Nicholas Negroponte: The vision behind One Laptop Per Child

Nicholas Negroponte em Um Laptop por Criança

33,644 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Volney Faustini Revisor: Durval Castro
00:25
I've been at MIT for 44 years.
0
25000
2896
Estou no MIT há 44 anos. Estive no primeiro TED.
00:27
I went to TED I.
1
27920
1936
00:29
There's only one other person here, I think, who did that.
2
29880
2856
Creio que só uma outra pessoa aqui também esteve lá.
00:32
All the other TEDs --
3
32760
1216
Todos os outros TEDs -- e eu estive em todos sob comando do Ricky --
00:34
and I went to them all, under Ricky's regime --
4
34000
2256
00:36
I talked about what the Media Lab was doing,
5
36280
2536
falei sobre o que o Media Lab estava fazendo,
00:38
which today has almost 500 people in it.
6
38840
3016
que, hoje, tem quase 500 pessoas.
00:41
And if you read the press,
7
41880
1416
E se você leu as notícias, na semana passada, dizendo que eu deixei o Media Lab.
00:43
last week it actually said I quit the Media Lab.
8
43320
2656
00:46
I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman --
9
46000
4176
Não deixei o Media Lab, só abandonei a presidência --
00:50
which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on --
10
50200
4696
o que para mim era um título ridículo, mas agora outro já o assumiiu,
00:54
and one of the things you can do as a professor
11
54920
2191
e uma das coisas que você pode fazer como professor,
00:57
is you stay on as a professor.
12
57135
1841
é que você pode permanecer como professor.
00:59
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child,
13
59000
4256
E agora, para o resto da minha vida eu farei o Um Laptop por Criança,
01:03
which I've sort of been doing for a year and a half, anyway.
14
63280
3016
pois de certa forma é o que estive fazendo há mais de ano e meio.
01:06
So I'm going to tell you about this,
15
66320
1736
Então quero lhe dizer a respeito disso,
01:08
use my 18 minutes to tell you why we're doing it,
16
68080
4096
usar os meus 18 minutos para dizer o por que de eu estar fazendo isso,
como estamos fazendo, e o que estamos fazendo.
01:12
how we're doing it and then what we're doing.
17
72200
2176
01:14
And at some point I'll even pass around
18
74400
3296
E em algum ponto, eu vou por para circular
01:17
what the $100 laptop might be like.
19
77720
3920
o que o laptop de 100 dólares deverá ser.
Agora, o Chris me pediu para falar sobre alguns dos grandes tópicos,
01:23
I was asked by Chris to talk about some of the big issues,
20
83800
2856
01:26
and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this.
21
86680
5256
então imaginei em começar pelos três que me levaram a fazer isso.
01:31
And the first is pretty obvious.
22
91960
2816
E o primeiro é bem óbvio.
01:34
It's amazing when you meet a head of state, and you say,
23
94800
2656
É incrível quando você se encontra com um chefe de estado, e pergunta:
01:37
"What is your most precious natural resource?"
24
97480
2736
"Qual é o seu mais precioso recurso natural?"
01:40
They will not say "children" at first,
25
100240
2696
Eles não começam dizendo que são as crianças,
01:42
and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you.
26
102960
4255
e daí quando você menciona as crianças, rapidamente eles concordam com você.
01:47
And so that isn't very hard.
27
107239
2017
Então não é muito difícil.
01:49
(Laughter)
28
109280
2696
Todo mundo concorda que qualquer que seja a solução para os grandes problemas,
01:52
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems,
29
112000
5056
vai incluir a educação, e às vezes será tão somente a educação,
01:57
they include education, sometimes can be just education
30
117080
4736
02:01
and can never be without some element of education.
31
121840
3296
e nunca sem ter algum elemento da educação.
02:05
So that's certainly part of it.
32
125160
1816
Então isso é certamente um outro tema.
02:07
And the third is a little bit less obvious.
33
127000
2376
E o terceiro é um pouco menos óbvio.
02:09
And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk,
34
129400
4736
É que todos nós aqui neste auditório aprendemos a andar, a falar,
02:14
not by being taught how to talk, or taught how to walk,
35
134160
4496
sem precisarmos ser ensinados a como falar ou a como andar,
02:18
but by interacting with the world,
36
138680
1696
mas interagindo com o mundo,
02:20
by having certain results as a consequence of being able to ask for something,
37
140400
4136
ao obter alguns resultados por ter sido capaz de pedir por algo,
02:24
or being able to stand up and reach it.
38
144560
2136
ou ser capaz de ficar de pé e conseguir pegar algo.
02:26
Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way,
39
146720
4256
Enquanto que na idade de seis, nos dizem para parar de aprender desse jeito,
02:31
and that all learning from then on would happen through teaching,
40
151000
3336
e que daquele momento em diante, todo o aprendizado deverá ser feito pelo ensino,
02:34
whether it's people standing up, like I'm doing now,
41
154360
2429
seja por uma pessoa aqui na frente, como eu estou agora, ou um livro, ou algo.
02:36
or a book, or something.
42
156813
1723
02:38
But it was really through teaching.
43
158560
1936
Mas que seja por ensino.
02:40
And one of the things in general that computers have provided to learning
44
160520
5176
E uma das coisas abrangentes que os computadores deram para o aprendizado
02:45
is that it now includes a kind of learning
45
165720
3136
é que agora inclui um tipo de aprendizado
02:48
which is a little bit more like walking and talking,
46
168880
3096
que é bem parecido com o andar e o falar,
02:52
in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
47
172000
6616
no sentido que boa parte é pela iniciativa do aprendiz, ele ou ela mesmo.
02:58
So with those as the principles --
48
178640
2736
Então com esses princípios --
03:01
some of you may know Seymour Papert.
49
181400
2016
alguns de vocês devem conhecer Seymour Papert,
03:03
This is back in 1982, when we were working in Senegal.
50
183440
3536
isso é lá em 1982, enquanto trabalhávamos no Senegal.
03:07
Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago,
51
187000
5245
Como muita gente pensa que o laptop de 100 dólares aconteceu a um ano atrás,
03:12
or two years ago, or we were struck by lightning --
52
192269
3187
ou dois anos atrás, ou que fomos alvejados por um raio.
03:15
this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s.
53
195480
5056
Na verdade isso já tem um bom tempo, e de fato é lá dos anos 60.
03:20
Here we're in the '80s.
54
200560
1536
Aqui estamos nos anos 80.
03:22
Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal.
55
202120
4256
Steve Jobs havia nos dado alguns laptops, estávamos no Senegal.
03:26
It didn't scale
56
206400
1256
Não tínhamos volume, mas pelo menos estávamos levando computadores a países em desenvolvimento,
03:27
but it at least was bringing computers to developing countries
57
207680
5096
03:32
and learning pretty quickly that these kids,
58
212800
2456
e aprendendo rápido que essas crianças --
03:35
even though English wasn't their language,
59
215280
2000
mesmos o inglês não sendo sua língua,
03:37
the Latin alphabet barely was their language,
60
217304
3232
o alfabeto Latim não chegava a ser sua língua,
03:40
but they could just swim like fish.
61
220560
2336
mas assim como os peixes, eles podiam nadar;
03:42
They could play these like pianos.
62
222920
1760
eles podiam tocar como piano.
03:46
A little bit more recently, I got involved personally.
63
226360
4216
Mais recentemente, eu me envolvi pessoalmente.
03:50
And these are two anecdotes --
64
230600
1736
E estas são duas historinhas -- uma do Camboja,
03:52
one was in Cambodia,
65
232360
2616
numa vila que não tem eletricidade, não tem água, televisão e telefone,
03:55
in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone,
66
235000
4416
03:59
but has broadband Internet now.
67
239440
2136
mas tem hoje Internet banda larga.
04:01
And these kids, their first English word is "Google"
68
241600
3496
E para essas crianças, a primeira palavra em inglês é "Google",
e eles só sabem usar o Skype. Nunca ouviram do telefone.
04:05
and they only know Skype.
69
245120
2336
04:07
They've never heard of telephony.
70
247480
1616
04:09
They just use Skype.
71
249120
2136
Ok, eles só usam Skype.
04:11
And they go home at night --
72
251280
1856
E eles vão para casa à noite; tem uma conexão de banda larga
04:13
they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity.
73
253160
3816
numa cabaninha que não tem eletricidade.
04:17
The parents love it, because when they open up the laptops,
74
257000
2762
Os pais adoram isso, porque quando eles abrem seus laptops,
04:19
it's the brightest light source in the house.
75
259786
2190
é a luz mais possante a brilhar na casa.
04:22
And talk about where metaphors and reality mix --
76
262000
3376
E por falar onde as metáforas e a realidade se juntam --
04:25
this is the actual school.
77
265400
2600
esta é uma escola de fato.
04:28
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine
78
268560
5096
Paralelo a isso, Seymour Papert pegou o governador do Estado de Maine
04:33
to legislate one laptop per child in the year 2002.
79
273680
5496
para legislar o um laptop por criança no ano de 2002.
04:39
Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were --
80
279200
5096
Agora, à época, eu creio que não erro quando digo que 80 por cento dos professores estavam
04:44
let me say, apprehensive.
81
284320
1576
digamos -- apreensivos.
04:45
Really, they were actually against it.
82
285920
1816
No fundo, eles estavam realmente contra isso.
04:47
And they really preferred that the money would be used
83
287760
2524
E eles preferiam que o dinheiro fosse usado
04:50
for higher salaries, more schools, whatever.
84
290308
2388
para aumentar salários, construir escolas, enfim.
04:52
And now, three and a half years later, guess what?
85
292720
4256
E hoje, 3 anos e meio depois, sabem o que?
04:57
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero,
86
297000
6216
Eles estão relatando cinco coisas.
Faltas quase zero, comparecimento às reuniões de pais e mestres --
05:03
attending parent-teacher meetings --
87
303240
1925
05:05
which nobody did and now almost everybody does --
88
305189
2507
quando quase ninguém vinha, e agora todos comparecem --
05:07
drop in discipline problems, increase in student participation.
89
307720
3896
queda nos problemas de disciplina, crescimento na participação dos estudantes.
05:11
Teachers are now saying it's kind of fun to teach.
90
311640
2416
Os professores agora dizem que é divertido ensinar;
05:14
Kids are engaged -- they have laptops! --
91
314080
3136
as crianças estão envolvidas. Elas tem laptops.
05:17
and then the fifth, which interests me the most,
92
317240
2456
E o quinto, que é o que mais me interessa,
05:19
is that the servers have to be turned off at certain times at night
93
319720
3216
é que os servidores tem que ser desligados em horários específicos à noite
05:22
because the teachers are getting too much email
94
322960
2416
porque os professores estão recebendo muito email
05:25
from the kids asking them for help.
95
325400
1976
das crianças pedindo ajuda.
05:27
So when you see that kind of thing --
96
327400
1776
Então quando se vê esse tipo de coisa, concluimos que não precisamos testar.
05:29
this is not something that you have to test.
97
329200
2048
05:31
The days of pilot projects are over, when people say,
98
331272
2704
Os dias dos projetos pilotos acabaram, quando as pessoas dizem,
05:34
"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works."
99
334000
4056
"Bem, gostaríamos de testar 3 ou 4 mil no nosso país para ver como funciona."
05:38
Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it,
100
338080
3096
Que se dane. Volte para o fim da fila e outra pessoa vai aderir,
05:41
and then when you figure out that this works, you can join as well.
101
341200
4536
e quando você perceber que isso funciona, daí você vem aderir também.
05:45
And this is what we're doing.
102
345760
2576
E isso é o que estamos fazendo.
05:48
(Laughter) (Applause)
103
348360
2136
(Risos) (Aplauso)
05:50
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago.
104
350520
4976
Então, Um Laptop Por Criança foi formado a cerca de 1 ano e meio atrás.
É uma associação sem fins lucrativos; captou cerca de 20 milhões de dólares
05:55
It's a nonprofit association.
105
355520
1896
05:57
It raised about 20 million dollars
106
357440
1936
05:59
to do the engineering to just get this built,
107
359400
3816
para a engenharia de fabricação,e então para produzir.
06:03
and then have it produced afterwards.
108
363240
2656
06:05
Scale is truly important.
109
365920
2256
A escala é de fato muito importante.
06:08
And it's not important because you can buy components at a lower price, OK?
110
368200
6296
E não é importante porque você pode comprar componentes mais baratos, ok?
06:14
It's because you can go to a manufacturer --
111
374520
2876
É porque você pode ir ao fabricante --
06:17
and I will leave the name out --
112
377420
1642
e ainda não vou revelar --
06:19
but we wanted a small display,
113
379086
3530
mas queremos uma tela pequena, não precisa ter uma perfeita uniformidade de cores,
06:22
doesn't have to have perfect color uniformity.
114
382640
3776
06:26
It can even have a pixel or two missing.
115
386440
2362
pode até ter um pixel ou dois em falta, nem precisa ser tão brilhante.
06:28
It doesn't have to be that bright.
116
388826
2550
06:31
And this particular manufacturer said,
117
391400
2296
E esse fabricante em particular nos disse,
06:33
"We're not interested in that. We're interested in the living room.
118
393720
3143
"Bem, você sabe, não temos interesse nisso. Temos interesse na sala de estar.
06:36
We're interested in perfect color uniformity.
119
396887
2169
Temos interesse em perfeita uniformidade de cor.
Temos interesse em grandes telas, telas brilhantes.
06:39
We're interested in big displays, bright displays.
120
399080
2336
06:41
You're not part of our strategic plan."
121
401440
2776
Você não está no nosso plano estratégico".
06:44
And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
122
404240
3715
Então eu respondi: "Bem, que pena,
porque eu vou precisar de 100 milhões de peças por ano".
06:47
(Laughter)
123
407979
1571
Daí eles responderam: "Ah, quem sabe nós podemos fazer parte do seu plano estratégico".
06:49
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan."
124
409574
3962
06:53
And that's why scale counts.
125
413560
2416
É por isso que a escala é importante.
06:56
And that's why we will not launch this
126
416000
2256
E é por isso que não faremos o lançamento a menos que tenhamos 5 a 10 milhões para o primeiro lote.
06:58
without five to 10 million units in the first run.
127
418280
3896
07:02
And the idea is to launch with enough scale
128
422200
2976
E a idéia é lançar com escala suficiente
07:05
that the scale itself helps bring the price down,
129
425200
2576
para que a escala em si traga o preço para baixo,
07:07
and that's why I said seven to 10 million there.
130
427800
3896
e é por isso que disse de 7 a 10 milhões então.
07:11
And we're doing it without a sales-and-marketing team.
131
431720
3416
E faremos isso sem uma equipe de vendas e marketing.
07:15
I mean, you're looking at the sales-and-marketing team.
132
435160
2576
Eu digo, vocês estão olhando para a equipe de vendas e marketing.
07:17
We will do it by going to seven large countries
133
437760
4016
Faremos isso ao ir para os sete maiores países e pegando o de acordo e daí lançando,
07:21
and getting them to agree and launch it,
134
441800
2524
07:24
and then the others can follow.
135
444348
2308
e então os outros podem seguir.
07:26
We have partners.
136
446680
1856
Temos parceiros; não é difícil imaginar que o Google é um deles,
07:28
It's not hard to guess Google would be one.
137
448560
2000
07:30
The others are all playing to pending.
138
450584
3632
e outros estão na espera.
E muita notícia tem sido gerada sobre isso.
07:34
And this has been in the press a great deal.
139
454240
2856
07:37
It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
140
457120
5896
É a chamada Máquina Verde que apresentamos a Kofi Annan
em novembro no Congresso Mundial que aconteceu na Tunísia.
07:43
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
141
463040
4296
07:47
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project."
142
467360
5616
Agora quando as pessoas começam a observar isto, elas dizem: ah este é um projeto de laptop.
07:53
Well, no, it's not a laptop project. It's an education project.
143
473000
3296
Bem, não, não é um projeto de laptop. É um projeto de educação.
07:56
And the fun part -- and I'm quite focused on it --
144
476320
3656
E o lado divertido -- e estou bem focado nisso --
08:00
I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser --
145
480000
4096
eu digo às pessoas que eu era uma lâmpada, agora sou um laser.
08:04
I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard.
146
484120
6096
O que eu preciso é conseguir que essa coisa seja fabricada,
e percebemos que não é tão difícil.
08:10
Because laptop economics are the following:
147
490240
3216
Porque a economia do laptop é o seguinte:
Eu digo 50 por cento aqui; é mais para 60,
08:13
I say 50 percent here -- it's more like 60,
148
493480
2496
08:16
60 percent of the cost of your laptop
149
496000
2056
60 por cento do custo do seu laptop é em vendas, marketing, distribuição e lucro.
08:18
is sales, marketing, distribution and profit.
150
498080
2856
08:20
Now we have none of those, OK?
151
500960
2336
Enquanto nós não temos nada disso, ok?
08:23
None of those figure into our cost,
152
503320
2936
Nada desses números no nosso custo.
08:26
because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it.
153
506280
4216
Porque antes de mais nada, nós vendemos pelo custo, e os governos distribuem.
08:30
It gets distributed to the school system like a textbook.
154
510520
4256
É distribuído como os livros textos, pelo sistema das próprias escolas.
08:34
So that piece disappears.
155
514800
2136
Então essa parte desaparece, e então falta a tela e todas as outras coisas.
08:36
Then you have display and everything else.
156
516960
2816
08:39
Now the display on your laptop costs,
157
519800
2856
Daí a tela do seu laptop custa, em números brutos,
08:42
in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch.
158
522680
5136
10 dólares por polegada na diagonal.
08:47
That can drop to eight; it can drop to seven
159
527840
2136
Agora pode cair para 8, pode cair para 7,
08:50
but it's not going to drop to two, or to one and a half,
160
530000
2976
mas não vai chegar a 2 nem a 1 e meio,
08:53
unless we do some pretty clever things.
161
533000
2760
a menos que façamos algumas coisas bem espertas.
É o restante, aquela caixinha marrom - que é tão fascinante,
08:57
It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating,
162
537080
4176
09:01
because the rest of your laptop is devoted to itself.
163
541280
5416
porque o resto do seu laptop é devotado a si mesmo.
09:06
It's a little bit like an obese person
164
546720
2616
É um pouco como uma pessoa obesa tendo que usar boa parte
09:09
having to use most of their energy to move their obesity.
165
549360
3136
de sua energia para movimentar sua obesidade. Ok?
09:12
(Laughter)
166
552520
1456
09:14
And we have a situation today which is incredible.
167
554000
5776
E temos uma situação hoje, que é incrível.
Ok, tenho usado laptops desde sua criação.
09:19
I've been using laptops since their inception.
168
559800
2976
09:22
And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly
169
562800
5336
E meu laptop é mais lento, menos confiável e menos prazeroso do que jamais foi no passado.
09:28
than it ever has before.
170
568160
2536
09:30
And this year is worse.
171
570720
1496
E este ano está pior.
09:32
(Applause)
172
572240
1376
Agora pessoas batem palmas, às vezes até ovacionam de pé quando digo:
09:33
People clap, sometimes you even get standing ovations,
173
573640
3296
09:36
and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?"
174
576960
3696
"O que está errado com vocês? Por que estamos todos sentados aqui?"
09:40
And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently.
175
580680
6336
E alguém que ficará no anonimato, recentemente chamou nosso laptop de dispositivo.
E eu disse, Deus nosso laptop vai ser como um foguete saindo do inferno.
09:47
And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell.
176
587040
3616
09:50
When you open it up, it's going to go 'bing.'"
177
590680
2196
Quando abrir, ele vai fazer "bing", estará ligado e se pode usar.
09:52
It'll be on.
178
592900
1276
09:54
It'll be just like it was in 1985,
179
594200
3776
Vai ser igualzinho a 1985, quando você comprou seu Apple Macintosh 512.
09:58
when you bought an Apple Macintosh 512.
180
598000
4696
10:02
It worked really well.
181
602720
1736
Funcionou super bem.
10:04
And we've been going steadily downhill.
182
604480
3096
E estamos indo ladeira abaixo.
10:07
Now, people ask all the time what it is.
183
607600
3936
Agora essas pessoas nos perguntam todo o tempo, o que é isso.
10:11
That's what it is.
184
611560
2056
E é isso que é.
10:13
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network,
185
613640
5296
As duas peças que provavelmente serão notáveis é que será uma rede em malha,
10:18
so when the kids open up their laptops, they all become a network,
186
618960
3616
para que, quando as crianças abram seus laptops, eles se tornem uma rede,
10:22
and then just need one or two points of backhaul.
187
622600
2816
e daí só será necessário um ou dois pontos de conexão.
10:25
You can serve a couple of thousand kids with two megabits.
188
625440
3176
Dá para suprir umas 2 mil crianças com 2 megabytes.
10:28
So you really can bring into a village,
189
628640
3056
Para que realmente você leve à vila,
10:31
and then the villages can connect themselves,
190
631720
2296
e daí para que as vilas possam se conectar entre si,
10:34
and you really can do it quite well.
191
634040
3056
e a coisa realmente vai funcionar muito bem.
10:37
The dual mode display --
192
637120
1976
A tela deve ter dois modos de funcionamento -- a idéia é que a tela sirva para o ambiente externo --
10:39
the idea is to have a display that both works outdoors --
193
639120
4696
10:43
isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight?
194
643840
3416
não é divertido usar o celular debaixo da luz do sol?
10:47
Well, you can't see it.
195
647280
1536
Bem, não dá para ver.
10:48
And one of the reasons you can't see it
196
648840
2176
E uma das razões por você não conseguir ver é porque a tela é iluminada por trás na maior parte do tempo,
10:51
is because it's backlighting most of the time, most cell phones.
197
651040
4056
na maioria dos celulares.
10:55
Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit.
198
655120
4656
Agora, o que fazemos é, vamos fabricar uma que tenha iluminação tanto pela frente como por trás.
10:59
And whether you manually switch it or you do it in the software
199
659800
3776
E ainda vamos decidir se vai mudar manualmente ou pelo software.
11:03
is to be seen.
200
663600
1496
Mas quando a iluminação é de fundo, é colorido,
11:05
But when it's backlit, it's color.
201
665120
1856
11:07
And when it's frontlit, it's black and white
202
667000
2056
e quando a iluminação é frontal, é preto e branco com três vezes mais resolução.
11:09
at three times the resolution.
203
669080
1976
Está tudo certo? Não.
11:11
Is it all worked out? No.
204
671080
2456
11:13
That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now.
205
673560
5256
É por isso que muitos da nossa equipe praticamente moram em Taiwan hoje.
11:18
And in about 30 days, we'll know for sure whether this works.
206
678840
4216
E em cerca de 30 dias nós saberemos se isso vai dar certo.
11:23
Probably the most important piece there
207
683080
4216
Provavelmente o mais importante componente dele
11:27
is that the kids really can do the maintenance.
208
687320
3136
é que as crianças realmente possam fazer a manutenção.
11:30
And this is again something that people don't believe,
209
690480
3136
E novamente isso é algo em que as pessoas não acreditam,
11:33
but I really think it's quite true.
210
693640
1667
mas eu realmente penso que seja verdadeiro.
11:36
That's the machine we showed in Tunis.
211
696880
4896
Essa é a maquina que mostramos em Tunes,
11:41
This is more the direction that we're going to go.
212
701800
2776
e essa é a direção que deveremos seguir.
11:44
And it's something that we didn't think was possible.
213
704600
3336
É algo que não pensávamos ser possível.
11:47
Now, I'm going to pass this around.
214
707960
3336
E agora vou fazer circular.
11:51
This isn't a design, OK?
215
711320
2176
Este não é um design, ok?
11:53
So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it
216
713520
4696
É só o corpo mecânico de engenharia para que você possa brincar com ele.
11:58
for you to play with.
217
718240
1536
11:59
And it's clearly just a model.
218
719800
1856
E é puramente um modelo.
12:01
The working one is at MIT.
219
721680
2696
O que funciona está no MIT.
Vou entregar para esse simpático cavalheiro.
12:04
I'm going to pass it to this handsome gentleman.
220
724400
2856
12:07
At least you can decide whether it goes left or --
221
727280
2456
Daí você decide se vai para a esquerda ou --
12:09
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
222
729760
3300
opa a transmissão. Me desculpem! Esqueci. Ok - onde a câmera estiver --
12:13
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
223
733084
3062
12:16
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
224
736170
3006
ok, é isso mesmo. Grato Chris.
12:19
The idea was that it would be not only a laptop,
225
739200
3576
A idéia era que não seria tão somente um laptop,
12:22
but that it could transform into an electronic book.
226
742800
3576
mas que ele poderia se transformar e ser um livro eletrônico.
12:26
So it's sort of an electronic book.
227
746400
1667
Então é uma espécie de livro eletrônico.
12:28
This is where when you go outside, it's in black and white.
228
748091
2762
Aqui é quando você pode ir no ambiente externo, e é preto e branco.
12:30
The games buttons are missing,
229
750877
1779
Os botões de jogos não estão ai, mas é também uma máquina de jogos, um livro máquina.
12:32
but it'll also be a games machine,
230
752680
2295
12:34
book machine.
231
754999
1337
12:36
Set it up this way, and it's a television set.
232
756360
2496
Faça-o ficar assim, e ele se torna um aparelho de TV.
12:38
Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry.
233
758880
4120
Et cetera, et cetera -- a transmissão pegou bem? Ok, desculpe-me.
Eu vou deixar Jim decidir para que lado deve seguir. Ok.
12:45
I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
234
765160
2856
12:48
OK. Seven countries.
235
768040
1696
Sete países. (Risos)
12:49
(Laughter)
236
769760
1576
12:51
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid.
237
771360
5056
Eu menciono Massachusetts, porque na verdade eles vão licitar.
Pela lei, você tem que fazer a cotação, e assim por diante.
12:56
By law you've got to bid, and so on and so forth.
238
776440
2656
Então não posso dizer qual deles.
12:59
So I can't quite name them.
239
779120
1416
13:00
In the other cases, they don't have to do bids.
240
780560
2656
Em outros casos, não será necessário isso. Eles podem decidir.
13:03
They can decide --
241
783240
1612
13:04
it's the federal government in each case.
242
784876
2060
É o governo federal em cada caso.
13:06
It's kind of agonizing,
243
786960
1216
Muitas vezes é frustrante, porque algumas pessoas dizem,
13:08
because a lot of people say, "Let's do it at the state level,"
244
788200
2905
"Bem, vamos fazer no nível estadual".
Isso porque, é claro, os estados são mais ágeis que os órgãos federais, pelo seu tamanho.
13:11
because states are more nimble than the feds, just because of size.
245
791129
4847
E mesmo assim contamos.
13:16
And yet we count.
246
796000
1176
13:17
We're really dealing with the federal government.
247
797200
2376
Estamos realmente lidando com o governo federal;
13:19
We're really dealing with ministries of education.
248
799600
2336
estamos lidando com ministros da educação.
13:21
And if you look at governments around the world,
249
801960
2696
E se você olhar nos governos ao redor do mundo,
13:24
ministries of education tend to be the most conservative,
250
804680
3736
ministros da educação tendem a ser mais conservadores,
13:28
and also the ones that have huge payrolls.
251
808440
4176
e também aqueles que têm enormes folhas de pagamento.
13:32
Everybody thinks they know about education,
252
812640
2376
Todos crêem que entendem de educação,
muita cultura faz parte dela também.
13:35
a lot of culture is built into it as well.
253
815040
2456
13:37
It's really hard. And so it's certainly the hard road.
254
817520
3656
É difícil. É com certeza um caminho duro.
13:41
If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
255
821200
4776
Se você olhar para os países, eles estão bem distribuídos geoculturalmente.
13:46
Have they all agreed? No, not completely.
256
826000
2496
Será que todos concordaram? Não, não completamente;
13:48
Probably Thailand, Brazil and Nigeria
257
828520
2376
provavelmente Tailândia, Brasil, Nigéria são os três mais ativos,
13:50
are the three that are the most active and most agreed.
258
830920
3096
e que estão mais de acordo.
13:54
We're purposely not signing anything with anybody
259
834040
3096
De propósito não estamos assinando nada com ninguém
13:57
until we actually have the working ones.
260
837160
2296
até que na verdade tenhamos as máquinas funcionando.
13:59
And since I visit each one of those countries
261
839480
2656
E como eu visito cada um desses países a pelo menos cada 3 meses,
14:02
within at least every three months,
262
842160
2016
14:04
I'm just going around the world every three weeks.
263
844200
3136
eu dou a volta ao mundo a cada 3 semanas.
14:07
Here's sort of the schedule
264
847360
1536
Aqui é um tipo de cronograma,
14:08
and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting.
265
848920
6200
e eu coloco embaixo de tudo para que possamos distribuir gratuitamente daqui a dois anos neste encontro.
14:15
Everybody says it's a $100 laptop --
266
855422
3113
Todos dizem é um laptop de 100 dólares, você não vai conseguir.
14:18
you can't do it.
267
858559
1151
14:19
Well, guess what, we're not.
268
859734
1402
Bem, adivinhem, nós não falamos assim
14:21
We're coming in probably at 135, to start, then drift down.
269
861160
5056
Estamos chegando provavelmente a 135, para começar. Daí vamos forçando.
14:26
And that's very important,
270
866240
1456
E isso é muito importante,
14:27
because so many things hit the market at a price and then drift up.
271
867720
5296
porque tantas coisas são lançadas e o preço acaba subindo.
É o tipo do líder perdido, e logo que parece ser interessante,
14:33
It's kind of the loss leader,
272
873040
1496
14:34
and then as soon as it looks interesting,
273
874560
2856
não pode ser adquirido, ou não pode ser fabricado em escala.
14:37
it can't be afforded, or it can't be scaled out.
274
877440
2656
14:40
So we're targeting 50 dollars in 2010.
275
880120
3416
Então estamos com a meta de 50 dólares em 2010.
14:43
The gray market's a big issue.
276
883560
1776
O mercado cinza é um problema. E uma das maneiras -- somente uma --
14:45
And one of the ways -- just one --
277
885360
2376
14:47
but one of the ways to help in the case of the gray market
278
887760
4056
mas uma das maneiras para ajudar no caso do mercado cinza
14:51
is to make something that is so utterly unique --
279
891840
2536
é fazer algo que seja tão fortemente único.
14:54
It's a little bit like the fact that automobiles --
280
894400
3616
É um pouco como o que acontece com os automóveis --
milhares de automóveis são roubados todos os dias nos EUA;
14:58
thousands of automobiles are stolen every day in the United States.
281
898040
3656
15:01
Not one single post-office truck is stolen.
282
901720
2936
mas nenhuma perua dos Correios é roubada. Ok. E por que?
15:04
(Laughter)
283
904680
1216
15:05
And why?
284
905920
1176
15:07
Because there's no market for post-office trucks.
285
907120
2336
Porque não há mercado para as peruas dos Correios.
15:09
It looks like a post-office truck.
286
909480
1736
Ela vai sempre ter o jeito de uma perua dos Correios.
15:11
You can spray paint it. You can do anything you want.
287
911240
2477
Pode pintar de outra cor; faça o que você quiser.
15:13
I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen.
288
913741
4195
Eu fiquei sabendo recentemente: na África do Sul, nenhum Volvo branco é roubado.
15:17
Period. None. Zero.
289
917960
1576
Ponto final. Nenhum. Zero.
15:19
So we want to make it very much like a white Volvo.
290
919560
4015
Então queremos que seja muito como é o Volvo branco.
15:24
Each government has a task force.
291
924360
2216
Cada governo tem a sua força tarefa. Isso provavelmente é menos interessante,
15:26
This perhaps is less interesting,
292
926600
1616
15:28
but we're trying to get the governments to all work together
293
928240
2905
mas vamos tentar que os governos trabalhem todos juntos, e isso não é fácil.
15:31
and it's not easy.
294
931169
2435
A economia disso é iniciar com os governos federais,
15:34
The economics of this is to start with the federal governments
295
934880
5047
15:39
and then later, to subsequently go to other --
296
939951
6982
e daí mais tarde ir para os outros --
-- como os financiamentos de crianças-para-crianças,
15:46
whether it's child-to-child funding,
297
946957
1896
15:48
so a child in this country buys one for a child in the developing world,
298
948877
4459
de modo que uma criança neste país compre um para uma criança no mundo em desenvolvimento,
talvez do mesmo gênero, talvez da mesma idade.
15:53
maybe of the same gender, maybe of the same age.
299
953360
3096
15:56
An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present.
300
956480
3696
Um tio dá para uma sobrinha ou sobrinho no seu aniversário como presente.
16:00
I mean, there are all sorts of things that will happen,
301
960200
2696
Eu digo, há todos os tipos de coisas que poderão acontecer,
16:02
and they'll be very, very exciting.
302
962920
1896
e tudo será muito, muito excitante.
16:04
And everybody says -- I say -- it's an education project.
303
964840
4995
E todos dirão -- eu digo -- é um projeto educacional;
16:09
Are we providing the software?
304
969859
1997
estamos fornecendo o software?
16:11
The answer is:
305
971880
1485
A resposta é, o sistema certamente tem software,
16:13
The system certainly has software,
306
973389
1627
16:15
but no, we're not providing the education content.
307
975040
3136
mas não, não vamos fornecer o conteúdo educacional.
16:18
That is really done in the countries.
308
978200
4096
Isso é realmente feito nos países.
16:22
But we are certainly constructionists.
309
982320
2076
Mas certamente nós somos consrutivistas..
16:24
And we certainly believe in learning by doing
310
984420
2156
E certamente acreditamos que se aprende fazendo,
16:26
and everything from Logo, which was started in 1968,
311
986600
4136
e tudo desde Logo, que iniciou em 1968,
16:30
to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it,
312
990760
4976
às coisas mais modernas como Scratch, se é que você já ouviu falar dele,
16:35
are very, very much part of it.
313
995760
2056
é muito, muito uma parte dele.
16:37
And that's the rollout.
314
997840
1843
Esta é sua descrição.
16:40
Are we dreaming? Is this real?
315
1000880
2239
Estamos sonhando? Isto é real? É verdadeiramente real.
16:43
It actually is real.
316
1003143
1665
16:45
The only criticism, and people really don't want to criticize this,
317
1005760
4736
A única crítica, e as pessoas realmente não querem criticar o projeto,
16:50
because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort
318
1010520
3856
porque é um esforço humanitário, é um esforço sem fins lucrativos,
16:54
and to criticize it is a little bit stupid, actually.
319
1014400
3816
e criticar é um pouco estúpido, na verdade.
16:58
(Laughter)
320
1018240
1216
16:59
But the one thing that people could criticize was,
321
1019480
6136
Mas uma coisa que as pessoas podem criticar é
17:05
"Great idea, but these guys can't do it."
322
1025640
3564
grande idéia, mas esses caras não vão conseguir.
17:09
And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it,
323
1029800
4176
E isso pode significar que esses caras - professores e equipes não são capazes de fazê-lo,
17:14
or that it's not possible.
324
1034000
1976
ou que isso não é possível.
17:16
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it,
325
1036000
5696
Só que dia 12 de dezembro, uma empresa chamada Quanta concordou em fabricar,
17:21
and since they make about one-third of all the laptops on the planet today,
326
1041720
4936
e como eles hoje fazem um terço de todos os laptops no planeta,
17:26
that question disappeared.
327
1046680
1576
essa dúvida desapareceu.
17:28
So it's not a matter of whether it's going to happen.
328
1048280
3216
Então não se trata de se isso vai acontecer. Isso vai acontecer.
17:31
It is going to happen.
329
1051520
1216
17:32
And if it comes out at 138 dollars, so what?
330
1052760
4420
E se ao final ficar em 138 dólares, e daí?
17:37
If it comes out six months late, so what?
331
1057204
3026
Se for lançado com seis meses de atraso, e daí?
17:40
That's a pretty soft landing.
332
1060230
1700
Será uma aterrissagem suave. Muito obrigado.
17:41
Thank you.
333
1061930
1560
(Aplauso)
17:43
(Applause)
334
1063490
1589
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7