
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
come succede con i libri di testo.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Questa parte del prezzo, quindi, si azzera. Rimane il display e tutto il resto.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Ora: il costo di un display è, più o meno,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
di 10 dollari al pollice.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Può anche scendere a 8, 7 dollari,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
Ma non può ancora scendere a 2, o uno e mezzo,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
a meno che non si facciano alcune cose davvero intelligenti.
È il resto di questa piccola scatola marrone a essere veramente affascinante.
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
Perché il resto del portatile è dedicato a se stesso.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
È un po’ come una persona obesa che deve usare
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
la maggior parte della sua energia per muovere la sua obesità.
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Siamo in una situazione che ha dell’incredibile.
Uso i computer portatili dalla loro nascita.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Oggi il mio portatile è più lento, meno affidabile e meno piacevole che mai.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
E quest'anno funziona ancora peggio.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
La gente applaude, a volte perfino si alza, e io dico:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
"Che diavolo vi prende? Perché siamo tutti seduti qui?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Alcuni, senza fare nomi, hanno chiamato il nostro portatile un gadget.
E io dico: "Dio mio, il nostro portatile andrà come una scheggia".
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Si accenderà appena lo apri e potrai usarlo da subito,
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
proprio come nel 1985, quando hai comprato un Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Funzionava molto bene all'inizio.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Poi siamo andati sempre peggio.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Tutti mi chiedono di che cosa si tratta.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Eccolo qua.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
La cosa forse più importante è la presa di rete:
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
quando i ragazzi aprono il portatile, entrano tutti in rete,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
e gli basta appena un punto o due di dorsale.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Puoi connettere in rete circa 2mila ragazzi con 2 megabyte.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Dunque, puoi davvero servire un villaggio
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
e i villaggi possono connettersi tra loro.
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
Ci riescono molto bene.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
L’idea è quella di avere uno schermo dual-mode, che permetta di lavorare bene anche all’aperto.
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
Non è bello usare il cellulare all’aperto in una giornata di sole?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Ma non puoi vedere il display perché,
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
nella maggior parte dei modelli,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
il display è retroilluminato.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Ne stiamo costruendo uno, ora, che sarà illuminato in entrambi i sensi.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Resta da decidere se passare da un senso all’altro attraverso un interruttore o un software.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Quando è retroilluminato, lo schermo è a colori,
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
quando è illuminato frontalmente, è in bianco e nero, con una risoluzione tripla.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
È filato tutto liscio? No.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Ecco perché molti del nostro staff vivono a Taiwan, adesso.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Tra circa 30 giorni sapremo con certezza se funziona.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
È molto importante, a questo riguardo,
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
che i ragazzi siano in grado di fare manutenzione.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Anche se molti non credono sia possibile,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
io penso sia essenziale.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Questa è la macchina che abbiamo mostrato a Tunisi,
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
questa è la strada che stiamo prendendo.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
È qualcosa che non pensavamo fosse possibile.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
A parte questo,
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
non è questione di design.
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
È ingegneria meccanica incorporata in un oggetto perché voi ci possiate lavorare.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Questo è chiaramente un modello,
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
quello che funziona è al MIT.
Lo passo a questo gentile signore,
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
così può decidere se andrà a destra o a sinistra…
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
...come? Ah, giusto, il simulcast. L'avevo dimentcato. Dov’è la telecamera?
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Grazie, Chris. Hai ragione.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
L’idea era di rendere questo oggetto non un semplice computer,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
ma trasformarlo in un libro elettronico.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Dunque, è una specie di libro elettronico.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Qui lo vedete nella versione bianco e nero, per l’esterno.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Mancano i bottoni per i videogame, ma sarà anche una console, un libro...
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Cambiate impostazioni e può essere una tv, eccetera eccetera.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Va bene per il simulcast? - Sì, grazie. - D'accordo.
Adesso lascierò decidere a Jim la direzione che dovrà prendere.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Dicevamo, 7 paesi. (Risate)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Il Massachussets è in forse perché
devono fare una gara, per legge.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Non posso ancora includerlo.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
Per gli altri no, possono decidere,
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
vale la legge federale.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
È angosciante perché molti dicono:
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Facciamolo a livello dei singoli stati".
Questo perché gli Stati sono più agili del governo federale, viste le dimensioni.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Ma non possiamo.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Stiamo davvero trattando con il governo federale
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
e col Ministero dell’Istruzione.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Se guardate i vari governi nel mondo,
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
i ministri dell’Istruzione tendono a essere i più conservatori,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
e ad avere tantissimi dipendenti.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Tutti pensano di saperla lunga sull'educazione,
è una convinzione radicata e dura da estirpare.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
È certamente una strada in salita.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Se osservate le nazioni, tendono ad essere distribuite geo-culturalmente.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Sono tutte d’accordo? No, non completamente.
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
Probabilmente la Thailandia, il Brasile e la Nigeria
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
sono le tre più attive e favorevoli al progetto.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Stiamo evitando di proposito di firmare qualcosa con qualcuno
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
prima di avere i portatili in funzione.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Poiché visito ognuna di queste nazioni almeno ogni 3 mesi,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
finirò col girare il mondo ogni 3 settimane.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Qui vedete una tabella di marcia,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
forse ci rivedremo qui tra due anni con i portatili gratuiti.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Tutti dicono: "Sono portatili da 100 dollari, non ce la potete fare”.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Beh, sapete una cosa? Non costeranno subito 100 dollari.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Probabilmente all'inizio costeranno 135 dollari. Poi scenderanno di prezzo.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
Questo è molto importante.
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
Perché molti beni entrano sul mercato con un prezzo basso e poi salgono.
Un po' come i beni-civetta che, appena diventano interessanti,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
diventano troppo costosi o non realizzano economie di scala.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Noi puntiamo ai 50 dollari nel 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Il mercato nero è un problema serio.
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
E uno tra i tanti modi per risolvere il problema
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
è fare qualcosa di assolutamente unico.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
È un po' come il fatto che negli Stati Uniti vengano rubate
migliaia di auto ogni giorno,
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
ma mai un camion postale. Perché?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Perché non c'è un mercato per i camion postali.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Sono unici, identificabili.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Puoi dipingerli, puoi farci quello che vuoi.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Di recente ho saputo che in Sudafrica non si rubano Volvo bianche.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Nessuna. Zero.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Ecco, vogliamo fare qualcosa di molto simile a una Volvo Bianca.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Ogni governo ha una task force. Questo forse è meno interessante,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
ma stiamo cercando di far sì che i governi lavorino tutti insieme, e non è semplice.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
La logica è di iniziare da un governo federale,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
e poi andare da chiunque,
che si tratti di un progetto di raccolta fondi da bambino a bambino,
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
per cui un bambino americano compra un computer per un bambino di un paese in via di sviluppo,
magari della stessa età e dello stesso sesso.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Oppure che si tratti di uno zio che lo regala ai nipoti per il compleanno.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Tante cose possono succedere
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
e saranno molto, molto esaltanti.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
È un progetto educativo, dunque.
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
Stiamo fornendo il software?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
La risposta è: certamente il sistema ha un software,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
però no, noi non forniamo il contenuto educativo.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Quello è prodotto nelle singole nazioni.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Ma siamo certamente focalizzati sulla costruzione
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
e crediamo nell’imparare facendo,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
e tutto dai tempi di Logo, nel 1968, fino a cose più moderne come Scratch,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
se ne avete mai sentito parlare,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
sono molto presenti.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Questo è il percorso.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Stiamo sognando? È tutto vero? Sì, è tutto vero.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
L’unica critica - e la gente in verità non vuole criticare una cosa simile
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
perché è un'iniziativa umanitaria, non-profit,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
e criticarla sarebbe un po' stupido -
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
era: "Grande idea,
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
ma queste persone non possono farlo".
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Questo potrebbe anche voler dire che questa gente, questi professori, non sarebbero all’altezza,
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
o che non sarebbe semplicemente possibile.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Beh, il 12 dicembre, un'azienda chiamata Quanta ha accettato di costruire i portatili,
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
e dato che producono qualcosa come un terzo di tutti i portatili del pianeta,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
la critica ha perso di significato.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Quindi non si tratta di stabilire se la cosa si farà. Si farà per certo.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
E se si parte da 138 dollari, che volete che sia.
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Se si parte 6 mesi dopo, che volete che sia.
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Sarà una partenza morbida. Grazie.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Applausi)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7