Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

33,409 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Ik ben al 44 jaar aan het MIT. Ik woonde TED 1 bij.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Er is hier maar een andere persoon, denk ik, die daar ook was.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Ik ging naar alle andere TED's onder Ricky's beleid.
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
Ik sprak er over wat Media Lab aan het doen was.
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
Daar werken vandaag bijna 500 mensen.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
In de pers kon je lezen dat ik vorige week wegging bij Media Lab.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Dat was niet het geval, ik trad terug als voorzitter -
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
wat een beetje een belachelijke titel was, maar iemand anders heeft hem overgenomen.
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
Een van de dingen die je kunt doen als professor,
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
is professor blijven.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
Ik zal me nu voor de rest van mijn leven met One Laptop Per Child bezighouden,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
waar ik sowieso al anderhalf jaar mee bezig ben.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
In de volgende 18 minuten
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
ga ik jullie vertellen waarom ik het doe,
hoe we het doen en wat we doen.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
Straks zal ik zelfs laten zien
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
hoe de 100 dollar laptop er zou kunnen uitzien.
Chris vroeg me om te praten over een aantal van de grote problemen,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
en ik dacht dat ik best zou beginnen met de drie die me ertoe brachten om dit te gaan doen.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
Het eerste ligt voor de hand.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
Het is verbazingwekkend dat als je een staatshoofd ontmoet, en je zegt,
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"Wat is je meest kostbare natuurlijke hulpbron?",
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
hij in eerste instantie niet zegt dat dat de kinderen zijn.
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
Maar wanneer jij 'kinderen' zegt, zullen ze het vrij snel met je eens zijn.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Dat is niet zo moeilijk.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Iedereen is het erover eens dat de oplossingen voor de grote problemen
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
onder meer onderwijs insluiten, soms alleen maar onderwijs,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
maar nooit zonder enige vorm van onderwijs.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Dat maakt er zeker deel van uit.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
Het derde is een beetje minder voor de hand liggend.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
We hebben allemaal geleerd hoe te lopen en te praten,
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
niet omdat we erin onderwezen werden
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
maar door interactie met de wereld,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
doordat we bepaalde resultaten verkregen door om iets te vragen
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
of door recht te kunnen staan en naar iets te reiken.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Rond de leeftijd van zes kregen we te horen dat we moesten stoppen met op die manier te leren
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
en dat al het leren vanaf dat moment zou gebeuren door middel van onderwijs.
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
Door mensen die voor je staan, zoals ik nu, door een boek of iets dergelijks.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Maar in elk geval door onderwijs.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
Een van de dingen eigen aan het leren met computers
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
is dat het nu weer
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
een beetje meer lijkt op leren lopen en praten,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
in die zin dat het veel meer initiatief van de leerling zelf vraagt.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Dus met die de beginselen -
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
sommigen van jullie kennen Seymour Papert misschien nog.
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
Dit is in 1982 toen we in Senegal werkten.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Omdat sommige mensen denken dat de 100-dollarlaptop een idee is van
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
één of twee jaar geleden, alsof we een ingeving uit de hemel kregen.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Dit gaat eigenlijk een lange tijd terug. In feite naar de jaren '60.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Hier zijn we in de jaren '80.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs had ons een aantal laptops gegeven, we waren in Senegal.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Het heeft zich niet doorgezet, maar in ieder geval bracht het computers naar ontwikkelingslanden.
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
Deze kinderen -
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
ook al is het Engels niet hun taal,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
en het Latijnse alfabet nauwelijks bekend -
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
voelden er zich al heel snel in thuis.
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
Ze speelden erop als op piano's.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Onlangs raakte ik er persoonlijk bij betrokken.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
Twee anekdotes - een in Cambodja:
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
een dorp zonder elektriciteit, water, televisie, telefoon
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
heeft nu breedband-internet.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
Het eerste Engelse woord van deze kinderen is "Google".
Ze kennen alleen Skype. Ze hebben nog nooit gehoord van telefonie.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Ze maken gewoon gebruik van Skype.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
Ze gaan 's avonds naar huis en hebben een breedbandverbinding
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
in een hut zonder elektriciteit.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
De ouders vinden het geweldig, want als ze de laptop openklappen
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
is hij de helderste lichtbron in huis.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
Van een mengeling van metaforen en werkelijkheid gesproken -
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
dit is de echte school.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Parallel hiermee kreeg Seymour Papert de gouverneur van Maine
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
zover om een One Laptop Per Child-wetgeving te laten stemmen in het jaar 2002.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Voor het ogenblik denk ik dat het eerlijk is om te zeggen dat 80 procent van de leraren,
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
om het zacht uit te drukken, eerder terughoudend waren.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
Eigenlijk waren ze ertegen.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
Ze hadden liever dat het geld zou worden gebruikt
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
voor hogere salarissen, meer scholen, wat dan ook.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
Nu, drie en een half jaar later, wat denk je?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Ze rapporteren vijf zaken.
Spijbelen viel terug tot bijna nul, ouderavonden bijwonen -
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
niemand deed dat en nu bijna iedereen -
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
minder disciplineproblemen, meer betrokkenheid van de studenten.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Docenten zeggen nu dat het leuk is om te onderwijzen;
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
kinderen zijn betrokken. Ze hebben laptops.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
En dan punt vijf, wat mij het meest interesseert,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
is dat de servers 's nachts op bepaalde tijden moeten worden uitgeschakeld
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
omdat de leerkrachten te veel e-mail krijgen
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
van kinderen die hulp vragen.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Als je dat soort dingen ziet, hoef je dat niet meer te testen.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
De dagen van pilootprojecten zijn achter de rug als mensen zeggen:
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"We willen graag drie- of vierduizend stuks om te zien hoe dat werkt in ons land."
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Je kan de pot op. Ga achteraan staan en iemand anders zal het wel doen.
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
Wanneer je erachter bent dat dit werkt, mag je ook meedoen.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
Zo doen we dat.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Gelach) (Applaus)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
One Laptop Per Child ging anderhalf jaar geleden van start.
Het is een non-profit organisatie, ze bracht 20 miljoen dollar bij elkaar
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
om dit ding te ontwikkelen en te produceren.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
Opschalen is echt belangrijk.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
Het is niet belangrijk omdat je onderdelen kunt kopen tegen een lagere prijs, Oké?
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
Het is omdat je naar een fabrikant kunt gaan -
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
die ik hier niet vernoem -
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
maar we wilden een klein scherm, het hoefde geen perfecte kleuruniformiteit te hebben,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
er mochten zelfs een paar pixels ontbreken en het hoefde niet enorm helder te zijn.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
Deze fabrikant zei: "Nou, weet je,
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
daar zijn we niet in geïnteresseerd. We zijn geïnteresseerd in de woonkamer.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
We zijn geïnteresseerd in een perfecte kleuruniformiteit.
We zijn geïnteresseerd in grote schermen, heldere displays.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Jullie maken geen deel uit van ons strategisch plan."
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Ik zei: "Nou, dat is dan een beetje jammer,
want we hebben zo'n 100 miljoen stuks per jaar nodig."
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Zij zeiden: "Ach, misschien kunnen we toch wel gaan deel uitmaken van jullie strategisch plan."
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
Daarom is schaal zo belangrijk.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
Dat is waarom we dit niet starten zonder 5 tot 10 miljoen eenheden in de eerste bestelling.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
Het idee is om te starten met voldoende schaal
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
dat de schaal zelf de prijs helpt drukken.
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
Daarom had ik het over die 10 miljoen daar.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
We doen het zonder een verkoops- en marketingteam.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Of liever, hier staat het verkoops- en marketingteam voor je.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
We gaan naar zeven grote landen om ze aan boord te krijgen,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
zodat dan de anderen kunnen volgen.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
We hebben partners, het is niet moeilijk te raden dat Google er een van is,
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
de anderen nemen nog een afwachtende houding aan.
Dit heeft heel wat aandacht in de pers gekregen.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
Het is de zogenaamde Green Machine die we samen met Kofi Annan
in november op de wereldtop in Tunesië introduceerden.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Mensen bekijken dit als een laptop-project.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Nou, nee, het is geen laptop-project. Het is een educatief project.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
Het leuke eraan is - en ik ben daar erg op gefocust -
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
dat ik mensen vertel dat ik vroeger een gloeilamp was, maar nu een laser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
Ik ga dat ding laten bouwen,
en het blijkt niet eens zo moeilijk.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Omdat laptopeconomie zo in elkaar zit:
50 procent , of eerder 60 procent,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60 procent van de kosten van je laptop zit in verkoop, marketing, distributie en winst.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
Maar nu speelt dat niet, Oké?
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Geen hiervan komt voor in het kostenplaatje.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Omdat we hem in de eerste plaats tegen kostprijs verkopen. De regeringen zorgen voor de distributie.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
Net als leerboeken.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Dus die kost is er al uit. Dan heb je nog het scherm enzovoort.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Het scherm van je laptop kost, ruw geschat,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
4 dollar per centimeter diagonaal.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Dat kan nog dalen tot ongeveer 3 dollar.
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
Maar niet tot veel minder dan één dollar,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
tenzij we een aantal nogal slimme dingen gaan doen.
Het is de rest - die kleine bruine doos - die zo boeiend is,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
omdat de rest van je laptop gewijd is aan zichzelf.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
Het is een beetje als een zwaarlijvig persoon die het grootste deel van
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
zijn energie gebruikt om zijn overgewicht te verplaatsen. Oké?
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
We zitten vandaag in een ongelooflijke situatie.
Ik gebruik al laptops sinds ze er zijn.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
Mijn laptop draait nu langzamer, minder betrouwbaar en minder aangenaam dan ooit tevoren.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
Dit jaar is het nog erger.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Jullie applaudisseren, soms krijg ik zelfs staande ovaties en ik zeg:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
"Wat is er in hemelsnaam mis met jullie? Waarom doen we niets?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
Een anoniem iemand noemde onze laptop onlangs een speeltje.
Ik zei dat onze laptop als de gesmeerde bliksem zou gaan werken.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Wanneer je hem opendoet, zal het gaan van "Bing, aan en gereed".
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Net zoals het was in 1985, toen je een Apple Macintosh-512 kocht.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Die werkte heel goed.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
We gaan gestaag bergafwaarts.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Mensen vragen de hele tijd hoe dat komt.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
Dat is wat het is.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
De twee opmerkelijkste onderdelen zijn waarschijnlijk dat het een mesh-netwerk zal worden,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
dat wil zeggen dat als de kinderen hun laptops openen, ze een netwerk gaan vormen
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
en dan maar een paar omleidingspunten nodig hebben.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Met twee megabit kan je een paar duizend kinderen bedienen.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Je kan met één dorp beginnen
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
en dan kunnen de dorpen zich onderling verbinden.
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
Dat gaat heel goed.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
Dan het scherm met dubbele werking: het idee is om een scherm te maken voor zowel binnen als buiten.
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
Is het niet leuk om je mobiele telefoon buiten in het zonlicht te gebruiken?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Maar dan kan je het scherm niet zien.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
Een van de redenen waarom je het niet kunt zien, is dat het bij de meeste mobiele telefoons meestal
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
langs achter verlicht wordt.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
We zullen een scherm maken dat zowel langs de voor- als de achterzijde verlicht wordt.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
Nog af te wachten of dat handmatig of automatisch zal gaan.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Langs achter verlicht zal het in kleuren zijn,
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
langs voor in zwart-wit met drie keer de resolutie.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Is het allemaal al uitgewerkt? Nee.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
Dat is waarom veel van onze mensen op dit moment min of meer in Taiwan wonen.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
In ongeveer 30 dagen zullen we zeker weten of dit werkt.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Waarschijnlijk het meest belangrijke aspect is
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
dat de kinderen zelf kunnen instaan voor het onderhoud.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
Dit is weer zoiets dat de mensen niet geloven,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
maar waarvan ik denk dat het helemaal waar is.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Dat is de machine die we in Tunis lieten zien.
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
Dit is meer de richting waar we naartoe gaan.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
Het is iets waarvan we niet dachten dat het mogelijk was.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
Ik ga dit exemplaar even laten rondgaan.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Dit is nog geen ontwerp, oké?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
Het is gewoon een mechanisch voorbeeld van hoe het gaat aanvoelen.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
Duidelijk alleen maar een model.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
De werkende versie is nog bij het MIT.
Ik ga het even doorgeven aan deze knappe meneer.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Het kan dan verder worden doorgegeven.
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
Oh, live uitzending. Sorry! Vergeten. Oké, waar de camera ook is -
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
Oké, goed punt. Dank je, Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
Het idee was dat het niet alleen een laptop zou zijn,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
maar dat je het ook zou kunnen transformeren in een elektronisch boek.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Het is dus ook een elektronisch boek.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Daarmee kan je naar buiten, het is dan in zwart-wit.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
De spelknoppen ontbreken, maar het zal zowel een spelcomputer als een elektronisch boek worden.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Stel het zo op en het is een televisie.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Et cetera, et cetera - is dat genoeg voor opname? Oké, sorry.
Ik laat Jim beslissen op welke manier het later rond te laten gaan. Oké.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Zeven landen. (Gelach)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Misschien voor Massachusetts, omdat ze eigenlijk een bod moeten doen.
Volgens de wet moet er geboden worden, en zo verder en zo voort.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Dus kan ik ze nog niet noemen.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
In de andere gevallen hoeven ze niet te bieden. Zij kunnen beslissen.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
In elk geval is het de federale regering.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Het is een beetje pijnlijk, omdat veel mensen zeggen,
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Nou, laten we het op het niveau van de staat doen."
Omdat staten wat flexibeler zijn dan de federale regering, alleen al door de grootte.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
En toch hebben we impact.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
We werken met de federale overheid;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
echt met de ministeries van onderwijs.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
Over de hele wereld
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
zijn de ministeries van onderwijs meestal de meest conservatieve,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
en ook hebben ze enorme loonlijsten.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Iedereen denkt te weten hoe onderwijs moet.
Het wordt in grote mate bepaald door de cultuur.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
Het is echt moeilijk. Geen akkefietje.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Al die landen zijn geocultureel verdeeld.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Zijn ze het er allemaal over eens? Nee, niet helemaal.
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
Waarschijnlijk zijn Thailand, Brazilië en Nigeria de drie meest actieve
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
en de meest overtuigde.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
Met opzet hebben we nog met niemand overeenkomsten ondertekend
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
voordat we over werkende exemplaren konden beschikken.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
Vermits ik elk van die landen ten minste om de drie maanden bezoek,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
ga ik elke drie weken de hele wereld rond.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Hier is het schema
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
en ik noteerde onderaan dat we binnen twee jaar er misschien enkele op deze vergadering gratis zouden kunnen uitdelen.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Iedereen zegt dat je voor 100 dollar geen laptop kan maken.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Doen we ook niet.
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Hij zal in het begin eerder 135 dollar kosten. Maar dan zal de prijs langzaam gaan zakken.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
En dat is heel belangrijk
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
omdat er zo veel dingen tegen een prijsje op de markt komen en dan duurder worden.
Eerst wordt een product onder de prijs verkocht en van zodra het interessant lijkt,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
kan je het niet meer betalen of kan het niet worden opgeschaald.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
We mikken op op 50 dollar in 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
De grijze markt is een groot probleem. Een van de manieren - slechts één -
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
maar een van de manieren om dat te voorkomen
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
is iets te maken dat volstrekt uniek is.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
Het is een beetje zoals het feit dat auto's -
duizenden auto's worden elke dag gestolen in de Verenigde Staten.
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
Maar daar is geen enkele postauto bij. Oké. Waarom?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Omdat er geen markt is voor postauto's.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Hij ziet eruit als een postauto.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Je kan hem verven, je kunt er alles mee doen wat je wil.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Zo heb ik onlangs geleerd dat er in Zuid-Afrika geen witte Volvo's worden gestolen.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Punt. Geen. Zero.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Dus willen we hem heel graag als een witte Volvo maken.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Elke overheid heeft een task force. Dit is misschien minder interessant,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
maar we proberen de regeringen samen te laten werken. Dat valt niet mee.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
Ons economisch model is om te beginnen met de federale overheid,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
en dan later naar andere over te gaan -
- of het nu via kind-tot-kindfinanciering is,
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
waarbij een kind in dit land er een koopt voor een kind in de ontwikkelingslanden,
misschien wel van hetzelfde geslacht, misschien van dezelfde leeftijd.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Een oom geeft hem aan een nichtje of neefje als verjaardagscadeau.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Ik bedoel, er staan allerlei dingen te gebeuren,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
en het wordt heel, heel erg spannend.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
Iedereen zegt - ik zeg - het is een educatief project;
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
zijn wij het die de software verstrekken?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
Het antwoord is dat het systeem zeker software heeft,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
maar nee, wij verstrekken de onderwijsinhoud niet.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Dat is gebeurt in de betrokken landen.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Maar we zijn zeker contructionalisten.
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
We geloven zeker in leren door te doen,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
en alles vanaf Logo, dat in 1968 van start ging,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
tot meer moderne dingen zoals Scratch, als je er ooit hebt over gehoord,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
maken daar in grote mate deel van uit.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Dat is het plan.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Zijn we aan het dromen? Is dit echt? Het is echt.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
De enige kritiek, en mensen willen dit echt niet bekritiseren,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
omdat het een humanitaire onderneming is, een non-profit onderneming,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
en ze bekritiseren eigenlijk een beetje dom is. (Gelach)
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Maar dat ene ding waarop mensen kritiek hadden, was:
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
geweldig idee, maar deze jongens kunnen het niet.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
Dat kan zowel betekenen dat deze jongens, professoren en dergelijke, het niet konden
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
of dat het niet mogelijk was.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Wel, op 12 december stemde een bedrijf met de naam Quanta toe om hem te bouwen.
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
Aangezien zij vandaag de dag ongeveer een derde van alle laptops op de planeet maken,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
is die vraag verdwenen.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Het is dus geen kwestie meer van of het nu gaat gebeuren. Het gaat gebeuren.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
Hij komt uit op 138 dollar, wat dan nog?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
En zes maanden te laat, wat dan nog?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Dat is een mooie zachte landing. Dank u.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Applaus)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7