Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

141,685 views ・ 2012-07-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevodilac: Tamara Djordjevic Lektor: Mile Živković
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Dobar dan.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Ja nisam baštovan.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Smeh)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Zaista nisam. Ja sam roditelj, građanin i učitelj.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
To je moj svet.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
I na tom putu sam počeo da primećujem -
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
radim sa trećom generacijom dece -
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
da su sve deblja.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Sve su bolešljivija.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Uz sve te probleme,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
skoro sam saznao da 70% dece sa kojom radim,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
a koja su etiketirana dijagnozom poremećaja u učenju
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
ne bi imala taj poremećaj da su imala osnovnu prenatalnu ishranu.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Stvarnost moje zajednice je jednostavna. Ona izgleda ovako.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Deca ne bi trebalo da odrastaju i gledaju ovakve svari.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
Kako je sve manje poslova u mojoj zajednici,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
a energija se i dalje uvozi,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
nije začuđujuće da neki ljudi vide južni Bronks kao pustoš.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Ja sam najstariji učenik šestog razreda kojeg ćete ikad upoznati.
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
Ustajem svaki dan sa neviđenim entuzijazmom,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
i nadam se da ću ga podeliti danas sa vama.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Ja sam došao ispred vas sa sledećim ubeđenjem:
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
da deca ne bi trebalo da napuštaju svoje zajednice
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
da bi živeli, učili i zarađivali u boljim.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Ovde sam da vam ispričam priču o sebi
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
i o ovom zidu koji sam susreo napolju, i koji sam sada uneo unutra.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Sve počinje sa troje ljudi.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Ćaknuti učitelj - to sam ja sa leve strane.
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
Lepo sam se sredio, hvala mojoj ženi, volim te jer si mi kupila dobro odelo -
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
moj posvećeni predsednik opštine,
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
i čovek po imenu Džordž Ervin iz "Grin living tehnologija"
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
koji su mi pomogli sa mojim odeljenjem
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
i pomogli mi da se upetljam sa ovom patentiranom tehnologijom.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Ali sve počinje sa semenom u učionicama.
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
U mojoj učionici, to izgleda ovako.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Ja sam ovde danas s nadom da ću prevazići moj domet.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
I to je glavni cilj.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Sve počinje sa neverovatnom decom
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
koja stižu rano ujutru i ostaju kasno uveče.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Svi moji učenici su ili sa posebnim potrebama ili tek uče engleski,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
većina ih dolazi sa raznim teškoćama.
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
Većina su beskućnici i mnogi su u hraniteljskim porodicama.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Skoro svi moji učenici žive u siromaštvu.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Ali sa tim semenom, od prvog dana uzgajamo bašte u mojoj učionici.
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
Ovako to izgleda.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Vidite kako su se učenici skoncentrisali na ovo seme.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Onda ćete primetiti da od njega nastaju bašte širom Bronksa koje izgledaju ovako.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Ali ja nisam baštovan. Ja sam učitelj.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Ja ne volim da plevim, i ne volim pretežak fizički posao.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Tako da sam želeo da nađem način da postignem ovakav uspeh
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
u nečemu malom, kao ovo,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
i uvedem to u učionicu gde će deca sa posebnim potrebama moći to da rade
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
da deca koja nisu želela da budu napolju mogu to da rade,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
i da svi imaju pristup.
Zato sam pozvao Džordža Ervina, i šta se onda dešava?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
On je došao u moj razred, i u učionici smo izgradili jestivi zid.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Mi ga povezujemo sa jedinstvenim pristupom u učenju,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
koje je izrađeno za svakog učenika ponaosob.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
I gle, mi smo stvorili
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
prvi jestivi zid u Njujorku.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Ako ste gladni, ustanete i jedete.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Možete to odmah da uradite. Moji učenici se stalno igraju krava.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Ali mi samo što smo počeli.
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
Klinci su zavoleli tu tehnologiju
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
pa smo pozvali Džordža i rekli mu: "Moramo da naučimo više".
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Gradonačelniče Blumberg, hvala mnogo, više nam ne trebaju radne dozvole,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
koje dolaze sa plaćanjem procenata - mi smo vam na raspolaganju.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Odlučili smo da idemo u Boston.
Moji učenici, iz najsiromašnije kongresne oblasti u Americi,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
su prvi instalirali zeleni zid,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
koji je kompjuter dizajnirao, uz praktičnu nastavu,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
na 21. spratu, ukoliko ćete da ga posetite,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
na vrhu Džon Henkok zgrade.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Ali bliže kući, počeli smo da instaliramo ove zidove u školama.
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
To izgleda ovako sa osvetljenjem,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
prava LED tehnologija 21. veka.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
I znate šta? Zaradili smo pare vredne u 21. veku.
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
To je bio pravi proboj. Fantastično!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Ovo je moja berba.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
I šta da se radi sa tom hranom? Kuvate je!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Ovo su moji vredni studenti koji prave vredan sos
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
sa plastičnim viljuškama, i nosimo ga u kuhinju.
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
Gajimo voće i povrće, i hranimo naše učitelje.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
To je najmlađa sertifikovana radna snaga
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
na nacionalnom nivou u Americi, na čelu sa predsednikom opštine Bronks.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Šta je bilo sledeće? Upoznao sam fine ljude kao što ste vi,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
i oni su nas pozvali u Hempton.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Ja sam to nazvao "od južnog Bronksa do južnog Hemptona".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Počeli smo da postavljamo krovove koji izgledaju ovako.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
Došli smo iz siromašnih krajeva,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
i počeli da gradimo ovakve pejzaže! Ljudi su to primetili.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Bili smo opet pozvani proteklog leta.
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
Preselili smo se u Hemptone,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
iznajmili kuću za 3500 $ za nedelju dana i naučili da surfujemo.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Kad možete da radite ovakve stvari -
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
ovo su moji klinci koji postavljaju ovu tehnologiju,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
kada možete da gradite krov koji izgleda ovako,
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
na kući koja izgleda ovako,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
sa sedum cvećem koje izgleda ovako,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
ovo su novi zeleni grafiti.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Možda se pitate šta ovakav zid
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
zaista znači klincima, osim što menja pejzaže i način razmišljanja?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Reći ću vam šta on znači.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Omogućio mi je da upoznam preduzetnike poput
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Džima Elenbergera iz "Ellenberger Services".
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
I tako nastaju prava tri stuba.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Džim je shvatio da ovi klinci, moji budući baštovani,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
zaista imaju neophodne veštine da grade pristupačne stanove
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
za Njujorčane, u njihovom naselju.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Moji učenici zarađuju minimalnu nadnicu.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Sada, ako ste kao ja, vi živite u zgradi gde
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
sedam momaka bez posla traži da barata sa milion dolara.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Ja ih nemam. Ali ako treba da se popravi WC šolja
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
ili da se postavi neka polica, moram da čekam 6 meseci
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
za sastanak sa nekim ko vozi mnogo bolji auto od mene.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
To je lepota ove ekonomije.
Ali moji učenici su sada licencirani u ovom zanatu.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Ovo je moj učenik koji je prvi u porodici otvorio bankovni račun.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Ovaj učenik imigrant je prvi u njegovoj porodici koji koristi bankomat.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
I to su prava tri stuba,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
jer možemo da naselja koja su bila napuštena i siromašna
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
pretvorimo u nešto sa ovakvom unutrašnjošću.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Sjajno! Ljudi su to primetili.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Tako je CNN zvao. Bili smo oduševljeni da nas posete na našoj zelenoj pijaci.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Onda su Rokfeler centar, i NBC pitali da li možemo
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
da postavimo ovo na njihove zidove? Bili smo oduševljeni.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Ali kad deca iz najsiromašnijeg kongresnog okruga u Americi
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
mogu da sagrade zid od 10m širine i 4.5m visine,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
da ga dizajniraju, zasade i instaliraju u samom srcu grada Njujorka
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
to je pravi "vi to možete" trenutak.
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Zaista poučno, ako mene pitate.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Ovo nije slika iz novina.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Ovde sam ja slikao predsednika opštine Bronks,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
kad se obraćao mojim učenicima u opštinskoj zgradi, ne u zatvoru.
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
učinivši ih delom zajednice.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Ovo je naš senator Gustavo Rivera i Bob Bider.
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
Oni su posetili moj razred kako bi uvažili učenike.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
I kada se predsednik opštine Bronks pojavi,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
i senatori dođu u našu učionicu,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
verujte mi, Bronks može da promeni stavove drugih.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Mi smo staloženi, spremni, voljni, u stanju
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
da izvozimo naš talenat i različitost na način o kome nismo ni sanjali.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
I kada lokalni senator izađe u javnost
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
i kaže da mora da izgubi kilograme, i ja uradim isto!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Znate šta, ja to radim, kao i moji učenici.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Onda su počele i poznate ličnosti.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
"Produce Pete" ne može da veruje šta mi uzgajamo.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sas je došla i poklonila nam knjige.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Okej! Mi hranimo starije osobe.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Kada smo shvatili da uzgajamo hranu za jednakost u južnom Bronksu,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
shvatila je i svetska zajednica.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Moji đaci iz južnog Bronksa su imali predstavnike
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
na prvoj internacionalnoj konferenciji za zelene krovove.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
To je bilo fantastično.
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
A šta se dešava na lokalnom nivou?
Susreli smo se sa Avis Ričards, ispred Graund Ap kampanje.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Neverovatno! Preko nje, moji đaci
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
najobespravljeniji i marginalizovani,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
su uspeli da izruče 100 bašti državnim školama u Njujorku.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
To su tri stuba, ok?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Pre godinu dana, bio sam pozvan na njujoršku akademiju medicine.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Mislio sam da je koncept dizajniranja jakog i zdravog Njujorka
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
imao smisla, naročito kada su resursi besplatni.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Hvala vam, i ja ih volim.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Oni su me upoznali sa njujorškom strategijskom alijansom za zdravlje.
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
Opet, besplatne resurse nemojte uzaludno trošiti.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
I šta sad? Šest meseci kasnije,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
moja škola i učenici su bili nagrađeni po prvi put
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
srednjoškolskom nagradom za izvrsnost u kreiranju zdrave školske sredine.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Najekološkije odeljenje u Njujorku.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Ali ono što je bitnije je da su moji učenici naučili da zarade,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
da budu darežljivi.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Novcem koji smo zaradili na zelenoj pijaci,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
počeli smo da kupujemo poklone za beskućnike
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
i za siromašne širom sveta.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Tako smo počeli da uzvraćamo.
Tada sam shvatio da ekološka Amerika
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
počinje prvo u džepovima, onda u srcu,
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
i na kraju u umu.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Bili smo na tragu nečega, i još uvek smo na tom putu.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
I hvala bogu, Triniti crkva nas je primetila,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
jer su nam podarili rođenje Zelene mašine iz Bronksa.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Mi imamo snagu od 3000 ljudi.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Šta tačno to znači?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Podučava klince da naprave novu viziju njihovih zajednica.
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
Tako da kada odrastaju u ovakvim mestima, mogu da ih zamisle drugačije.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Moji učenici, obučeni i sa sertifikatima -
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
mama, imaš poresku olakšicu. Hvala, gospodine Blumberg -
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
mogu da pretvore ovakva naselja u nešto što izgleda baš onako.
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
To je po meni, još jedan pravi "vi to možete" trenutak.
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Kako to počinje? Počinje u školama.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Nema više malih Niksa i malih Netsa.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Okupite se oko brokolija, okupite se oko omiljenog povrća,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
nečega ka čemu možete da stremite.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Ovo su moji baštovani Amerike budućnosti.
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
Oni odrastaju oko Bruk parka na 141. ulici -
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
ulici sa najvećom migrantskom zajednicom u Americi.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Kada uporni klinci nauče kako da obrađuju ovo,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
nije čudo što uberemo ovakve voćke.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Ja sve ovo obožavam! Oni takođe!
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Mi gradimo indijske šatore u naseljima koja su gorela.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
To je pravi "vi to možete" trenutak.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Bruk park hrani na stotine ljudi,
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
bez bonova za hranu ili otiska prstiju.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Najsiromašnija kongresna oblast u Americi.
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
najbrojnija zajednica migranata u Americi, mi to možemo da uradimo.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bisel gardens proizvodi hranu u epskim proporcijama
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
uključujući klince u ekonomiju o kojoj nikad nisu zamišljali.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Sad, negde iznad duge, moji prijatelji,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
je južni Bronks Sjedinjenih Država. I mi ga stvaramo.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Kako se počinje? Pogledajte kako Hoze obraća pažnju na detalje.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Hvala bogu pa Omar zna da šargarepe dolaze iz zemlje,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
a ne iz super-marketa,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
ili kroz blindirani prozor ili kroz delić stiropora.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Kad Henri zna da je zeleno povrće dobro, znam i ja.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Kad proširite njihov jelovnik, vi širite njihov rečnik.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Najvažnije je da kada spojite veliku decu sa mališanima,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
dobijete velikog debelog belog čoveka u sredini, što je kul;
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
stvorite vrstu odgovornosti među vršnjacima, što je neverovatno.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Vreme mi ističe, moram da požurim.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Ovo je moja nedeljna plata za decu; ovo su naši zeleni grafiti.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
To je ono što radimo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Pogledajte slavu i izdašnost okruga Bronks. Ništa me ne uzbuđuje više
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
nego kad vidim decu da praše biljke, umesto da se praše između sebe.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Moram vam reći, ja sam jedan zaštitnički nastrojen roditelj.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
Ali ova deca sada postavljaju
bundevine loze na vrh stanica metroa.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Mi takođe gradimo fontane za bogate.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Isto tako postajemo deca kukuruza,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
sadeći baštu na sred Fordam puta radi podizanja svesti.
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
I prozore od staklenih boca iz đubreta.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Ja ne očekujem da svako dete bude baštovan, ali očekujem od vas
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
da čitate i pišete o tome, i ponudite izvanredan korisnički servis.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Očekujem od njih da budu zainteresovani, i oni to jesu.
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Ovo je moja neverovatna učionica, ovo je ta hrana.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Gde ona ide? Nula kilometara do tanjira, pravo u školsku kuhinju.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Ili još važnije do lokalnih skloništa za beskućnike,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
gde većina naše dece dobija jedan ili dva obroka dnevno.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Mi se usavršavamo.
Ni jedne patike nikad nisu upropašćene na mojoj farmi.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
I u njegovo vreme, milionske bašte, i neviđenje instalacije.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Da vam nešto kažem.
Ovo je predivan momenat.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Crno, braon polje, polje otrovnog otpada, bojno polje -
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
dokazali smo da u Bronksu bašta mođe da uspeva svugde, na betonu.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Primamo narudžbine za cveće. Posramio sam ono što je prodaja kolača.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Primamo sada narudžbine. Ja vršim rezervacije za proleće.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Ovo je sve izraslo iz semena. Mi učimo sve.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Kada sakupite decu raznolikog porekla
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
i uradite nešto jedinstveno kao ovo
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
vi zaista stvarate jedan specijalni trenutak.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Sada se možda pitate o ovoj deci.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Pohađanje nastave se povećalo od 40% do 93%.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Svi kreću kao ponavljači sa manjkom bodova.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Svi iz moje prve generacije su na fakultetu i zarađuju za život.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Ostali treba da diplomiraju ovog juna.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Srećna deca, srećne porodice, srećne kolege.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Ljudi su začuđeni. Slava i izdašnost okruga Bronks.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Hajde da pričamo o nani. Gde je moja nana?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Ja uzgajam 7 vrsta nane u mom razredu.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Mohito, neko? Biću u Telepan baru kasnije.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Razumete, ovo je moja intelektualna vijagra.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Dame i gospodo, moram da žurim, ali shvatite ovo:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
okrug koji nam je dao vrećaste pantalone i neobične sveže melodije
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
postaje dom organske hrane.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Moje zeleno neočišćeno povrće je teško 11300kg.
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
Ja gajim organske građane, zainteresovanu decu.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Pomozite nam da idemo od jedne do druge tačke.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Samoodrživi entiteti, povratak investicija u roku od 18. meseci,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
plus mi plaćamo ljudima minimalne nadnice i zdravstveno osiguranje,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
dok hranimo ljude za veoma malo novca.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luter King je rekao da ljude treba uzdignuti sa dostojanstvom.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Ovde u Njujorku, ja vas molim, moji dragi sugrađani Amerikanci,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
da nam pomognete da učinimo Ameriku opet velikom.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
To je jednostavno. Podelite vašu strast.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Zaista je lako. Pogledajte ova dva video klipa, molim vas.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Zbog jednog smo bili pozvani u Belu kuću, drugi je skorašnji.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
I najvažnije, izbacite najvećeg siledžiju iz škola.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Ovo mora da krene sutra.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Ljudi, vi sve to možete da uradite.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Držite decu podalje od ovakvih prodavnica.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Napravite im zdravu hranu,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
naročito ako možete da je uberete sa zida vase učionice - ukusno!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Budite model dobrog ponašanja. Odvedite ih do lokalnih tezgi.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
gde se prodaje voće i povrće. Velika deca vole jagode i banane.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Učite ih preduzetništvu. Hvala bogu za GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Dajte im da kuvaju. Dobar ručak danas, neka se bave kulinarstvom.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Ali je najvažnije da ih volite.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Ništa ne funcioniše kao bezuslovna ljubav.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Moj dobri prijatelj Kermit je rekao da nije lako biti zelen.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Nije. Ja dolazim iz mesta gde deca mogu da kupe
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 različitih ukusa nečeg upakovanog, u svakom trenutku tokom dana.
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
Zamrzivači za sladolede ispunjeni bocama alkohola.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Moja draga prijateljica Madžora Karter mi je jednom rekla
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
da možemo da dobijemo sve, a ništa ne možemo da izgubimo.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Ovde, u trenutku kada smo se odmakli
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
od odvažnosti da se nadamo ka nadi za malo odvažnosti,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
ja vas molim da uradite nešto.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Molim vas da uradite nešto.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Sada smo svi mi punoglavci, ali ja vas molim
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
da postanete jedna velika žaba i napravite taj veliki zeleni skok.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Ne zanima me da li ste levica ili desnica ili centar, šta god.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Pridružite mi se. Ja imam puno energije. Pomozite mi da je iskoristim.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Mi možemo da uradimo nešto ovde.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
I na tom putu, molim vas izdvojite vreme da pomirišete cveće,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
naročito ako ste ih vi i zasadili sa svojim učenicima.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Ja sam Stiv Ric. Ovo je Zelena mašina iz Bronksa.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Želim da zahvalim mojoj ženi i porodici, mojim učenicima,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
hvala vam što dolazite svaki dan, i mojim kolegama
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
što verujete u mene i što me podržavate.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Mi krčimo naš put ka novoj ekonomiji.
Hvala vam. Bog vas blagoslovio i uživajte u danu. Ja sam Stiv Ric.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Vi to možete!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7