Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz : Un prof qui fait pousser de la verdure dans le sud du Bronx

141,484 views

2012-07-31 ・ TED


New videos

Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz : Un prof qui fait pousser de la verdure dans le sud du Bronx

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducteur: Sarah ZITOUNI Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Bonjour.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Je ne suis pas agriculteur.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Rires)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Non. Je suis un parent, je suis un habitant du quartier et je suis un prof.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
Voici mon monde.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Au fur et à mesure j'ai commencé à remarquer --
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
j'en suis à ma troisième génération d'enfants --
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
qu'ils devenaient plus gros.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Ils étaient plus malade.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
En plus de ces difficultés,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
je viens d'apprendre que 70% des enfants que je vois,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
dont on considère qu'ils ont des difficultés d'apprentissage
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
n'auraient pas eu ce problème s'ils avaient eu une alimentation prénatale correct.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Les réalités de ma communauté sont simples. Voilà à quoi elles ressemblent.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Les enfants ne devraient pas avoir à grandir en voyant des choses comme ça.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
Et comme ma communauté continue de perdre des emplois,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
et qu'elle continue à voir arriver de l'énergie depuis l'extérieur,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
il n'est pas surprenant que les gens parlent du sud du Bronx comme d'un désert.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Mais je suis le plus vieil élève de CM2 qu'on puisse trouver,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
donc je me lève chaque jour avec un enthousiasme fou
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
que j'espère partager avec vous aujourd'hui.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Et sur ce commentaire, je viens à vous avec la conviction
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
que les enfants ne devraient pas être obligés de quitter leurs communautés
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
pour une meilleure communauté où vivre, apprendre et gagner leur vie.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Je suis ici pour vous raconter une histoire qui me concerne
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
et ce mur sur lequel je suis tombé dehors et que j'amène à l'intérieur maintenant.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Et ça commence par 3 personnes.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Le prof fou -- c'est moi à gauche,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
je m'étais bien habillé, merci à ma femme, je t'aime poure m'avoir trouvé un beau costume --
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
le maire passionné de ma circonscription
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
et un type nommé George Irwin de Green Living Technologies
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
qui m'a aidé avec ma classe
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
et m'a aidé à m'impliquer dans cette technologie brevetée.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Mais tout commence par des graines dans les classes,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
chez moi, et( ça ressemble à ça.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Et je suis ici aujourd'hui avec l'espoir que mes ambitions vont dépasser mes limites.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Et c'est vraiment ce dont il est question.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Et ça commence avec des enfants incroyables comme ceux-la,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
qui arrivent plus tôt et restent tard.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Tous mes élèves ont soit un programme individualisé soit apprennent encore l'anglais,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
beaucoup présentent de nombreux handicaps,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
beaucoup sont SDF et beaucoup sont en foyer d'accueil.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Presque tous mes élèves vivent en dessous du seuil de pauvreté.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Mais avec ces graines, que nous faisons pousser dès le premier jour dans ma classe,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
et voilà à quoi ma classe ressemble.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Et vous voyez comme ces enfants sont attentionnés avec leurs graines.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Et puis vous remarquez que ces graines deviennent des cultures à travers le Bronx qui ressemblent à ça.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Mais une fois encore, je ne suis pas agriculteur, je suis prof.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Et je n'aime pas désherber, et je n'aime pas les travaux qui cassent le dos.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
J'ai donc voulu comprendre comment obtenir un magnifique résultat comme celui-là
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
mais en plus petit, comme ça,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
et l'amener dans ma classe pour que les enfants handicapés puissent le faire,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
pour que des enfants qui ne voulaient pas être dehors puissent le faire,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
et que tout le monde y ait accès.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
J'ai donc appelé George Irwin, et vous savez quoi ?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Il est venu dans ma classe et on a construit un mur intérieur comestible.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Et ce qu'on a fait c'est l'associer avec d'authentiques apprentissages,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
des apprentissages individualisés.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
Et voilà, nous avons donné vie
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
au premier mur comestible de New York.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Si vous avez faim, alors levez-vous et mangez.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Vous pouvez le faire là tout de suite. Mes élèves le font tout le temps.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Ok ? Mais nous n'en étions qu'au début,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
les enfants ont adoré la technologie,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
alors nous avons appelé George et nous lui avons dit : "Nous devons apprendre plus !"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Monsieur le maire Bloomberg, merci beaucoup, nous n'avons plus besoin de permis de travail,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
qui font des entrepreneurs cautionnés et des parts -- vous pouvez compter sur nous --
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Nous avons décidé d'aller à Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Et mes élèves, qui viennet de la circonscription la plus pauvre d'Amérique,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
sont devenus les premiers à installer un mur vert,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
conçu par ordinateur, avec des outils d'apprentissage bien réels,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
au 21ème étage -- si vous voulez le visiter,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
c'est au sommet du John Hancock building.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Mais plus près de chez nous, nous avons commencé à installer ces murs dans des écoles
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
qui ressemblent à ça avec un éclairage comme ça,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
des vraies LED, une technologie du 21ème siècle.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
Et vous savez quoi ? On a gagné de l'argent du 21ème siècle aussi,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
et ça c'était révolutionnaire. Ouah !
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Voilà ma moisson, messieurs dames.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
Et qu'est-ce qu'on fait de cette nourriture ? On la cuisine !
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Et voilà mes élèves patrimoniaux en train de faire leur sauce patrimoniale,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
avec des fourchettes en plastique, et nous l'amenons à la cafétéria,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
et nous faisons pousser des trucs et nous nourrissons nos profs.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Et voici la plus jeune équipe ayant obtenu une certification nationale en Amérique
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
notre maire du Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? Eh bien, j'ai rencontré des gens biens comme vous,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
et ils nous ont invité dans les Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
J'appelle ça "du sud du Bronx à Southampton".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Et nous avons commencé à installer des toits qui ressemblent à ça,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
et nous sommes venus de quartiers défavorisés,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
pour commencer à construire des paysages comme ça, ouah ! Les gens ont été surpris.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Alors nous avons été invités à nouveau l'été dernier,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
et en fait nous avons emménagé dans les Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
loué une maison 3 500 dollars la semaine, et nous avons appris à surfer.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Et quand vous pouvez faire des trucs comme ça --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Voilà mes élèves qui installent cette technologie,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
et quand vous pouvez construire un mur comme ça
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
sur une maison comme ça
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
avec des orpins qui ressemblent à ça,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
c'est le nouveau graffiti vert.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Alors, vous vous demandez peut-être ce qu'un mur comme ça
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
fait vraiment pour les enfants, à part changer les paysages et les façons de voir les choses.
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Ok, je vais vous dire ce que ça fait.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Ça permet de rencontrer d'incroyables entrepreneurs
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
comme Jim Ellenberger de Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Et c'est là qu'on arrive à un véritable triple bilan.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Parce Jim s'est rendu compte que ces enfants, mes futurs agriculteurs,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
avait vraiment les compétences dont il avait besoin pour construire des maisons abordables
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
pour les New-Yorkais, directement dans leur propre quartier.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Et c'est ce que mes élèves font, ils travaillent pour des salaires permettant de vivre.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Si vous êtes comme moi, vous vivez dans un immeuble où il y a 7 personnes
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
au chômage qui cherchent à faire 1 million de dollars.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Je ne l'ai pas. Mais si vous avez besoin que vos toilettes soient réparées,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
ou, vous savez, poser des étagères, je vais devoir attendre 6 mois
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
pour un rendez-vous avec quelqu'un qui conduit une voiture bien belle que la mienne.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Ça c'est la beauté de cette économie.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Mais mes élèves ont maintenant un diplôme professionnel.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Et ça, c'est mon premier élève à ouvrir, le premier de sa famille à avoir un compte bancaire.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Cet étudiant immigré est le premier de sa famille à utiliser un distributeur automatique.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
Et c'est le vrai triple bilan,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
parce qu'on peut prendre les quartiers qui ont été abandonnés et défavorisés
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
et en faire quelque chose comme ça avec des intérieurs comme ça.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Ouah ! Les gens ont été surpris. Les gens ont été surpris.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Alors CNN a appelé et nous étions ravis de les voir venir à notre marché de la ferme.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Et alors quand le Rockefeller Center a dit, NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
pouvez-vous installer ça sur les murs ? Nous étions ravis.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Je vous montre que, quand des enfants de la circonscription la plus pauvre d’Amérique
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
peuvent construire un mur de 9 mètres sur 4,5 mètres,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
le concevoir, le planter et l'installer au coeur de New York,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
c'est là qu'on se dit vraiement "si se puede" , "yes we can".
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Vraiment scolastique, à mon avis.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Maius cette photo ne sort pas d'une banque d'images.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
C'est une photo que j'ai prise du maire du Bronx,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
s'adressant à mes élèves chez lui, et pas en prison,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
les rendant fiers d'avoir pris part à ça.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
C'est notre sénateur Gustavo Riviera et Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
qui sont venus dans ma classe pour faire sentir à mes enfants qu'ils sont importants.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Et quand le maire du Bronx est présent
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
et que le sénateur vient dans notre classe,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
croyez-moi, le Bronx peut changer d'attitude immédiatement.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Nous sommes posés, prêts, volontaires et capables
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
d'exporter notre talent et notre diversité par des moyens que nous n'avions jamais imaginé.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Et quand le sénateur local monte sur la balance en public
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
et dit qu'il doit perdre du poids, moi aussi !
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Et vous savez quoi, je le fais et les jeunes aussi.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Ok ? Et les célébrités ont commencé à venir.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete n'en croyez pas ses yeux de ce que nous avions fait pousser.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass est venue et a donné des livres.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Ok ? Nous nourrissons des seniors.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Et quand nous nous sommes rendus compte que nous allions vers plus de justice alimentaire dans le sud du Bronx ,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
la communauté internationale s'en est rendue compte aussi.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Et les enfants du sud du Bronx étaient représentés à
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
la première conférence internationale des toits verts.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Et ça, c'est tout simplement génial.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Mais qu'en est-il localement ?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Eh bien, nous avons rencontré cette femme, Avis Richards, avec la campagne Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Incroyable ! Grâce à elle, mes élèves,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
les plus mal lotis et marginalisés,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
étaient capable de mettre en oeuvre 100 jardins dans les écoles publiques de New York.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Ça, c'est le triple bilan. Ok ?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Il y a un an aujourd'hui, j'étais invité à l'Académie de Médecine de New York.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
J'ai pensé que ce concept de créer une New York forte et saine
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
avait du sens, en particulier quand les ressources étaient gratuites.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Merci à tous et je les aime.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Ils m'ont présenté à l'Alliance Stratégique pour la Santé de New York
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
encore une fois, des ressources gratuites, ne les gâchons pas.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
Et vous savez quoi ? Six mois plus tard,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
mon école et mes élèves recevaient la première récompense jamais accordée
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
à un lycée pour avoir créé un environnement scolaire sain.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
La classe la plus verte de New York.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Mais le plus important est que mes élèves ont appris à obtenir,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
ils ont appris à donner.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Et nous avons pris l'argent que nous avons gagné de notre marché de la ferme,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
et avons commencé à acheter des cadeaux pour les SDF
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
et pour les nécessiteux à travers le monde.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Nous avons commencé à donner en retour.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Et c'est à ce moment que j'ai réalisé que l'économie verte de l'Amérique
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
commence d'abord avec le portefeuille et après avec le coeur
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
et après avec l'esprit.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Nous étions donc sur la bonne voie, et nous y sommes toujours.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Et Dieu merci, Trinity Wall Street a remarqué,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
parce qu'ils ont donné la naissance à la Green Bronx Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Nous sommes 3 000 maintenant.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Et qu'est-ce que ça fait vraiment ?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Ça apprend aux enfants à reconsidérer leurs communautés,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
quand ils grandissent dans des endroits comme ça, ils peuvent les imaginer comme ça.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Et mes élèves, formés et diplômés --
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Ma, tu peux avoir la déduction d'impots. Merci, Maire Bloomberg --
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
peuvent prendre leurs communautés qui ressemblent à ça pour les transformer en quelque chose comme ça,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
et pour moi, messieurs dames, c'est encore un moment où je me dis "si se puede".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Maintenant, comment ça commence ? Ça commence dans les écoles.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Plus de petits Knicks et petit Nets (NdT : équipe de basket de New York).
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Des groupes par broccoli, par légume préféré,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
quelque chose à quoi vous aspirez.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Ok ? Et ce sont mes futurs agriculteurs d'Amérique,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
qui grandissent dans Brook Park sur la 141ème rue,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
la communauté la plus issue de l'immigration en Amérique.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Quand les petits tenaces apprennent comment jardiner comme ça,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
il n'est pas étonnant qu'on obtienne des fruits comme ça.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Et j'adore ca ! Et eux aussi.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Et nous construisons des tipis dans des quartiers qui étaient réduits en cendres.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
Et c'est un vrai moment "si se puede".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Et encore une fois, Brook Park nourrit des centaines de personnes,
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
sans bosn alimentaires ou empreinte à donner.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
La circonscription la plus pauvre d'Amérique,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
la communauté la plus issue de l'immigration en Amérique, nous pouvons faire ça.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Gardens produit de la nourriture en quantités énormes,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
ce qui place les jeunes dans une économie qu'ils n'avaient jamais imaginée.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Maintenant, quelque part par dessus de l'arc-en-ciel, mes amis,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
se trouve le sud du Bronx d'Amérique. Et nous sommes en train de le faire.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Comment ça commence ? Eh bien, regardez l'attention que José porte au détail.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Dieu merci Omar sait que les carottes viennent du sol
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
et non pas de l'allée n°9 du supermarché
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
ou d'une fenêtre pare-balles ou d'un bout de polystyrène.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Et quand Henry sait que le vert c'est bon, moi aussi.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Et quand vous développez leur palais, vous développez leur vocabulaire.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Et le plus important, quand vous mettez des grands avec des plus petits,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
vous enlevez le gros blanc du milieu, ce qui est cool,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
et vous créez ce genre de responsabilité entre pairs, ce qui est incroyable.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Dieu, je vais manquer de temps, alors je vais continuer à avancer.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
C'est le salaire hebdomadaire des enfants, ce sont nos graffitis verts.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Voilà ce que nous faisons.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Et voyez la gloire et l'abondance du Bronx.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Rien ne m'enthousiasme plus que de voir des enfants polliniser des plantes plutôt que l'un l'autre.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Je dois vous dire, je suis un parent protecteur.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Mais ces jeunes sont des jeunes qui mettent maintenant
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
des carrés de citrouilles sur les toits des trains.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Nous concevons aussi des bassins pour les riches et les influents.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Nous devenons aussi des enfants du maïs,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
qui créent des cultures au milieu de Fordham Road pour la prise conscience
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
et les fenêtres avec des bouteilles récupérées dans des poubelles.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Je n'attends pas de chaque enfant qu'il soit un agriculteur,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
mais j'attends de vous que vous lisiez, que vous écriviez, que vous bloguiez à propos de ça, que vous offriez un service client remarquable.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
J'attends d'eux qu'ils soient engagés, et dieu, ils le sont !
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Donc voilà mon incroyable classe, voici la nourriture.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Où va-t-elle ? 0 kilomètre jusqu'à l'assiette, directement à la caféteria.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Ou plus important, dans des refuges locaux,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
où la plupart de nos jeunes prennent un à deux de leur repas par jour.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
Et nous sommes en train de passer à la vitesse supérieure.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Aucune Air Jordan n'a jamais été abîmée dans ma ferme.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Et ces jours-ci, des jardins d'un million de dollar et des installations incroyables.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Laissez-moi vous dire quelque chose, messieurs dames.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
C'est un beau moment.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Un champ noir, un champ marron, un champ de déchets toxiques, un champ de bataille --
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
nous sommes en train de prouver que dans le Bronx on pêut cultiver n'importe tout, sur le ciment.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Et nous prenons des commandes de fleurs. Je fais concurrence à la vente de gâteaux.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Nous prenons des commandes maintenant. Je suis en train de prendre des réservations pour le printemps.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Et tout ça a poussé à partir des graines. Nous sommes en train de tout apprendre.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Et encore une fois, quand on peut prendre des jeunes avec des passés aussi divers
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
que ça pour faire quelque chose d'aussi spécial que ça,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
nous créons vraiment un moment privilégié.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Vous vous posez peut être des questions à propos de ces jeunes.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
De 40% à 93 % d'assiduité.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Tous commence en retard en terme d'âge et avec de mauvais résultats..
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Ils en sont là maintenant, ma première cohorte est toute à l'université, ils gagnent un salaire qui leur permet de vivre.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Les autres ont prévu d'avoir leur diplôme en Juin.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Des jeunes heureux, des familles heureuses, des collègues heureux.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Des gens impressionnés. La gloire et l'abondance du Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Parlons de menthe. Où est ma menthe ?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Je fais pousser sept sortes de menthe dans ma classe.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Quelqu'un veut un Mojito ? Je serai à Telepan plus tard.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Mais comprenez que c'est mon Viagra intellectuel.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Mesdames et messieurs, je dois me dépêcher, mais comprenez ça :
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Le quartier qui nous a donné les pantalons baggy et les rythmes super cools
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
est en train de devenir la maison du bio.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Mes 11 400 kilos de légumes,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
je fais pousser des citoyens bio, des jeunes engagés.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Alors aidez-nous à passer de ça à ça.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Des entités auto-suffisantes, avec 18 mois de retour sur investissement,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
de plus nous payons à des gens des salaires leur permettant de vivre et ils ont une couverture médicale,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
tout en nourissant les gens à moindre coût.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King disait que les gens avaient besoin d'être encouragés avec dignité.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Ici à New York, je vous encourage, mes concitoyens Américains,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
à nous aider à rendre l'Amérique grande à nouveau.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
C'est simple. Partagez votre passion.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
C'est vraiment facile. Allez voir ces deux videos s'il vous plait.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
L'une nous a permis d'être invités à la Maison Blanche, l'autre est une récente incarnation.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Et le plus important, sortez la plus grande brute des écoles.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Il faut se débarraser de ça demain.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Messieurs dames, vous pouvez tous faire ça.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Eloignez les enfants des magasins qui ressemblent à ça.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Préparez-leur une assiette équilibrée,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
en particulier si vous pouvez la cueillir sur les murs de votre propre classe -- délicieux !
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Donnez le bon exemple. Amenez-les à un vendeur de produits frais Green Cart.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Les grands enfants adorent les fraises et les bananes.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Apprenez-leur l'entrepreunariat. Dieu merci pour GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Laissez-les cuisiner. Un super déjeuner aujourd'hui, laissez-les essayer des trucs culinaires.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Mais plus important, aimez-les.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Rien ne marche comme l'amour sans condition.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Comme mon bon ami Kermit disait, ce n'est pas facile d'être vert.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Non. Je viens d'un endroit où les enfants peuvent acheter
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 sortes de tabac à rouler à tout moment de la journée,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
où les congélateurs sont pleins de bière forte.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Ok ? Ma chère amie Majora Carter m'a dit un jour,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
nous avons tout à gagner et rien à perdre.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Ici, et maintenant que nous sommes passés de
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
l'audace à l'espoir et à l'espoir de plus d'audace,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
je vous encourage à faire quelque chose.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Je vous encourage à faire quelque chose.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Tout de suite, nous sommes tous des têtards,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
mais je vous encourage à devenir une grosse grenouille et faire un grand bond vert.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Peu m'importe que vous soyez à gauche, à droite, au centre, n'importe où.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Rejoignez moi. Utilisez -- j'ai beaucoup d'énergie. Aidez-moi à l'utiliser.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Nous pouvons faire quelque chose ici.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
Et dans la foulée, s'il vous plait, prenez le temps de sentir les fleurs,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
en particulliersi vous et vos élèves les faites pousser.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Je m'appelle Steve Ritz, c'est la Machine Verte du Bronx.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Je dois remercier ma femme et ma famille, merci à mes élèves,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
de venir tous les jours, et merci à mes collègues,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
qui croient en moi et me soutiennent.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Nous cultivons notre chemin vers une nouvelle économie.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Merci, que Dieu vous bénisse et passez une bonne journée. Je suis Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Si se puede !
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7