Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Nicholas Negroponte habla sobre Una Laptop por Niño

33,410 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Nicholas Negroponte habla sobre Una Laptop por Niño

33,410 views ・ 2007-01-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Beverly Pérez Rego
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
He estado en el MIT durante 44 años. Asistí a TED I.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Sólo hay otra persona aquí, creo, que también asistió.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
En todas las otras TED (asistí a todas, bajo el reinado de Ricky)
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
hablé de las actividades del Media Lab,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
que hoy cuenta con casi 500 personas.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
Si leen la prensa, la semana pasada decía que renuncié a Media Lab.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
No lo hice; renuncié a la presidencia...
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
era un título algo ridículo, pero alguien más lo asumió,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
y una de las cosas que uno puede hacer como profesor,
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
es seguir siendo profesor.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Ahora, y por el resto de mi vida, me dedicaré a Una Laptop Por Niño,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
de todas formas, es algo que he estado haciendo durante un año y medio.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Así que les voy a contar sobre esto,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
voy a usar mis 18 minutos para contarles por qué,
cómo y qué estoy haciendo.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
Y en cierto momento haré circular, inclusive,
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
lo que podría ser la laptop de los 100 dólares.
Bueno, Chris me pidió que cuente los grandes retos,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
así que comenzaré con los tres que me llevaron a hacer esto.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Y el primero es bastante obvio.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Es curioso, cuando uno conoce a un jefe de Estado y pregunta:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"¿Cuál es su recurso natural más valioso?"
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Los niños no son lo primero que mencionan,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
y al mencionar a los niños, rápidamente están de acuerdo.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Así que este punto no es tan difícil.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Todos concuerdan que cualquiera sea la solución a los grandes problemas,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
se incluye la educación; a veces es sólo la educación
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
pero siempre hay un componente educativo.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Definitivamente es parte de la solución.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
El tercer elemento es un poco menos obvio.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
Y es que todos en esta sala aprendimos a caminar y hablar
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
no porque nos hayan enseñado cómo caminar o hablar,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
sino interactuando con el mundo,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
obteniendo ciertos resultados a partir de saber pedir algo
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
o de pararse y alcanzarlo.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Cerca de los seis años nos dicen que ya no aprendamos así,
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
y desde entonces todo aprendizaje se da mediante la enseñanza,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
sea esta en forma presencial, como ahora, o mediante un libro, etc.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Pero era a través de la enseñanza.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Y uno de los aportes de la computación a la enseñanza
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
es que ahora brinda una forma de aprender
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
similar a la de caminar y hablar,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
en el sentido que tiene mucho de autodidacta.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Con esos principios...
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
algunos ya conocen a Seymour Papert,
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
esto es en 1982, cuando trabajábamos en Senegal.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Algunos piensan que la laptop de 100 dólares surgió hace un año,
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
o dos años, o que llegó por inspiración divina.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Esto en realidad se remonta a los '60s.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Aquí estamos en los '80s.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs nos donó algunas laptops; estábamos en Senegal.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Esto no prosperó pero al menos llevó computadoras a países en desarrollo,
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
y aprendimos rápidamente que estos niños...
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
si bien el inglés no era su idioma,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
y el alfabeto latino apenas les era familiar,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
se sentían como peces en el agua;
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
podían tocar los teclados como pianos.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Hace poco me involucré personalmente.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Y estas son dos anécdotas: una en Camboya,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
en una aldea sin electricidad, ni agua, ni televisión, ni teléfono,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
pero ahora tiene banda ancha.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
La primera palabra en inglés de estos niños es "Google",
y sólo conocen Skype. No conocen la telefonía.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Bien, sólo usan Skype.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Y por las noches en sus casas tienen banda ancha
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
en una choza sin electricidad.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
A los padres les encanta, porque cuando encienden la laptop,
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
es la fuente de luz más brillante de la casa.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
En cuanto a metáforas y realidades que se mezclan...
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
esta es la escuela.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Al mismo tiempo, Seymur Papert logró que el gobernador de Maine
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
legislara sobre Una Laptop Por Niño en 2002.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
En ese momento 80% de los profesores se mostraban...
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
digamos, reticentes.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Realmente estaban completamente en contra.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Preferían que ese dinero se usara
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
en salarios, más escuelas, etc.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Ahora, tres años y medio después, adivinen.
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Se informan cinco cosas.
Disminución de ausentismo a casi cero; las reuniones de padres...
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
a las que nadie asistía y ahora todos asisten
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
Disminución de la indisciplina, aumento de la participación estudiantil.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Los maestros ahora dicen que enseñar es divertido;
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
los niños están entusiasmados. Tienen laptops.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
Y el quinto punto, el que más me interesa,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
es que los servidores tienen que apagarse a cierta hora de la noche
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
porque los profesores reciben demasiados correos
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
de los niños solicitándoles ayuda.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Así, cuando vemos esas cosas, no es necesario hacer más pruebas.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Se acabaron los proyectos pilotos, donde se decía:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"Bueno, probaremos tres o cuatro mil en nuestro país y veremos qué pasa".
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Olvídenlo. Vaya al final de la cola, que otro lo hará
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
y cuando vean que esto funciona, pueden sumarse también.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
Y esto es lo que estamos haciendo.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Risas) (Aplausos)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Una Laptop por Niño se constituyó hace un año y medio.
Es una organización sin fines de lucro que recaudó unos 20 millones de dólares
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
para la ingeniería previa y la construcción posterior.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
La escala es en verdad importante.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
No porque se puedan comprar componentes a precios bajos...
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
sino porque se puede ir al fabricante...
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
(no lo voy a mencionar)
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
queríamos una pantalla pequeña, no requería perfecta uniformidad de color,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
podía faltarle uno o dos píxeles, o no ser tan brillante.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Y este fabricante en particular dijo:
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
"Bien, no nos interesa. Nos interesa la sala de estar,
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
la perfecta uniformidad de color,
Nos interesan pantallas grandes, pantallas brillantes.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Ustedes no son parte de nuestro plan estratégico".
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Y yo dije: "Bueno, es una lástima,
porque necesitamos 100 millones por año".
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Y dijeron: "Bueno, quizá podamos formar parte de su plan estratégico".
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Por eso es que importa la escala.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Y por eso no lo lanzaremos sin contar con 5 a 10 millones de unidades iniciales.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
La idea es lanzarlo con una escala suficiente
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
que ayude a bajar el precio,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
por eso dije de 7 a 10 millones.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
Y lo estamos haciendo sin equipo de marketing y ventas.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Quiero decir, yo soy el equipo de ventas y marketing.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Lo haremos yendo a siete países grandes para acordar el lanzamiento,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
y los demás nos seguirán.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Tenemos socios; es fácil adivinar que Google será uno de ellos,
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
los demás están en suspenso.
Esto ha recibido mucha cobertura de prensa.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
Es la llamada Máquina Verde que presentamos con Kofi Annan
en noviembre, en la Cumbre Mundial de Túnez.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
La gente ve esto y dice: ah, es un proyecto de laptops.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Bueno, no, no lo es. Es un proyecto educativo.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Y lo gracioso es que (me he concentrado en esto)
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
le digo a la gente que yo solía ser un foco pero ahora soy un láser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Sólo quiero que esto sea realidad
y resulta que no es tan difícil.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Porque los costos de las laptops son los siguientes:
el 50%, o mejor el 60%,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
el 60% del costo de una laptop va a ventas, marketing, distribución y utilidades.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
No tenemos nada de eso aquí, ¿bien?
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Nada de eso entra en nuestro costo.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Porque vendemos al costo y los gobiernos las distribuyen.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Se distribuyen a través del sistema educativo como un libro.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Así que esa parte del costo desaparece, y nos quedamos con la pantalla y el resto.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
La pantalla de una laptop cuesta, aproximadamente,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
10 dólares por pulgada diagonal.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Y eso puede bajar a 8, puede bajar a 7,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
pero no va a bajar a 2, o 1.5,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
a menos que actuemos ingeniosamente.
El resto (esa cajita marrón) es fascinante,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
porque el resto de la laptop está dedicada a sí misma.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Es como una persona obesa que usa la mayor parte
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
de su energía en mover su obesidad, ¿bien?
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
Y hoy vemos una situación increíble.
Uso laptops desde que salieron.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Hoy mi laptop es más lenta, menos confiable y placentera que antes.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
Y este año es peor.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Hoy la gente aplaude, a veces de pie, y digo:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
"¿Qué les pasa? ¿Por qué quedamos ahí sentados?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Alguien, que no mencionaré, llamó a nuestra laptop un dispositivo.
Y dije: Dios, nuestra laptop va a ir rapidísimo.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Cuando la abran: ¡bingo! Estará encendida, lista para usar.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Va a ser como en 1985, cuando uno compraba una Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Funcionaba muy bien.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
Hemos ido empeorando continuamente.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
La gente siempre pregunta qué es.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Es eso.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
Las dos cosas más notables: será una red de malla,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
cuando los niños abran sus laptops conformarán una red,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
sólo se necesita uno o dos puntos de distribución.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Puede darse acceso a un par de miles de niños con 2Mb.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Se brinda acceso a una aldea,
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
y luego las aldeas pueden comunicarse,
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
puede hacerse bastante bien.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
La pantalla bimodo: la idea es tener una pantalla que funcione al aire libre
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
¿no es genial usar el celular al aire libre?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Bueno, la pantalla no se puede ver.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Una de las causas es la iluminación de fondo
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
de los celulares.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Ahora estamos haciendo iluminación de frente y de fondo.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Ya sea manualmente o por software, se verá.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Cuando es de fondo, es a color...
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
y de frente es en blanco y negro, a tres veces la resolución.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
¿Está todo resuelto? No.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Por eso mucha de nuestra gente ahora casi vive en Taiwan.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
En 30 días sabremos si funcionó.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Probablemente lo más importante
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
es que los niños pueden hacer el mantenimiento.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
y esto, de nuevo, es algo que la gente no cree,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
pero pienso que es verdad.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Esa es la máquina que mostramos en Túnez
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
y esta es la dirección en la que vamos.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Es algo que pensábamos imposible.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Iré pasando esto.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
No es un diseño, ¿bien?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Es como un dispositivo mecánico para jugar.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Claramente, es un modelo.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
El original está en MIT.
Lo voy a pasar a este guapo caballero.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Luego decidan si va a la izquierda o...
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
...el simulcast, lo siento. Lo olvidé. Bien, donde esté la cámara...
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Bien, buen punto. Gracias, Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
La idea era que no sería sólo una laptop
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
sino que pudiera transformarse en un libro electrónico.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Es una especie de libro electrónico.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Así se ve al aire libre, en blanco y negro.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Faltan los botones de juegos, será para juegos y libros.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Puesto así es un televisor.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Etc., etc. ¿Suficiente? Bien, lo siento.
Dejaré que Jim decida cómo enviarlas después.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Siete países. (Risas)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Quizás para Massachusetts, porque tienen que ofertar.
Por ley hay que ofertar y todo eso.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Por eso casi no puedo nombrarlos.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
En otros casos no es necesario. Pueden decidir.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
Es el gobierno federal en cada caso.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Es un poco angustiante; muchos dicen:
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Bien, hagámoslo a nivel estatal".
Por supuesto, los estados son más ágiles dado su tamaño.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
Y todavía esperamos.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Tratamos con el gobierno federal;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
en realidad con los ministerios de educación.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Y si miramos los gobiernos del mundo
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
los ministerios de educación tienden a ser más conservadores
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
y a tener nóminas enormes.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Todos piensan que saben de educación,
pero hay mucho de cultura también.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Es difícil. Por cierto, es el camino más difícil.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Los países están distribuidos geoculturalmente.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
¿Hay acuerdo unánime? No, no totalmente;
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
quizá Tailandia, Brasil y Nigeria son los tres más activos
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
donde casi hay consenso.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Adrede, no hemos firmando nada con nadie
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
hasta tener los casos testigo.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Y ya que visito cada país al menos cada tres meses,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
doy la vuelta al mundo cada tres semanas.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Este es un cronograma,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
y abajo anoté que podríamos regalarlas aquí, en dos años.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Todos dicen que no podremos hacer una laptop de 100 dólares.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Y adivinen qué: no podemos.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Probablemente alcancemos los $135. Luego bajará.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
Eso es muy importante
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
porque muchas cosas entran a un precio y luego suben.
Primero a pérdida y luego, cuando se pone interesante,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
o no puede costearse o no se puede escalar.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Estamos proyectando 50 dólares para 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
El mercado alternativo es importante. Una de las formas, sólo una,
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
una de las formas de ayudar en los mercados alternativos
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
es hacer algo totalmente único.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Es como con los autos...
miles de automóviles son robados cada día en EE.UU.
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
pero nadie roba un camión del correo. Bien, ¿por qué?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Porque no hay un mercado para los camiones del correo.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Parece un camión de correo.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Puedes pintarlo, o hacer cualquier cosa.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Hace poco supe que no robaban Volvos blancos en Sudáfrica.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Punto. Ninguno. Cero.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Queremos hacerlas como un Volvo blanco.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Cada gobierno tiene un grupo de trabajo. Esto puede ser menos interesante,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
pero tratamos de lograr que los gobiernos trabajen juntos, y no es fácil.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
El plan comercial consiste en comenzar con los gobiernos federales,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
y más tarde pasar a otros...
sea un financiamiento niño a niño
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
así un niño compra una para un niño de otro país en desarrollo,
quizás del mismo género y edad.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Un tío le regala una a un sobrino para su cumpleaños.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Como digo, sucederán todo tipo de cosas,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
todas muy, muy interesantes.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Y todos dicen, yo lo digo, es un proyecto educativo.
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
¿Proveemos el software?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
La respuesta es que, obviamente, el sistema tiene software,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
pero no, no proveemos el contenido educativo.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Eso se elabora en los países.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Somos construccionistas.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
Creemos que se aprende haciendo
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
y todo, desde Logo, que comenzó en 1968
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
hasta el más moderno Scratch (no sé si lo conocen)
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
vienen incluidos.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Ese es el lanzamiento.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
¿Estamos soñando? ¿Es real? Sí, lo es.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
La única crítica- la gente en verdad no quiere criticar,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
porque es un esfuerzo humanitario, sin fines de lucro,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
y criticarlo sería algo tonto.
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Pero algo criticable era:
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
es una buena idea pero no podrán hacerlo.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Eso podría significar que estos tipos, profesores, etc., no podrán hacerlo
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
o que no es posible.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Bien, el 12 de diciembre una empresa llamada Quanta acordó contruirla
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
y dado que hoy hacen un tercio de las laptops del planeta
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
esa pregunta desapareció.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Así que no dudamos si sucederá o no. Va a suceder.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
Y si cuesta 138 dólares, ¿qué?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Y si sale seis meses más tarde, ¿qué?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Es un aterrizaje bastante suave. Gracias.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Aplausos)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7