Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Николас Негропонте о проекте «Ноутбук — каждому ребёнку»

33,642 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Николас Негропонте о проекте «Ноутбук — каждому ребёнку»

33,642 views ・ 2007-01-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Povarnitsyna Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Я работал в MIT 44 года. Участвовал в первой конференции TED.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Думаю, здесь есть только один человек, тоже бывший там.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
На прошлых конференциях — а я посещал все под руководством Рики —
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
я рассказывал о том, чем занимается Медиа Лаб,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
в которой сейчас работает почти 500 человек.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
Если вы читаете газеты, то недавно видели новость, что я ушёл из Медиа Лаб.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Я не ушёл из Медиа Лаб, я ушёл с поста председателя —
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
нелепая должность, но теперь её занимает кто-то другой,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
а лучшее, что может сделать профессор —
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
это оставаться профессором.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
И я теперь посвящу жизнь проекту «Ноутбук — каждому ребёнку»,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
которым я так или иначе занимаюсь уже около полутора лет.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Так что я расскажу вам о нём,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
за 18 минут объясню, почему я занимаюсь этим,
как мы работаем, и что вообще мы создаём.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
В определённый момент я даже покажу,
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
каким может быть ноутбук за $100.
Крис попросил меня рассказать о некоторых важных проблемах,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
и я решил начать с трёх, которые побудили меня заняться проектом.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
И первая достаточно очевидна.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Поразительно — ты встречаешься с главой государства и спрашиваешь:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
«Каковы ваши самые ценные естественные богатства?»
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Про детей сначала никто не вспомнит,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
а когда вы скажете «дети», с вами довольно быстро согласятся.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Это ведь не очень сложно. (Смех)
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Все согласны с тем, что каковы бы ни были пути решения сложных проблем,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
они включают в себя образование, иногда образование в целом,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
и всегда какие-то составляющие образования.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Такова [вторая] проблема.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
А третья несколько менее очевидна.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Все присутствующие здесь учились ходить и говорить,
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
но нас не обучали, как говорить и ходить; мы научились
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
благодаря взаимодействию с миром,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
благодаря тому, что могли или попросить дать нам какую-либо вещь,
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
или встать и дотянуться до неё.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
А в 6 лет нам велят перестать учиться таким образом,
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
и с этого времени любое познание происходит через обучение,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
либо посредством выступлений (что сейчас делаю я), либо чтения, либо иначе.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Но всегда идёт именно обучение.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
А в целом одно из преимуществ компьютеров в том, что они позволяют
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
учиться почти тем же способом,
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
каким мы учились ходить и говорить,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
потому что сами учащиеся управляют обучением.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Приняв эти идеи в качестве принципов —
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
возможно, кто-то из вас знает Сеймура Пейперта —
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
мы работали в Сенегале, дело было в 1982 г.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Ведь некоторые думают, будто мысль о ноутбуке за $100 пришла нам
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
один или два года назад, что нас внезапно озарило,
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
а на самом деле всё началось достаточно давно, в годах 60-х.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Здесь мы в 80-е.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Мы были в Сенегале, Стив Джобс дал нам несколько ноутбуков.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Пусть их было немного, но в развивающихся странах они были первыми,
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
и мы быстро поняли, что эти дети —
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
хотя английский и не был их родным языком,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
и латинский алфавит едва ли был им родным —
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
смогли легко освоиться,
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
и работали с ноутбуками играючи.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Чуть раньше я лично присоединился к проекту.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
И вот две забавные истории — одна о Камбодже,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
в деревне нет ни электричества, ни воды, ни телевизоров с телефонами,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
но зато есть широкополосной Интернет.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
И первое английское слово этих детей — «Гугл»,
и им известен Скайп. Но они и не слышали о телефонии.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Они пользуются только Скайпом.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Вечером, дома, у них есть широкополосное подключение
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
в хижине, где нет электричества.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Родителям это нравится, потому что мониторы ноутбуков —
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
самый яркий источник света в доме.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
И вот так соединяются воображение и реальность —
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
это действующая школа.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
В это же время Сеймур Пейперт убедил губернатора штата Мэн
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
принять в 2002 г. закон, что [в школе] каждому ребёнку положен свой ноутбук.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Надо сказать, что в те дни около 80% учителей были, скажем так,
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
встревожены.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
На самом деле, они были против проекта.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
По правде говоря, они предпочитали, чтобы деньги пошли
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
на повышение зарплат и строительство школ.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
И знаете, что происходит спустя 3,5 года?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Они сообщают о пяти улучшениях:
почти не стало прогулов; выросло посещение родительских собраний —
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
раньше никто не приходил, теперь ходят почти все;
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
нарушений дисциплины стало меньше; заинтересованность выросла —
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
учителя говорят, что обучение проходит весело,
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
дети увлечены — у них есть ноутбуки!
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
И в-пятых, что вызывает у меня наибольший интерес,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
по ночам сервера приходится отключать в определённое время,
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
потому что учителя получают от детей
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
слишком много писем с вопросами.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Когда такое происходит, в испытаниях нет надобности.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Время пилотных проектов прошло; и когда люди говорят:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
«Чтобы оценить эффективность, мы бы взяли три или четыре тысячи»...
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Черта с два! Идите в конец очереди, а участвовать будут другие,
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
и когда вы поймёте, что это эффективно, вы сможете присоединиться.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
Вот этим мы и занимаемся.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Смех) (Аплодисменты)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Итак, «Ноутбук — каждому ребёнку» появился полтора года назад.
Это некоммерческая ассоциация, собравшая около $20 млн
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
на разработку, а затем и производство этих ноутбуков.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Очень важен масштаб.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
И не потому, что можно покупать детали дешевле, понимаете?
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
А потому, что вы приходите к производителю —
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
не буду упоминать его имени —
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
нам был нужен маленький дисплей без идеальной однородности цвета;
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
даже пара пикселей могла бы отсутствовать, и яркость быть поменьше.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
И вот этот самый производитель сказал: «Понимаете,
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
нам это неинтересно. Нас привлекают гостиные комнаты.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Нам нужна идеальная однородность цвета.
Нас интересуют большие и яркие дисплеи.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Вы не вписываетесь в наш план развития».
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
А я ответил: «Это очень плохо,
ведь нам нужно 100 млн штук в год». (Смех)
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Они в ответ: «Пожалуй, мы могли бы стать частью вашего плана развития».
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Вот почему важен масштаб.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Вот поэтому мы не запустим проект, пока у нас не будет от 5 до 10 млн ноутбуков.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Основное назначение масштаба в том,
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
что он сам по себе помогает снизить цену,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
поэтому я здесь и говорю о 7-10 миллионах.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
И мы работаем без команды по маркетингу и продажам.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Команду по маркетингу и продажам вы видите перед собой — это я.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Мы придём в семь крупных стран, получим их согласие, они запустят проект,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
затем остальные смогут присоединиться
07:26
We have partners.
136
446680
1856
У нас есть партнёры; несложно догадаться, что один из них — Гугл;
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
другие ещё не определились.
В прессе этому уделили много внимания.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
Вот он, так называемый «зелёный компьютер», представленный нами и Кофи Аннаном
на Всемирном саммите в Тунисе в ноябре [2005 г.].
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Размышляя об этом, все начинают говорить про «проект о ноутбуках».
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Нет, это проект не о ноутбуках. Это образовательный проект.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Любопытная деталь — я сосредоточен на этом —
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
я говорю другим, что раньше я был словно лампочка, а теперь — словно лазер,
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
и я добьюсь того, чтобы этот ноутбук создали,
и оказывается, это не сложно.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Ведь рынок ноутбуков устроен следующим образом:
Там указано 50%, но вероятнее, что 60%,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60% стоимости ноутбука — продажи, маркетинг, распространение и прибыль.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
У нас ничего это нет, понимаете?
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Это не заложено в нашу стоимость,
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
мы продаём их по себестоимости, а правительства распространяют.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Школы получают ноутбуки как учебники.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Так что этих затрат нет, и остаётся стоимость дисплея и всего остального.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Дисплей ноутбука стоит, грубо говоря,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
$10 за дюйм по диагонали.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
И цена может упасть до 8 или 7 долларов,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
но до 2 или 1,5 долларов за дюйм она не снизится,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
если мы не сделаем кое-что хитроумное.
И весьма занятна оставшаяся часть — этот коричневый сектор:
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
всё остальное в ноутбуке работает само на себя.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Похоже на тучного человека, который тратит большую часть сил
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
на перемещение собственного тела. Согласны? (Смех)
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
И ситуация сейчас просто невероятная.
Ноутбуками я пользуюсь с момента их появления.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
И как никогда, мой ноутбук медлителен, ненадёжен и неудобен.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
Этот год ещё хуже.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Сейчас все хлопают, иногда мне даже устраивают овации, но я спрашиваю:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
«Что же с вами такое? Что мы тут делаем?»
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Кое-кто, не буду называть по имени, недавно назвал наш ноутбук «гаджетом».
А я говорю: «Наш ноутбук будет работать чертовски быстро».
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Открываешь его — «дзинь», и он работает.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Он будет похож на купленный в 1985 г. Macintosh 512 фирмы Apple.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Он работал очень хорошо.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
С тех пор всё постепенно ухудшается.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Люди часто спрашивают о характеристиках.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Вот они.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Две примечательные особенности: ячеистая сеть,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
благодаря которой ноутбуки соединяются в сеть, едва их запускают,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
и нуждаются всего лишь в одной или двух точках обратной передачи.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Двумя мегабитами можно будет обслужить пару тысяч детей.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Можно подключить одну деревню,
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
и тогда другие деревни смогут подключаться сами;
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
всё это на самом деле можно устроить.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Двухрежимный дисплей — смысл в том, чтобы дисплей работал и на улице —
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
приятно ли пользоваться сотовым при солнечном свете?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
На нём ничего не видно.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
И одна из причин — задняя подсветка дисплея включена почти всё время,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
почти на всех телефонах.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Итак, мы создаём дисплей как с задней подсветкой, так и с передней.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Вручную или программными средствами вы будете переключаться — ещё не решено.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Но при задней подсветке дисплей цветной;
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
а при передней — он чёрно-белый с трёхкратным разрешением.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Всё ли получилось? Нет.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Поэтому многие наши сотрудники более-менее постоянно живут в Тайване.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
Будет ли это работать, мы узнаем через 30 дней.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Пожалуй, самое важное здесь то,
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
что дети смогут со всем управляться сами.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Но и в это люди опять-таки не верят,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
а я считаю, что так и будет.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Вот этот компьютер мы показали в Тунисе.
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
В этом направлении мы и собираемся двигаться дальше.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
И мы думали, что это невозможно.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Сейчас я передам его вам.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Это не образец, понятно?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Это конструктивное воплощение ноутбука, с которым вы можете поиграться.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Это просто-напросто макет.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
Работающий образец — в MIT.
Я передам макет вот этому красивому мужчине.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Затем вы решите, налево его передать или —
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
ох, веб-трансляция. Извините! Забыл. Забыл. Хорошо, только там, где камера —
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Хорошее замечание. Спасибо, Крис.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
Замысел был таков, что это будет не только ноутбук,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
но что он сможет превращаться в электронную книгу.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Вот так это электронная книга.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Это для работы на улице, дисплей будет чёрно-белым.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Игровых кнопок нет, но также это будет компьютер и для игры, и для чтения.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Разверните вот так — это телевизор.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
И т.д., и т.п. — достаточно для передачи? Простите.
Пусть Джим решает, куда передать модель дальше. Отлично.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Семь стран. (Смех)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Массачусетс под вопросом, так как им ещё нужно отправить заявку.
По закону вам необходимо сделать заявку, и т.д.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Поэтому я не могу назвать имена.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
В других случаях им не нужно отправлять заявки. Они могут выбрать.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
В каждом случае это федеральное правительство.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Это мучительно трудно, потому что многие говорят:
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
«Давайте работать на уровне штата»,
ведь, разумеется, благодаря размерам, штаты гибче, чем страна в целом.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Но мы ещё считаемся...
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Мы в самом деле работаем с федеральным правительством;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
мы в самом деле работаем с министрами образования.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
И в правительствах по всему миру
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
министры образования — самые консервативные,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
а ещё у них огромный штат служащих.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Каждый считает, что понимает в образовании,
в это также вовлечена культура.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Это трудно. Определённо, это сложный путь.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Эти страны рассредоточены в культурном и географическом плане.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Все ли согласны? Не до конца;
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
пожалуй, самые активные — Таиланд, Бразилия и Нигерия, с ними решено
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
почти всё.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Мы умышленно ни с кем ничего не подписываем,
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
пока не получим работающие образцы.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Поскольку я посещаю каждую страну как минимум раз в три месяца,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
я облетаю вокруг света каждые три недели.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Вот что-то вроде расписания,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
а в конце — «возможно, через 2 года на TED в 2008 г. мы раздадим бесплатные образцы».
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Все говорят — вы не можете создать ноутбук за $100.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Действительно, не можем.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Для начала цена будет $135, а затем понизится.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
И это очень важно,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
ведь часто на рынок продукты выходят по одной цене, а затем дорожают.
Это своего рода «приманки», и едва они становятся привлекательными,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
они становятся недоступны по цене или объёму.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Поэтому к 2010 г. наша цель — $50.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
Большая проблема — «серый» рынок. И один из способов — всего один —
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
один из способов справиться с «серым» рынком —
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
создать совершенно уникальный продукт.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Похожим образом обстоят дела с машинами —
в США каждый день воруют тысячи автомобилей,
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
а почтовых грузовиков — ни одного. Отлично. А почему?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Потому что рынка для почтовых грузовиков нет.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Он выглядит как почтовый грузовик.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Можно его покрасить, можно сделать всё что угодно.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Я узнал недавно: в ЮАР не украдено ни одного белого Вольво.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
За всё время. Ни одного. Ноль.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Поэтому мы хотим сделать его похожим на белый Вольво.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Рабочая группа есть у каждого правительства. Пожалуй, это не так интересно,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
но мы пытаемся заставить правительства работать сообща, а это непросто.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
Всё начнётся с финансовых вложений федеральных правительств,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
а затем появятся другие источники —
к примеру, способ «ребёнок — ребёнку»:
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
ребёнок здесь покупает ноутбук для ребёнка из развивающейся страны,
возможно, одного с ним пола или возраста.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Дядя дарит племяннику или племяннице ноут на день рождения.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
То есть происходить всё будет по-разному,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
но очень-очень увлекательно.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
И все называют — я называю — это образовательным проектом.
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
Предоставляем ли мы программное обеспечение?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Разумеется, в системе уже установлены программы,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
но ответ — нет, мы не поставляем образовательные программы.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Это делают страны.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Но мы, разумеется, конструктивисты.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
Мы верим в научение путём конструирования,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
и всё, начиная с языка Лого (появился в 1968 г.)
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
и заканчивая более современным Скретчем, если вы о таком слышали,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
всё это входит сюда.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Это всё о планируемом запуске.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Мечтаем ли мы? Реально ли это? Это реально.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
Единственный повод для критики, а вообще-то люди не хотят критиковать,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
потому что это гуманитарная и некоммерческая деятельность,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
и, по правде говоря, её несколько глупо критиковать. (Смех)
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Но единственное, что можно было бы покритиковать —
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
«идея великолепна, но у них не получится».
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
И это значит: либо именно у «них» — профессоров и прочих — не получится,
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
либо это просто невозможно.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Что ж, 12 декабря компания «Quanta» согласилась создать ноутбук,
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
и поскольку сегодня они производят около одной трети всех ноутбуков в мире,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
эта проблема исчезает.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Так что вопрос не в том, произойдёт ли это. Это произойдёт.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
Если стоимость будет 138 долларов — ну и что?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Если с задержкой на 6 месяцев — ну и что?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Это весьма неплохое начало. Спасибо всем.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Аплодисменты)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7