Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Стивен Ритц: Учитель, который озеленяет Южный Бронкс

142,014 views

2012-07-31 ・ TED


New videos

Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Стивен Ритц: Учитель, который озеленяет Южный Бронкс

142,014 views ・ 2012-07-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Добрый день.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Я не фермер.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Смех)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Нет. Я отец, обычный житель и учитель.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
И это мой мир.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Я начал замечать —
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
я имею в виду третье поколение детей —
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
что у них появляется избыточный вес.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Их здоровье ухудшается.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Вдобавок к этим проблемам
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
я только что выяснил, что 70% детей, которых я вижу,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
и которые являются учащимися инвалидами, могли бы быть здоровыми,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
если бы они получали надлежащее питание в утробе матери.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Реалии моего сообщества просты. Они выглядят так.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Дети, подрастая, не должны наблюдать такое.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
И поскольку количество рабочих мест продолжает сокращаться,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
и энергия продолжает нарастать, прибывать извне,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
неудивительно, что некоторые люди говорят о Южном Бронксе как о пустыне.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Я самый взрослый шестиклассник, которого вы когда-либо встретите,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
так что я каждое утро встаю, полный энтузиазма,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
которым я сегодня надеюсь поделиться с вами.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
На этой ноте я пришёл к вам, с надеждой на то,
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
что детям не придётся уходить из мест их проживания,
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
чтобы жить, учиться и зарабатывать в лучшем месте.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Итак, я здесь для того, чтобы рассказать вам историю о себе
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
и той стене, которую я увидел снаружи, и которую сейчас я строю внутри.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
История начинается с трёх человек.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Сумасшедший учитель — это я, слева,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
на мне превосходный костюм, спасибо моей жене, я люблю тебя —
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
посередине — деятельный губернатор моего района
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
и парень по имени Джордж Ирвин из компании Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
который помог мне провести занятия.
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
Благодаря ему я применил эту запатентованную технологию.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Но всё это начинается с маленьких семян в аудиториях,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
на моем рабочем месте, которое выглядит так.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
И сегодня я здесь с надеждой на то, что результат превзойдёт мои ожидания.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Вот о чём я на самом деле хочу рассказать.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
И это начинается с потрясающих ребят, таких как эти,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
которые приходят рано утром и остаются до позднего вечера.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Все ребята учатся или по индивидуальной образовательной программе, или по программе изучения английского языка,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
многие приходят с немалым количеством проблем,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
у многих из них нет дома, кто-то живёт в приёмных семьях.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Почти все эти дети живут за чертой бедности.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Но из тех семечек, с самого первого дня, мы засаживаем растениями классную комнату,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
и вот как это выглядит.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Вы видите, как внимательны эти дети к этим семенам.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
И затем вы замечаете, что семена становятся фермами по всему Бронксу, и это выглядит так.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Замечу снова, я не фермер. Я — учитель.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Я не люблю полоть и не приветствую непосильный труд.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Я хотел понять, как можно достичь успеха
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
в таком небольшом деле, как это,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
и показать это в классе, чтобы дети с ограниченными возможностями смогли работать над ним,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
дети, которые не хотят оставаться за бортом, смогли сделать это,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
и каждый мог бы иметь к этому доступ.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Итак, я позвал Джорджа Ирвина, и что вы думаете?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Он пришёл в мой класс, и мы построили там съедобную стену.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Дополнили её оригинальными обучающими программами,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
персональным обучением.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
И вдруг, о чудо, мы создали
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
первую съедобную стену в Нью-Йорке.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Так, если вы голодны, просто встаньте и ешьте.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Вы можете сделать это прямо сейчас. Мои ребята всё время играют в «коров».
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Неплохо звучит? Но мы только начали,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
ребятам это понравилось,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
так что мы позвонили Джорджу и сказали: «Мы хотим узнать больше!»
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Теперь, мэр Блумберг, спасибо большое вам, нам больше не требуются разрешения на работу,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
что обычно сопровождается долями и контрагентами. Теперь мы к вашим услугам.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Мы приняли решение поехать в Бостон.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
И мои ребята, из самого бедного округа Америки,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
стали первыми, кто установил зелёную стену,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
смоделированную компьютером, с реальными обучающими инструментами,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 запись сверху — если вы соберётесь посмотреть на них,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
они находятся на вершине постройки Джона Хэнкока.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Поближе к дому мы начали устанавливать такие стены в школах,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
и это выглядит так при вот таком освещении,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
настоящий светодиод, технология 21-го века.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
И что вы думаете? Мы добились успеха в 21 веке,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
и это было инновацией. Ничего себе!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Это мой урожай.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
И что же делать с этой едой? Готовить её!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Это моё наследие, студенты, готовящие соус
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
с пластиковыми вилками. Эта еда попадает в кафе,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
и мы выращиваем её и кормим наших преподавателей.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
И это — самая молодая, сертифицированная на национальном уровне
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
рабочая сила в Америке, с нашим губернатором Бронкса.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Каков был наш следующий шаг? Я встретил замечательных людей, таких как вы,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
и они пригласили нас в Хэмптон.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Я называю это «из Южного Бронкса в Южный Хэмптон».
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Мы начали устанавливать крыши, которые выглядят так,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
мы приезжали из нуждающихся районов,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
чтобы начать создавать ландшафты, подобные этому. Вот это да! Люди восхищались.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
В результате прошлым летом нас пригласили туда ещё раз,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
и мы переехали в Хэмптонс,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
мы платили за дом 3 500 долларов в неделю и учились сёрфингу.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
И когда вы можете создавать что-то, подобное этому —
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
это мои ребята, приобщающиеся к этой технологии —
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
и когда вы можете сделать такую крышу
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
на вот таком доме
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
с такой заячьей капустой,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
это и есть что-то вроде нового зелёного граффити.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Вы можете задаться вопросом, какую пользу вот такая стена
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
реально приносит ребятам, кроме смены ландшафтов и изменения привычного образа мыслей?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Я расскажу вам, что она делает.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
В процессе работы я встречаюсь с потрясающими подрядчиками, как например
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Джим Элленбергер из компании Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
И вот где возникает настоящее триединство.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Поскольку Джим понимал, что у этих ребят, у моих будущих фермеров,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
действительно есть навыки, которые ему были нужны для постройки доступного жилья
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
для жителей Нью-Йорка прямо в их собственном районе.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Вот что делают мои ребята, обеспечивая себе прожиточный минимум.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Если вы, также как и я, живёте в здании, есть семь парней
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
без работы, которые ищут, куда бы вложить миллион долларов.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
У меня нет этих денег. Но если мне нужно починить туалет
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
или кое-какие стеллажи, мне нужно шесть месяцев ждать
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
встречи с кем-то, у кого автомобиль намного лучше моего.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
В этом вся прелесть такой экономики.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Мои ребята сейчас имеют лицензии и являются частью торговой системы.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Это мой первый студент, который открывает банковский счёт, первый в своей семье.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Этот студент, иммигрант, первый в своей семье, кто пользуется банкоматом.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
И вот это настоящее триединство,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
поскольку мы можем взять районы, которые раньше были заброшенными и нуждающимися,
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
и превратить их в что-то подобное этому с вот такими интерьерами.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Вот это да! Люди это отмечали. И обратите внимание, они делали это.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Нам позвонили из компании CNN, и мы были в восторге от того, что они посетят наш фермерский рынок.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
И затем, когда Рокфеллер Центр сказал компании NBC:
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
«Не могли бы вы разместить это на стенах?», мы обрадовались.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
То, что я показываю вам, как дети из самых бедных округов Америки
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
могут выстроить стену величиной 9 на 5 метров,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
моделировать её, засаживать и устанавливать в самом сердце Нью-Йорка,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
это действительно тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Звучит как-то по-школьному, если вы спросите меня.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Но это не картинка из фотобанка Getty Images.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Это фотография, которую я взял у губернатора района Бронкс,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
напутствующего моих ребят в своём доме, не в тюрьме,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
заставляя их чувствовать себя частью всего этого.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Это сенатор нашего штата Густаво Ривера и Боб Бидер,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
заходят в мой класс, и благодаря им мои ребята чувствуют себя действительно важными.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
И когда у нас появляется губернатор района Бронкс,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
и сенатор штата заходит в наш класс,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
поверьте, теперь ситуация в Бронксе может поменяться.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Мы держимся, мы готовы, мы хотим и можем
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
применить наш талант и многообразие в тех областях, которые мы даже не могли себе представить.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
И когда местный сенатор публично встаёт на весы
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
и говорит, что он похудел, я делаю также!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
И я скажу вам, что я делаю это, и мои ребята это делают.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
На нас обратили внимание знаменитости.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Продьюс Пит не может поверить в то, что мы действительно это выращиваем.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Лорна Сасс пришла к нам и подарила книги.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Прекрасно, не правда ли? Мы кормим пожилых людей.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
И когда мы поняли, что мы выращивали это ради продовольственной справедливости в Южном Бронксе,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
то же самое сделало международное сообщество.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
И мои ребята в Южном Бронксе были представлены
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
на первой международной конференции по озеленению крыш.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
И это просто восхитительно.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Кроме этого, что происходит на местном уровне?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Мы встретились с этой женщиной, Эвис Ричардз, из Ground Up Campaign.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Невероятно! С её помощью мои ребята,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
самые бесправные и обездоленные,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
смогли посадить 100 садов в общественных школах Нью-Йорка.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Это и есть триединство! Не так ли?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Год назад в этот день, я был приглашён в Медицинскую Академию Нью-Йорка.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Я считал, что идея создания сильного и здорового Нью-Йорка
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
имела смысл, особенно когда ресурсы были бесплатными.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Спасибо всем вам, и я люблю их.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Они представили меня Нью-Йоркскому Стратегическому Альянсу по вопросам Здравоохранения,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
и снова, бесплатные ресурсы, расходуйте бережно.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
И как вы думаете, что получилось? Спустя шесть месяцев
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
моя школа и ученики получили первую в истории высшей школы
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
награду за выдающееся мастерство в создании здоровой окружающей среды в школе.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Самый «зелёный» класс в Нью-Йорке.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Но более важно не только то, что мои ребята научились получать,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
они научились отдавать.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Мы отдавали те деньги, которые заработали на нашем фермерском рынке,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
начали покупать подарки для бездомных
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
и нуждающихся людей по всему миру.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Так мы начали отдавать.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
И тогда я понял, что озеленение Америки
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
начинается с карманов, затем с сердца
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
и затем с разума.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Мы были на верном пути, и мы продолжаем двигаться дальше.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Спасибо Господу, Церковь Троицы обратила на нас внимание,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
поскольку они фактически дали жизнь нашей Машине Зелёного Бронкса.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Прямо сейчас нас становится больше на 3 000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
И что на самом деле происходит?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Всё это учит детей по-другому смотреть на те сообщества, в которых они живут,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
так если они вырастают в местах, подобных этому, они могут представлять их так.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
И мои ребята, квалифицированные и дипломированные —
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
вот это да, вы получаете снижение налогов. Спасибо вам, мэр Блумберг —
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
они могут брать районы, которые выглядят так, и делать из них нечто, подобное этому,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
и для меня лично это ещё один настоящий момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Как это начинается? Оно берет своё начало в школах.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Больше нет маленьких Никсов и Нетсов.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Эта группа растит брокколи, эта — свой любимый овощ,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
что-то, к чему можно стремиться.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Как здорово, правда? Вот они — мои будущие фермеры Америки,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
выросшие в Брук Парке, на 141-ой улице,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
районе с самым большим числом мигрантов в Америке.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Если малыши с завидным упорством учились, как нужно возделывать землю,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
неудивительно, что у нас выросли вот такие фрукты.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Я люблю это! И они тоже любят.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Мы строили вигвамы в тех районах, которые сгорели дотла.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
И это тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
И снова, Брук Парк кормит сотни людей
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
без талонов на питание или отпечатков пальцев.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Самый бедный район Америки,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
район с самым большим числом мигрантов в Америке, мы можем сделать это.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Сады Bissel снабжают едой в эпических размерах,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
продвигая ребят к такой экономике, о которой они даже не мечтали.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Сейчас, где-то высоко над радугой, мои друзья,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
в Америке находится Южный Бронкс. Мы делаем это.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
С чего всё начинается? Только посмотрите на то, как внимателен Хосе к мелочам.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Слава Богу, Омар знает, что морковь растёт из земли,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
а не на девятом ряду в супермаркете,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
и её не выращивают сквозь пуленепробиваемое окно или кусок пенопласта.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
И если Генри знает, что зелень — это хорошо, то же касается и меня.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
В то время как вы расширяете их интересы, пополняется их словарный запас.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
И что самое важное, когда взрослые ребята и малыши собираются вместе,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
вы убираете этого большого толстого белого парня, стоящего посередине, и это потрясно,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
и таким образом у ребят возникает чувство ответственности друг перед другом, и это невероятно.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Господи, у меня мало времени, нужно продолжать.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
А это недельная зарплата для моих ребят; это наши зелёные граффити.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Вот что мы делаем.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Вот она — слава и щедрость округа Бронкс.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Ничто не захватывает меня сильнее, чем наблюдение за тем, как ребята опыляют растения, а не друг друга.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Надо сказать, что я отец, который оберегает детей.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Эти ребята размещают кусочки земли,
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
засаженные тыквами, на крышах поездов.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Ещё мы становимся детьми кукурузы,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
строя фермы прямо посреди дороги,
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
и окна из использованных бутылок.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Я не рассчитываю на то, что каждый ребёнок станет фермером,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
но я надеюсь, что вы прочтёте об этом, напишете, расскажете в своём блоге, предложите клиентам превосходное обслуживание.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Я надеюсь, что они будут вовлечены в это.
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Это мой замечательный класс, это еда.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Куда же все это деть? От грядки до тарелки — ноль километров, мы отправляем её прямо в кафетерий.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Или, что более важно, в местные приюты,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
где большинство наших ребят едят один или два раза в день.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
И мы сделали это возможным.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Ни одни кроссовки Air Jordan не были испорчены на моей ферме.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
И в своё время, сады на миллион долларов и невероятные сооружения.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Позвольте мне кое-что сказать вам.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Это прекрасный момент.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Чёрное поле, коричневое поле, поле токсичных отходов, поле боя —
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
здесь, в Бронксе, мы доказали, что вы можете выращивать в любом месте, прямо на цементе.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Мы принимаем заказы на цветы. Мне стыдно, что мы не продаём выпечку.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Сейчас мы принимаем заказы. Я планирую это на весну.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
И это всё было выращено из семян. Мы всему учимся.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
И снова, когда вы берёте детей настолько разных,
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
как эти, чтобы делать что-то особенное, как это,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
происходит что-то действительно важное.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Теперь вы можете спросить об этих ребятах.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Посещаемость выросла с 40 до 93 процентов.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Все начинают с кредитов, и достаточно поздно для своего возраста.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Сейчас они, мой первый отряд в колледже, зарабатывают себе на жизнь.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Остальные выпустятся в июне.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Счастливые дети, счастливые семьи, счастливые сослуживцы.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Изумлённые люди. Слава и щедрость — вот что такое округ Бронкс.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Давайте поговорим о мяте. Где же моя мята?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Я выращиваю семь видов мяты в своём классе.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Кто-нибудь хочет мохито?
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Но понимание всего этого и есть Виагра для моего разума.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Дамы и господа, мне нужно торопиться, но поймите одно:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
район, откуда пошли широкие штаны и свежие ритмы фанка,
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
становится домом для натуральных овощей.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Больше 11-ти тонн свежих овощей.
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
Я взращиваю «зелёных» жителей, которые занимаются детьми.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Это помогает нам осуществить такой переход.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Самоокупающиеся организации, со сроком окупаемости в 18 месяцев,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
плюс мы выплачиваем прожиточный минимум и берём на себя расходы на здравоохранение,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
в то же время кормим людей за гроши.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Мартин Лютер Кинг сказал, что люди должны подниматься с достоинством.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Здесь, в Нью-Йорке, я настаиваю на том, чтобы вы, мои соотечественники,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
помогли нам сделать Америку великой снова.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Это просто. Поделитесь своим увлечением.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Это очень легко. Пожалуйста, посмотрите два этих видео.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Благодаря одному из них нас пригласили в Белый Дом, а в другом вы увидите то, чем мы недавно занимались.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
И что более важно, так мы убираем из школ самых нечестных «хулиганов».
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Эти должны уйти завтра.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Люди, вы все можете сделать это.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Держите детей подальше от магазинов, которые выглядят так.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Обеспечьте их здоровым питанием,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
особенно если вы можете срывать еду прямо со стены в классе — это так вкусно!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Подавайте хороший пример. Приведите их к «зелёной» корзине.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Взрослые ученики любят клубнику и бананы.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Научите их предпринимательству. Господи, спасибо Тебе за GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Позвольте им готовить. Сегодня у вас будет отличный обед, пусть они создают кулинарные шедевры.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Но прежде всего, просто любите их.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Ничто не может заменить безграничную любовь.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Мой хороший друг Кермит сказал, что быть зелёным трудно.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Это не так. Я пришёл из тех мест, где дети могут купить
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 разных видов сигарет с марихуаной в любое время,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
где холодильники для мороженого забиты выпивкой.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Мой дорогой друг Майора Картер однажды сказал мне:
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
«У нас есть всё для того, чтобы победить, и нам нечего терять».
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Поэтому здесь, и в тот момент, когда мы прошли путь
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
от смелости надеяться до надежды на какую-то смелость,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
я настаиваю на том, чтобы вы сделали что-то.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Я хочу убедить вас делать что-то.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Прямо сейчас, только представьте, что все мы — головастики,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
но я хочу, чтобы вы стали большой лягушкой и сделали этот большой прыжок.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Мне всё равно, слева ли вы, справа, посередине, где угодно.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Присоединяйтесь ко мне. Пользуйтесь — я полон энергии. Помогите мне направить её.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Мы можем кое-что сделать прямо здесь.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
И на этом пути, пожалуйста, находите время, чтобы насладиться ароматом цветов,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
особенно если вы растите их со своими студентами.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Я — Стив Ритц, это — Машина Зелёного Бронкса.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Я должен поблагодарить свою жену и семью, моих ребят,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
спасибо вам, что приходите каждый день, и я благодарю своих коллег,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
верящих мне и поддерживающих меня.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
У нас свой путь в новую экономику.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Спасибо, благослови вас Бог, и наслаждайтесь жизнью. С вами был Стив Ритц.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Да, вы можете!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7