Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

142,014 views ・ 2012-07-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Monika Kozlowska
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Dzień dobry.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Nie jestem rolnikiem.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Śmiech)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Jestem rodzicem, obywatelem, nauczycielem.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
To mój świat.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Uczę już
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
trzecie pokolenie dzieci.
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
Coraz bardziej tyją
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
i zapadają na zdrowiu.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Co więcej,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
70% dzieci
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
mających problemy z nauką
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
było źle żywionych w łonie matki.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Taka jest nasza codzienność.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
To nie jest widok dla dzieci.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
Wraz z likwidacją firm
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
i importem energii z zewnątrz
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
południowy Bronx zaczął się wyludniać.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Jestem chyba najstarszym 13-latkiem.
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
Co dzień wstaję z ogromnym entuzjazmem,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
którym chcę się z wami podzielić.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Wierzę, że dzieci
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
nie muszą się przeprowadzać,
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
by lepiej żyć, uczyć się i zarabiać.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Opowiem o sobie
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
i tej ścianie, którą próbuję udomowić.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Zaczęło się od trzech osób:
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
po lewej ja: szalony nauczyciel,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
garnitur dostałem od ukochanej żony,
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
prezydent gminy,
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
i George Irwin z Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
który pomógł mojej klasie
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
zaangażować się w swoją opatentowaną technologię.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Zaczyna się od nasion w klasach.
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
Wygląda to tak.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Spróbuję dać tu z siebie wszystko.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Właśnie o to tu chodzi.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Dzieci przychodzą wcześnie,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
zostają do późna.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Wszystkie mają trudności z nauką,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
wiele jest znacznie upośledzonych,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
większość bezdomna lub w rodzinach zastępczych.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Prawie wszystkie żyją w biedzie.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Rośliny pomagają nam rosnąć od samego początku.
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
Wygląda to tak.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Dzieci troskliwie opiekują się nasionkami,
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
z których rosną potem poletka w Bronksie.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Jednak nie jestem rolnikiem, a nauczycielem.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Nie lubię pielenia i bólu w krzyżu.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Jako nauczyciel chciałem osiągnąć podobny sukces,
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
ale na mniejszą skalę.
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
Chciałem umożliwić to wszystkim dzieciom:
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
niepełnosprawnym, domatorom,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
każdemu.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Zadzwoniłem do George'a Irwina.
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Razem zbudowaliśmy w klasie jadalną ścianę.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Połączyliśmy to z nauką przez doświadczenie,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
jak w prywatnej szkole.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
W rezultacie stworzyliśmy
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
pierwszą jadalną ścianę w Nowym Jorku.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Częstujcie się.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Dzieci ciągle bawią się w krowy.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Wtedy dopiero zaczynaliśmy,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
dzieci uwielbiały to robić,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
poprosiliśmy George'a o więcej.
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Burmistrz może sobie zatrzymać pozwolenia na pracę.
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
Sami stworzyliśmy sobie miejsca pracy.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Pojechaliśmy do Bostonu.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Moje dzieci z najbiedniejszego rejonu USA
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
zbudowały pierwszą ścianę zieleni,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
zaprojektowaną komputerowo.
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
Ma 21 pięter i można ją zobaczyć
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
na szczycie budynku "John Hancock".
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Zaczęliśmy zakładać ściany w szkołach.
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
Z oświetleniem diodowym
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
wyglądają tak - technika XXI wieku.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
Nasze zarobki też były z XXI wieku
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
i to był przełom!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Oto moje plony.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
Można je gotować.
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Wyjątkowi uczniowie przygotowują wyjątkowy sos,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
serwujemy go w stołówce,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
naszymi uprawami karmimy nauczycieli.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Oto najmłodsza certyfikowana siła robocza USA
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
z przewodniczącym gminy Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Potem spotkałem miłych ludzi.
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
Zaproszono nas do Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Z południowego Bronxu do południowego Hampton.
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Zaczęliśmy instalację zieleni na dachach.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
My, z ubogich dzielnic,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
stworzyliśmy taki krajobraz, co zostało docenione.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Zaproszono nas ponownie.
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
Przeprowadziliśmy się do Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
do domu za 3500 dolarów tygodniowo
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
i nauczyliśmy się surfować.
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Tu dzieci stosują nową technologię.
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
Mogą stworzyć taki dach,
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
na takim domu,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
z takimi roślinami,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
to nowe zielone graffiti.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Do czego służy taka ściana,
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
poza zmianą krajobrazu i sposobu myślenia?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Powiem wam.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Pozwala mi poznać ludzi
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
takich jak Jim Ellenberger z Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Dochodzimy do potrójnego sedna.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Jim zrozumiał, że te dzieci, przyszli rolnicy,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
potrafią budować niedrogie domy
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
dla nowojorczyków w sąsiedniej dzielnicy.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
W ten sposób zarabiają na siebie.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Moi sąsiedzi nie mogą znaleźć pracy
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
w zarządzaniu funduszami.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Ale na naprawę toalety
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
czy zamocowanie półki czekam 6 miesięcy,
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
a fachowiec ma lepszy samochód niż ja.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Oto urok naszej gospodarki.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Dzieci mają licencje i ubezpieczenie.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Ten jako pierwszy w rodzinie ma konto w banku.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Ten jako pierwszy w rodzinie używa bankomatu.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
W tym leży sedno.
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
Przekształcamy zaniedbane dzielnice
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
w coś takiego, z takimi wnętrzami.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Zauważono nas.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Na lokalnym targu gościliśmy CNN.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Potem NBC poprosiło
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
o zbudowanie im takiej ściany.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Dzieci z najbiedniejszej dzielnicy Ameryki
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
budują ścianę 10 na 5 metrów,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
projektują, sadzą i montują w sercu Nowego Jorku.
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
Chcieć to móc.
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Naprawdę pouczająca chwila.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
To nie zdjęcie z Internetu.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
To przewodniczący gminy Bronx
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
przemawia do moich dzieci u siebie, nie w areszcie,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
by poczuły, że są tu mile widziane.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Nasz senator Gustavo Rivera oraz Bob Bieder
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
przyszli, żeby dzieciaki poczuły się ważne.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Jeśli tak znamienici ludzie
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
przychodzą do naszej klasy,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
to znaczy, że Bronx ma teraz wpływy.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Chcemy podzielić się talentem i różnorodnością
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
na niespotykaną skalę.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Jeśli senator publicznie przyznaje,
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
że musi schudnąć - to ja też!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Dzieci również.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Zaczęły przychodzić gwiazdy.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete nie wierzył własnym oczom.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass dała nam książki.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Żywimy też starszych ludzi.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Bronx może mieć zdrową żywność
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
i reszta świata też.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Dzieci reprezentowały południowy Bronx
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
na światowej konferencji zielonych dachów.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Wspaniale.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
A lokalnie?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Spotkaliśmy się z Avis Richards.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Dzięki niej moje dzieci,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
pozbawione praw i lekceważone,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
zasadziły ogrody w 100 nowojorskich szkołach.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
I już ostatni ważny punkt!
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Rok temu byłem w nowojorskiej Akademii Medycznej.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Wizja silnego i zdrowego miasta miała sens,
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
szczególnie, że surowce były darmowe.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Kocham ich za to!
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Zapoznali mnie z nowojorską Strategiczną Ligą Zdrowia;
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
kolejne darmowe surowce.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
Po 6 miesiącach,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
moja szkoła jako pierwsza otrzymała nagrodę
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
za tworzenie zdrowego środowiska w szkole.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Najzieleńsza klasa Nowego Jorku.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Dzieci nie tylko nauczyły się brać,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
ale przede wszystkim dawać.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Zarobione pieniądze
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
przeznaczyliśmy dla bezdomnych
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
i potrzebujących na całym świecie.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Zaczęliśmy oddawać.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Wtedy zrozumiałem, że zazielenianie Ameryki
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
zaczyna się w kieszeni, przechodzi przez serce,
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
i ląduje w głowie.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Cały czas jesteśmy na dobrej drodze.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Zauważyło nas Trinity Wall Street.
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
To oni uruchomili "Zieloną Maszynę Bronxu".
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Dzięki temu jest nas 3000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Jak ten system działa?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Rozwija wyobraźnię,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
pokazuje dzieciom świat w innych barwach.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Wyszkolone i dyplomowane
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
potrafią go zmieniać,
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
z takiego na taki.
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
Kolejny raz powtórzę: "Chcieć to móc".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Wszystko zaczyna się w szkole.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Koniec z tożsamością kibica.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Grupujmy się według ulubionych warzyw,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
by dzieci miały do czego dążyć.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Oto przyszli rolnicy Ameryki,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
dorastający w Brook Park,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
największej społeczności imigrantów.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Jeśli dzieci uczą się wytrwale ogrodnictwa,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
nic dziwnego, że plony są takie.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Kocham to, i one też.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Budujemy tipi w spalonych dzielnicach.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
Naprawdę: chcieć to móc.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Brook Park żywi setki ludzi
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
bez żadnych bonów żywnościowych.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Najbiedniejsza dzielnica Ameryki,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
dzielnica imigrantów, to jest możliwe.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Gardens produkuje imponującą ilość jedzenia.
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
Dzieci poznają zadziwiające działanie rynku.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Marzy mi się południowy Bronx
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
dla całej Ameryki. Do tego dążymy.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Zaczyna się od rysowania warzyw.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Omar wie, że marchewki są z ziemi,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
nie z supermarketu,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
czy zza kuloodpornej szyby.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Zielone jest dobre, wiemy to.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Świat nowych smaków wzbogaca dziecięcy słownik.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Tu młodsze pracują ze starszymi,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
trzeba tylko mnie wyciąć.
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
W dzieci rozwijają współodpowiedzialność.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Czas mi się kończy.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Cotygodniowa wypłata dla dzieci.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Zielone graffiti.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Bronx to dzielnica, co daje i zachwyca.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Dzieci zapylają roślinki, a nie siebie wzajemnie.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
To mnie cieszy jako rodzica.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Te dzieci teraz
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
sadzą dynie na pociągach.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Projektujemy też sadzawki dla zamożnych.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Sadzimy kukurydzę na środku ulicy,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
żeby ludzie pomyśleli chwilę.
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
Robimy witraże ze starych butelek.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Nie każde dziecko zostanie rolnikiem,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
ale chcę, byście o tym czytali, pisali artykuły i blogi.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Dzieci zaangażowały się całkowicie!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Moja wspaniała klasa i jedzenie,
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
które ląduje prosto na stołówce
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
i w miejscowych schroniskach,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
gdzie większość dzieci się stołuje.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
Co więcej,
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
moje gospodarstwo nie niszczy butów do koszykówki.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Ogrody warte miliony i niesamowite konstrukcje.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Coś wam powiem.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
To piękna chwila.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Czarne pole, łyse pole, śmietnik, pole bitwy...
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
potrafimy sadzić nawet na cemencie.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Zbieramy zamówienia na kwiaty.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Zapisuję już na wiosnę.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
To wszystko wyrosło z nasion.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Jeśli dzieci z tak różnych środowisk
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
robią tak wspaniałe rzeczy,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
to naprawdę coś.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Teraz coś o tych dzieciach.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Obecność wzrosła do 93%.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Zaczynają niedouczone, w późnym wieku.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Pierwszy rocznik studiuje i zarabia na siebie.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Reszta robi maturę w czerwcu.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Szczęśliwe dzieci, rodziny, koledzy.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Bronx to dzielnica, co daje i zachwyca.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Teraz coś o mięcie.
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Hodujemy jej 7 rodzajów.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Życzy ktoś sobie mojito?
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Dla mnie to umysłowa Viagra.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Panie i panowie, proszę zrozumieć.
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Dzielnica obwisłych spodni i ziomalskich rytmów
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
zmienia się w organiczną oazę.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
12 ton zielonych warzyw
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
wychowuje organicznych, zaangażowanych obywateli.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Pomóżcie nam w tym.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Jesteśmy samowystarczalni, inwestycja zwraca się w 18 miesięcy,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
zapewniamy pensje i ubezpieczenie zdrowotne,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
żywiąc ludzi za grosze.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King: "Godność podnosi na duchu".
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Zachęcam was, nowojorczycy,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
przyczyńmy się do wielkości Ameryki.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Podzielcie się swoimi pasjami.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Obejrzyjcie te dwa filmy.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Jeden wygrał nam zaproszenie do Białego Domu, drugi jest nowy.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Wyrzućmy ze szkoły największego tyrana.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Musi odejść jutro.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Wszyscy możemy to zrobić.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Chrońcie dzieci przed takimi sklepami.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Przecież zdrowy pokarm
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
możecie zrywać ze ścian i dawać go dzieciom.
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Weźcie je do warzywniaka,
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Uwielbiają banany i truskawki.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Uczcie je przedsiębiorczości.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Pozwólcie im gotować, zaangażować się w kuchni.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Najlepiej, po prostu je kochajcie.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nic nie działa tak, jak bezwarunkowa miłość.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Żaba Kermit mówił, że trudno być zielonym.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Tam, gdzie mieszkałem, można kupić
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
bibułki do skrętów w 35 smakach,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
a lodówki pękają w szwach od alkoholu.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Dobra przyjaciółka powiedziała mi kiedyś,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
że nie mamy nic do stracenia.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Udało nam się przejść od śmiałej nadziei
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
do nadziei na śmiałość.
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
Zróbcie coś koniecznie.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Nalegam.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Jesteśmy jak kijanki,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
stańmy się wielkimi żabami i zróbmy ten zielony skok.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Nieważne - prawica, lewica, centrum czy góra.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Pomóżcie mi wykorzystać tę energię.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Razem możemy wiele zdziałać.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
Znajdźcie czas, by wąchać kwiaty,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
szczególnie jeśli uprawialiście je razem z dziećmi.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Jestem Steve Ritz. To Zielona Maszyna Bronxu.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Dziękuję żonie, rodzinie,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
dzieciom za to, że codziennie przychodzą,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
i kolegom za wiarę i wsparcie.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Wdrażamy się w nową gospodarkę.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Dziękuję, Bóg z wami. Jestem Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Chcieć to móc!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7