Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

33,398 views ・ 2007-01-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Bronislaw Gracz
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Jestem w MIT 44 lata. Byłem na pierwszym TED.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Oprócz mnie była tam chyba tylko 1 osoba z publiczności.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Byłem na wszystkich innych TED-ach, pod patronatem Richarda,
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
opowiadałem, czym zajmuje się Media Lab,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
które dziś zatrudnia 500 osób.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
W zeszłym tygodniu prasa podawała, że opuściłem Media Lab.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Wcale nie, zrezygnowałem tylko z funkcji przewodniczącego...
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
To taki idiotyczny tytuł, ale ktoś już go przejął,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
a jako profesor mogłem po prostu pozostać tam profesorem.
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
a jako profesor mogłem po prostu pozostać tam profesorem.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Przez resztę życia będę zajmował się projektem One Laptop Per Child,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
nad którym i tak pracuję już od półtora roku.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Tak więc opowiem wam o nim,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
w ciągu 18 minut wytłumaczę, czemu to robię,
jak to robimy i co właściwie robimy.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
A nawet pokażę wam prototyp naszego laptopa za 100 dolarów.
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
A nawet pokażę wam prototyp naszego laptopa za 100 dolarów.
Chris poprosił, żebym opowiedział o wielkich ideach i problemach,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
więc postanowiłem zacząć od trzech, dzięki którym zająłem się projektem.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Pierwsza kwestia jest oczywista.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Zdumiewające, że kiedy spytasz głowę państwa:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"Co jest najcenniejszym zasobem tego kraju?",
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
na początku nie odpowie "to dzieci",
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
ale kiedy ty tak powiesz, od razu się z tobą zgodzi.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Więc to nie trudne.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Zgodzicie się, że większość rozwiązań poważnych problemów
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
zawsze w pewnym zakresie polega na edukacji.
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
Nie istnieją bez elementu edukacji.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Więc to z pewnością istotny element.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
Trzecia kwestia jest mniej oczywista.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Wszyscy tutaj nauczyliśmy się chodzić i mówić
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
nie dzięki temu, że ktoś nas w tym wyszkolił,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
ale w drodze interakcji ze światem, osiągania rezultatów tym, że o coś poprosimy,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
ale w drodze interakcji ze światem, osiągania rezultatów tym, że o coś poprosimy,
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
że stojąc, potrafimy czegoś dosięgnąć.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Nam w wieku ok. 6 lat kazano przestać się tak uczyć
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
i odtąd cała edukacja była przez nauczanie,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
czy to poprzez wykładowców, czy podręczniki itd.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Zawsze chodziło o nauczanie.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Komputery pomagają w uczeniu się między innymi dlatego,
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
że oferują sposoby nauki
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
bardziej przypominające naukę mowy czy chodzenia,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
czyli w dużej mierze oparte na samodzielnym działaniu osoby uczącej się.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Kierując się tym...
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
Niektórym z was znane jest nazwisko "Seymour Papert".
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
W 1982 roku pracowałem z nim w Senegalu.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Niektórzy sądzą, że projekt laptopa za 100 $ powstał rok temu,
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
czy że dwa lata temu nagle nas olśniło.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Początki pomysłu sięgają daleko, w istocie lat 60.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Oto my w latach 80.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs wyposażył nas w laptopy, byliśmy w Senegalu.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
To się nie rozrosło, ale chociaż dostarczyliśmy komputery krajom rozwijającym się,
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
i szybko przekonaliśmy się,
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
że choć te dzieciaki nie znały angielskiego
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
i nie znały alfabetu łacińskiego,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
z komputerami czuły się, jak ryba w wodzie,
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
natychmiast opanowały klawiatury.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Niedawno zaangażowałem się w to osobiście.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Mam dwie anegdoty - jedną z Kambodży,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
o wiosce, gdzie nie było prądu, wody bieżącej, telewizji, telefonów,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
ale teraz jest szerokopasmowy internet.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
Dzieci z tej wioski
zaczęły naukę angielskiego od słowa Google, nie słyszały o telefonach,
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
znają tylko Skype'a.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
W domu mają szerokopasmowe łącze, w chatce,
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
w której brak nawet prądu.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Rodzice cieszą się, bo laptop
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
pięknie oświetla im dom.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Tak przenośnia przenika się z rzeczywistością.
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
To zdjęcie szkoły.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
W międzyczasie Seymour Papert nakłonił gubernatora Maine,
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
aby w roku 2002 oficjalnie wprowadził w stanie OLPC.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Najpierw jakieś 80% procent nauczycieli było, powiedzmy...
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
Zaniepokojonych.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Tak naprawdę to byli przeciwni.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Woleliby, żeby wykorzystać te fundusze
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
na podwyżki pensji, budowę szkół itd.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
A teraz, trzy lata później?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Zgłaszają pięć rezultatów.
Prawie całkowita eliminacja wagarów, wzrost frekwencji na wywiadówkach,
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
od prawie zera do prawie 100%,
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
spadek problemów z zachowaniem, wzrost zaangażowania uczniów.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Nauczyciele mówią, że fajnie się tak uczy,
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
dzieci są zainteresowane. Mają laptopy.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
Najciekawszy jest dla mnie efekt piąty:
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
w nocy czasami trzeba wyłączać przeciążone serwery
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
bo nauczyciele zasypywani są emailami
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
od uczniów proszących o pomoc.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Widząc takie efekty, nie trzeba robić dodatkowych testów.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Etap pilotażowy kończy się, jeśli ludzie mówią:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"Poprosimy 3-4 tysiące, zobaczymy, jak to się sprawdzi w naszym kraju".
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Odwalcie się. Ustawcie się w kolejce, ktoś inny to przetestuje,
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
a jeśli stwierdzicie, że to działa, będziecie mogli się przyłączyć.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
I tym właśnie się zajmujemy.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Śmiech) (Brawa)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Więc projekt "Laptop dla każdego dziecka" powstał ok 1,5 roku temu.
To organizacja non-profit. Udało się zebrać 20 mln dolarów,
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
potrzebne na zaprojektowanie i wyprodukowanie laptopów.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Skala jest naprawdę ważna.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Nie tylko dlatego, że przy większych ilościach spada cena komponentów.
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
To dlatego, że wtedy można zwrócić się do producenta...
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
Pominę nazwę tej firmy.
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
Chcieliśmy niewielki ekran, nie musiał mieć idealnej jednolitości kolorów,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
mogło mu brakować piksela czy dwóch, nie musiał być bardzo jasny.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Ale ten producent powiedział:
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
Nas interesuje sprzęt do salonu.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Interesuje nas idealna jednolitość kolorów.
Interesują nas wielkie, jasne ekrany.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Nie mieścicie się naszym planie strategicznym".
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
A my na to: "Trochę szkoda, bo potrzebujemy 100 mln ekranów rocznie".
A my na to: "Trochę szkoda, bo potrzebujemy 100 mln ekranów rocznie".
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
A oni: "Czy możemy stać się częścią waszej strategii produkcyjnej?"
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Dlatego liczy się skala.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
I dlatego projekt nie ruszy, póki nie będziemy mieć 5-10 mln laptopów.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Koncepcja jest taka, że sama początkowa skala projektu
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
ma obniżyć koszt komputera,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
i dlatego powiedziałem, że potrzebujemy 7-10 milionów.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
I robimy to bez pomocy działu sprzedaży i marketingu.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
To znaczy, ten dział właśnie do was przemawia.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Zaczniemy od nakłonienia siedmiu wielkich krajów do wdrożenia projektu,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
a inne państwa będą mogły pójść w ich ślady.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Mamy partnerów - łatwo zgadnąć, że jednym z nich jest Google,
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
inni wciąż ostatecznie się nie zadeklarowali.
Projekt szeroko omawia prasa.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
To jest tzw. "zielona maszyna", którą zaprezentowałem z Kofim Annanem
w październiku na Światowym Szczycie w Tunezji.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Kiedy ludzie stykają się z tym, mówią: "Aha! To jest projekt laptopa".
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Ale tu chodzi nie o laptopy, tylko o edukację.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Skupiam się nad tym projektem tak,
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
że mówię, że byłem żarówką, ale teraz jestem laserem.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Zbuduję tego laptopa, nie ma mocnych.
A okazuje się, że to nie takie trudne.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Bo ekonomia laptopów jest taka:
tam jest 50%, ale w rzeczywistości to raczej 60 procent,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60% ceny laptopa to koszty sprzedaży, marketingu, dystrybucji, oraz marża.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
A my tego nie mamy.
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Niczego takiego nie dodajemy do ceny.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Bo sprzedajemy laptopy po kosztach, a dystrybucją zajmuje się rząd.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Laptopy trafiają do szkół, jak podręczniki.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Więc kiedy ten aspekt znika, zostaje ekran i reszta sprzętu.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Ekran laptopa kosztuje w przybliżeniu
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
10 dolarów za 1 cal przekątnej.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
To może spaść do 8-7 dolarów,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
ale nie spadnie do dwóch, do półtora,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
chyba że wprowadzimy jakieś sprytne rozwiązania.
Fascynująca jest reszta, ta część brązowa,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
bo ta reszta potrzebna jest głównie samej sobie.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
To jak u osób otyłych, które muszą zużywać większość energii,
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
by po prostu przemieszczać swój ciężar.
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Obecnie panuje przedziwna sytuacja.
Słuchajcie, używam laptopów, odkąd pojawiły się na rynku.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
A mój nowy laptop działa wolniej, częściej się psuje i jest trudniejszy w obsłudze.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
A w tym roku jest jeszcze gorzej.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Kiedy o tym mówię, ludzie klaszczą, czasami jest owacja na stojąco.
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
A ja odpowiadam: "Zwariowaliście? Dlaczego nic z tym nie zrobicie?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Ktoś, kogo nazwiska nie podam, ostatnio nazwał nasz laptop gadżetem.
A ja odpowiedziałem, Boże, ten laptop będzie szybki jak błyskawica!
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Otworzysz go, zrobi "bing" i tyle, już będzie uruchomiony.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Będzie jak w roku 1985, kiedy pojawił się Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Działał świetnie.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Od tego czasu było coraz gorzej.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Ludzie często pytają się mnie o specyfikacje techniczne.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Oto one.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Najbardziej godne uwagi są dwa elementy: sieć kratowa,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
czyli laptopy dzieciaków łączą się w sieć "każdy z każdym",
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
potrzeba tylko 1-2 punktów backhaul.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Łącze 2 megabity wystarcza dla 2 tysięcy dzieci.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Można tak obsłużyć całą wioskę, a wioski mogą łączyć się ze sobą
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
Można tak obsłużyć całą wioskę, a wioski mogą łączyć się ze sobą
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
i naprawdę można to świetnie rozwiązać.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Dwa tryby wyświetlania - chodzi o to, żeby ekran działał też na dworze.
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
Wiecie, jak "świetnie" korzysta się z komórki w słońcu.
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Nic nie widać.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Jest tak między innymi dlatego, że ekran jest zwykle podświetlany od tyłu,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
w większości komórek.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
My natomiast wprowadziliśmy ekran oświetlany i z tyłu, i z przodu.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Jeszcze nie wiemy, czy będzie się to przełączać ręcznie, czy programowo.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Ale przy oświetleniu tylnym obraz jest kolorowy,
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
a przy przednim czarno-biały, z trzykrotnie wyższą rozdzielczością.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Czy to jest dopięte na ostatni guzik? Nie.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Dlatego właśnie wielu naszych ludzi praktycznie mieszka na Tajwanie.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Czy to się sprawdzi, dowiemy się za jakiś miesiąc.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Prawdopodobnie najważniejsze jest to,
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
że same dzieci będą mogły zająć się konserwacją.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
W to też wielu nie chce uwierzyć,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
ale ja uważam, że tak będzie.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Tę maszynę zademonstrowaliśmy w Tunisie,
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
w tym kierunku chcemy pójść.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Na początku sądziliśmy, że to niemożliwe.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Możecie sobie pooglądać.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
To nie gotowy sprzęt, rozumiecie?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
To taka makieta mechaniczna, którą możecie się pobawić.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
To po prostu model.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
Działający model jest w MIT.
Podam go temu przystojnemu panu.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Potem możesz zdecydować, czy posłać go w lewo, czy...
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
Aha, transmisja. Przepraszam, zapomniałem. Gdzie jest kamera...
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Racja! Dziękuję, Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
To ma być nie tylko laptop.
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
Może przeistoczyć się w elektroniczną książkę.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Teraz to czarno-biała e-książka.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Można ją czytać na dworze.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Na modelu nie ma przycisków do gier, ale będzie to także maszyna do gier.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
W ten sposób służy za telewizor.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
I tak dalej. Tyle wystarczy dla kamery? Dobra, przepraszam.
Jim zadecyduje, w którą stronę go posłać.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Siedem państw. (Śmiech)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Przy Massachusetts jest dopisek "może", bo muszą zrobić przetarg.
Prawo wymaga przetargu itd., dlatego napisałem "może".
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Dlatego napisałem "może".
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
W pozostałych przypadkach nie ma przetargu, sami decydują.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
To leży w gestii rządu.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
To męczące i wielu powtarza:
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Zróbmy to na poziomie regionu".
W regionie przebiega to szybciej, ze względu na sam rozmiar.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Ale my współpracujemy z rządami,
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Ale my współpracujemy z rządami,
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
z Ministerstwami Edukacji.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Na całym świecie
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
Ministerstwa Edukacji są często najbardziej konserwatywne,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
a także mają najwięcej pracowników.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Jest wielu "ekspertów" od edukacji,
dużą rolę gra tu też kultura.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Ta droga rzeczywiście jest trudna.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Państwa na liście są zróżnicowane geograficznie i kulturowo.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Nie wszystkie jeszcze się zdecydowały.
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
Najbardziej zaangażowane są Tajlandia, Brazylia i Nigeria.
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
Najbardziej zaangażowane są Tajlandia, Brazylia i Nigeria.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Specjalnie z nikim nic nie podpisujemy,
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
póki nie będzie działających laptopów.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
A ponieważ co 3 miesiące odwiedzam każde państwo,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
co trzy tygodnie podróżuję dookoła świata.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Tu przybliżony plan działania,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
może za dwa lata na TED rozdamy trochę darmowych laptopów.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Wszyscy mówią: "Laptop za 100 dolarów? To się nie uda".
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Wiecie co? Nie udało się.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Na początek wyjdzie pewnie 135, potem cena spadnie.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
A to bardzo istotne,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
bo tyle rzeczy drożeje po wejściu na rynek.
Cena jest zaniżona, żeby przyciągnąć klientów, a kiedy to się stanie,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
produkt za bardzo drożeje, albo zatrzymuje się w rozwoju.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Naszym celem jest cena 50 dolarów w roku 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Szary rynek to poważny problem.
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
Jednym ze sposobów na jego ominięcie
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
jest wykonanie bardzo oryginalnego produktu.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Podobnie jest w przypadku samochodów:
w USA codziennie kradnie się tysiące samochodów.
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
Ale ciężarówek pocztowych nie kradną nigdy. Dlaczego?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Bo nie ma na nie rynku zbytu.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Wyglądają jak ciężarówki pocztowe.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Możesz je pomalować, zrobić co chcesz.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Niedawno dowiedziałem się, że w RPA nie kradnie się białych Volvo.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
W ogóle ich nie kradną.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Dlatego chcemy, żeby ten laptop był jak białe Volvo.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Każdy rząd wyznaczył grupę roboczą.
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
Chcemy, by rządy współpracowały, i to nie jest łatwe.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
Od strony finansowej, chcemy zacząć od poziomu rządu,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
a potem przejść na inne poziomy,
na przykład finansowanie "dzieci-dzieciom",
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
dziecko kupuje laptop dziecku z kraju rozwijającego się,
może dziecku tej samej płci, w tym samym wieku.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Albo dziecko na urodziny dostaje laptop dla siebie i rówieśnika.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Wprowadzimy takie różne fajne rozwiązania,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
naprawdę ciekawe.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Wszyscy mówią "To projekt edukacyjny, czy dacie dzieciom oprogramowanie?"
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
Wszyscy mówią "To projekt edukacyjny, czy dacie dzieciom oprogramowanie?"
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Odpowiadam: system będzie zawierał jakieś oprogramowanie,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
ale my nie dostarczamy treści edukacyjnych.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
To dzieje się na poziomie kraju.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Ale my wyznajemy konstrukcjonizm.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
Wierzymy w uczenie się poprzez działanie,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
a wszystko, począwszy od powstałego w 1968 roku Logo,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
po nowsze wynalazki, jak Scratch, o którym mogliście nie słyszeć,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
działają właśnie na tej zasadzie.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Oto nasz projekt.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Czy to tylko marzenia, czy rzeczywistość?... To rzeczywistość.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
Jedyny zarzut... A ludzie powstrzymują się od krytyki,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
bo to przedsięwzięcie humanitarne, non-profit
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
i jego krytykowanie jest trochę... Głupie. (Śmiech)
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Ale ludzie zarzucają projektowi jedno:
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
"Świetny pomysł, ale im się nie uda".
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Czyli "ci konkretni profesorowie itd. nie są w stanie tego dokonać",
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
albo "to w ogóle niemożliwe".
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Cóż, 12 grudnia firma Quanta zgodziła się produkować laptop,
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
a jako że Quanta to producent jednej trzeciej laptopów na tej planecie,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
już nie słyszymy tego zarzutu.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Więc to już nie kwestia "może tak, może nie". Projekt zostanie uruchomiony.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
A jeśli zaczniemy od ceny 138 dolarów, co z tego?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Jeśli będzie półroczne opóźnienie, co z tego?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
To całkiem niezły wynik. Dziękuję.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Brawa)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7