Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Anteja Jež Reviewer: Nika Kotnik
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Pozdravljeni.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Jaz nisem kmet.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Smeh)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Res nisem. Sem starš. Sem prebivalec in sem učitelj.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
In to je moj svet.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Tekom let sem začel opažati -
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
moja tretja generacija otrok -
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
da so vedno močnejši.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Vedno več je bolnih.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Poleg teh težav,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
sem pravkar izvedel, da 70 % učencev,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
s težavami z učenjem, teh ne bi imelo,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
če bi pred rojstvom dobivali prave hranilne snovi.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Realnost moje soseske je enostavna. Izgleda takole.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Ko odraščajo, ne bi smeli biti priča takšnim prizorom.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
In ko je v soseski vedno manj delovnih mest
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
in se energija še vedno uvaža
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
ni čudno, da nekateri Južni Bronx označujejo kot puščavo.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
A jaz sem najstarejši osnovnošolec na svetu,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
tako se vsak dan zbudim z ogromno mero entuziazma,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
ki ga hočem danes deliti z vami.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Tako stojim danes tu pred vami v veri,
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
da otroci ne bi smeli zapuščati svojih sosesk,
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
zaradi življenja v boljši.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Tako želim povedati zgodbo o meni
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
in tem zidu, ki sem ga srečal zunaj in ki ga sedaj prinašam noter.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Vse se začne s tremi ljudmi.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Zmešan učitelj, to sem jaz na levi.
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
Prav čeden sem takole. Hvala, žena, da si mi priskrbela dobro obleko.
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
Strastni predsednik naše skupnosti
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
in George Irwin iz društva Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
pomagal je mojemu razredu
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
in me vpeljal v to patentirano tehnologijo.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Pravzaprav pa se vse začne s semeni v učilnicah
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
pri meni, kar je izgledalo nekako takole.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Danes sem tukaj v upanju, da bom dosegel več ljudi, kot jih lahko.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
To je pravzaprav bistvo vsega tega.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Začne se pri teh enkratnih otrocih,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
ki pridejo prej in ostajajo po pouku.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Vsi moji otroci imajo takšne ali drugačne motnje pri učenju,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
večina se spopada z veliko ovirami,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
večina nima doma in veliko jih živi pri skrbnikih.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Skoraj vsi živijo pod pragom revščine.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
A vse odkar v učilnici gojimo tista semena ...
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
Takole zgleda moja učilnica.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Vidite, kako pozorni so ti otroci do teh semen.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Naenkrat opazite, da semena postajajo kmetije po celem Bronxu.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
A naj poudarim, nisem kmet, ampak učitelj.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Ne maram puliti plevela in drugih težkih opravil.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Želel sem izvedeti, kako pretvoriti ta uspeh
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
v nekaj majhnega, kot je to,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
in ga prenesti v učilnico, na doseg otrok z motnjami,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
otrok, ki niso želeli biti zunaj
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
in bi tako imeli vsi dostop.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Poklical sem Georgea Irwina, in veste kaj?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Obiskal nas je pri pouku in postavili smo notranjo užitno steno.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Projekt smo nato povezali z avtentičnimi učnimi izkušnjami,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
učenju na osebnih izkušnjah.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
Tako smo postavili
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
prvo užitno steno v New Yorku.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Kar vstanite in jejte.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Lahko takoj. Moji otroci se neprestani igrajo krave.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
A to je šele začetek.
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
Otroci obožujejo tehnologijo.
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
Georgeu smo rekli: "Naučiti se moramo več!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Zahvala gre županu Bloombergu, da delovnih dovoljenj,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
nujnih za pogodbenike, ne potrebujemo. Mi smo na voljo.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Odločili smo se, da gremo v Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Moji otroci, iz najrevnejšega okraja v Ameriki,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
so tako postali prvi, ki so postavili zeleno steno,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
računalniško zasnovano, z realnimi učnimi orodji.
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
V 21. nadstropju je.
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
Stoji na vrhu stavbe John Hancock.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Blizu nas smo v šolah začeli postavljati zelene stene,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
s tako posebno osvetljavo.
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
Prava LED svetoloba, tehnologija 21. stoletja.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
In veste kaj?! Zaslužili smo denar 21. stoletja,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
kar je bila velika prelomnica. Vau!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
To je moja letina ljudje.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
In kaj narediti s to hrano? Skuha se jo!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
To so moji dragoceni učenci, ki pripravljajo dragoceno omako
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
s plastičnimi vilicami. Hrana gre v šolsko kuhinjo,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
vzgajamo hrano in z njo hranimo učitelje.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
To je najmlajša državno potrjena
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
delovna sila v Ameriki s predsednikom krajevne skupnosti.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
In kaj je sledilo? No, srečal sem prijazne ljudi, kot ste vi,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
ki smo me povabili v South Hampton.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Temu pravim "Iz Južnega Bronxa v Južni Hampton".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Takole smo začeli s postavljanjem sten na strehe.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
Prišli smo iz obubožanih sosesk
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
in pričeli graditi takole pokrajino, vau! Ljudje so to opazili.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Prejšnje poletje so nas povabili nazaj,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
tako smo se res preselili v Hampton.
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
Najeli hišo za 3,500 dolarjev na teden in se učili surfati.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Ko enkrat znaš delati stvari kot so to ...
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
To so moji otroci pri instalaciji naše tehnologije.
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
Ko enkrat znaš postaviti streho, ki izgleda takole,
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
na hišo, ki izgleda takole,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
s homulico, ki izgleda takole,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
govorimo o novem "zelenem grafitu".
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Mogoče se sprašujete, kaj takšna stena pomeni otrokom,
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
poleg tega, da spreminja pokrajino in miselnost.
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Povedal vam bom, kaj jim pomeni.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Jaz lahko spoznam take neverjetne gradbenike.
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger iz Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Pri tej točki pa pridemo do najpomembnejšega dejstva.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Jim je spoznal, da so ti otroci, moji bodoči kmetje,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
zares zmožni zgraditi ugodna domovanja
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
za prebivalce New Yorka v njihovi soseski.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
To počnejo moji otroci, služijo si dobro plačo.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Jaz živim v stavbi, kjer se sedem ljudi brez dela nadeja,
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
da bodo upravljali z milijon dolarji.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Jaz jih nimam. Če potrebujete popravilo stranišča,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
ali želite nove police, čakate 6 mesecev,
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
na sestanek z nekom, ki vozi veliko boljši avto.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
To je lepota tega gospodarstva.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
A moji otroci imajo sedaj licenco in lahko opravljajo to delo.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
To je moj učenec, ki je prvi v družini odprl bančni račun.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Ta učenec, priseljenec, je prvi v svoji družini uporabil bankomat.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
To je tisto pravo bistvo vsega tega,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
saj lahko zapuščene in obubožane soseske
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
spremenimo v nekaj takšnega, s takšno notranjostjo.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Vau! Ljudje so opazili. Res so opazili.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
CNN je poklical in z veseljem smo jih povabili na našo kmečko tržnico.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
In potem, ko so nas kontaktirali z Rokefeller Centra
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
in prosili za takšne stene? Seveda!
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
In ko vidiš, kako otroci iz najrevnejših ameriških okrožji
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
realizirajo 9x4,5 metrov veliko steno,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
jo zasnujejo, posadijo in instalirajo v centru New Yorka,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
je to "si se puede" trenutek (to zmoremo).
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Zares poučno, če me vprašate.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Ne, to ni slika iz interneta.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Poslikal sem predsednika svojega okraja,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
ki nagovarja moje otroke v svoji rezidenci, ne v ječi,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
da se počutijo del vsega skupaj.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
To je državni senator Gustavo Rivera in Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
med obiskom sta otrokom dala občutek pomembnosti.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Če prideta državni senator
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
in predsednik krajevne skupnosti k nam,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
verjemite, da lahko Bronx v tem trenutku spremeni mišljenje.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Pripravljeni, voljni in zmožni
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
smo izvažati naše talente in različnost na nepredstavljive načine.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Ko lokalni senator javno stopi na tehtnico
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
in izjavi, da mora shujšati, potem to storim tudi jaz!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
In povem vam, to počnem in to počnejo tudi otroci.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Potem so začele prihajati slavne osebnosti
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete ne more verjeti, kaj gojimo.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Strokovnjakinja Lorna Sass je donirala knjige.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Hranimo starejše občane.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Ko smo se zavedli, da se borimo za pravico do zdrave hrane v Južnem Bronxu,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
se je zavedla tudi mednarodna skupnost.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Otroci Južnega Bronxa so bili del
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
prve mednarodne konference o zeleni strehi.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
To je naravnost čudovito.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Ampak, kaj pa na lokalni ravni?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Spoznali smo Avis Richards, ki sodeluje pri kampaniji Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Neverjetno! Prek nje, so moji otroci,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
ki so skorajda spregledani,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
lahko postavili 100 vrtov v javnih šolah New Yorka.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
To je tisto pravo bistvo vsega tega!
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Pred letom dni so me povabili na New York Academy of Medicine.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Mislil sem, da je bil koncept ustvarjanja močnega in zdravega New Yorka
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
smiseln, še posebej zaradi brezplačnih sredstev.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Zato hvala vsem. Rad jih imam.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Predstavili so mi strateško zvezo za zdravje New Yorka.
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
Poudarjam, brezplačna sredstva, ne mečite jih stran.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
In kdo bi si mislil! Šest mesecev pozneje
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
so moja šola in moji otroci prvič v zgodovini prejeli
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
nagrado za ustvarjanje zdravega učnega prostora v srednjih šolah.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Najbolj zelen razred v New Yorku.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
In najpomembneje, otroci so se naučili prejemati,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
naučili so se dajati.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Z denarjem, ki smo ga zaslužili na kmečki tržnici,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
smo kupili darila za brezdomce
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
in vse, ki so v stiski.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Pričeli smo dajati nazaj.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Takrat sem se zavedel, da se zelenenje Amerike
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
prične pri žepih in nadaljuje s srcem
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
in potem še s pametjo.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Smo na pravi poti in po njej še vedno hodimo.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Opazila nas je Trinity Wall Street.
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
Z njeno pomočjo smo ustanovili Green Bronx Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Trenutno nas je 3000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
In kaj počne?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Otroke uči predstavljanja sosesk na novo,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
da si lahko kraje, v katerih odraščajo, predstavljajo takole.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
In moji otroci, naučeni in z licenco--
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Zahvaljujoč županu mama, dobiš olajšavo--
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
lahko soseske, ki izgledajo takole, spremenijo v nekaj takšnega
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
in to je zame še en "sí se puede" trenutek.
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Kako se vse to začne? Začne se v šolah.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
NIč več malih Knicksov in Netsov
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Skupine naj imajo imena po brokoliju, ali vaši najljubši zelenjavi,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
po nečem, k čemur lahko stremijo.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
To so moji prihodnji kmetovalci Amerike,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
ki odraščajo v Brook Parku in na 141. ulici,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
najbolj obrobnih skupnostih Amerike.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Ko vztrajni malčki takole vrtnarijo,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
ni nič čudnega, da zraste takšno sadje.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
V tem uživam! In uživajo tudi oni.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
V naših soseskah, ki jih požigamo, gradimo rastlinjake.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
To je pravi "sí se puede" trenutek.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Poleg tega Brook park hrani na stotine ljudi
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
brez bonov za hrano ali prstnih odtisov.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Najrevnejše kongresno okrožje v Ameriki,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
najbolj obrobna skupnost v Ameriki, mi to zmoremo.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Gardens dajejo neizmerne količine hrane
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
in otroke vodijo v nepredstavljivo gospodarstvo.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Nekje, onkraj mavrice, prijatelji moji,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
je ameriški Južni Bronx. In uspeva nam.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Kako se vse začne? Poglejte Josejev občutek za podrobnosti.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Hvala Bogu, da Omar ve, da korenje raste v zemlji
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
in ne na oddelku v trgovini,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
ali skozi neprebojno steklo, ali skozi košček stiropora.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Ko Henry ve, da je zeleno dobro, potem to vem tudi jaz.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
In ko širiš njihove brbončiče, širiš njihov besedni zaklad.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
In najpomembneje, majhne otroke pridružiš velikih otrokom.
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
Ven štrli velik debel belec, kar je kul.
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
Ustvariš občutek odgovornosti do sovrstnikov, kar je neverjetno.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
O, Bog, zmanjkalo mi bo časa, zato moram nadaljevati.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
A to je moja tedenska plača za otroke; to je naš zelen grafit.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
To je naše delo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Poglejte, kaj vse lahko ponudi okrožje Bronx.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Najbolj me osreči, če otroci oprašujejo rastline namesto drug drugega.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Priznati vam moram, da sem zaščitniški starš.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Ti otroci sedaj dajejo
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
zasaditve z bučami na strehe vlakov.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Oblikujemo tudi koi ribnike za premožne.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Postajamo tudi otroci koruze,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
postavljamo kmetije na Fordham Road za ozaveščanje
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
in okna iz recikliranih steklenic.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Ne pričakujem, da bo vsak otrok kmet.
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
Pričakujem pa, da boste o tem brali in pisali, ponudili svoje usluge.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Od njih pričakujem angažiranost. In to tudi so!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
To je torej moja neverjetna učilnica, to je hrana.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Kam gre? Na krožnike v jedilnici.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Ali še pomembneje, v lokalna zavetišča,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
kjer naši otroci dobijo en do dva obroka dnevno.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
To pa še ni vse.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Nobene superge niso bile uničene na moji farmi
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
in ponašamo se lahko z neverjetnimi vrtovi in instalacijami.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Rad bi vam nekaj povedal.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
To je čudovit trenutek.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Igralna polja, polja za nevarne odpadke, vojna polja.
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
Dokazujemo, da v Bronxu lahko sadimo povsod, še na cementu.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Sprejemamo naročila za rože. Načrtujem prodajo pečenih izdelkov.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Naročite lahko zdaj za naslednjo pomlad.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Vse to gojimo iz semen. Vsega se naučimo sproti.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Dejstvo, da lahko vzamemo otroke iz tako različnih okolij
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
in ustvarimo nekaj tako posebnega kot to,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
je res zgodovinski trenutek.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Lahko me povprašate o teh otrocih.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Od 40% na 93% prisotnost.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Vsi pričnejo prestari in z zelo nizkimi ocenami.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Vsi iz moje prve pehote so na faksih, zaslužijo dovolj, da lahko preživijo.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Načrtujemo, da bodo ostali doštudirali junija.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Srečni otroci, srečne družinice, srečni kolegi.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Čudoviti ljudje. To je tisto, kar lahko ponudi Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Naj vam povem o svoji meti. Kje je moja meta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Vzgojil sem sedem vrst mete v mojem razredu.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Bi kdo mojito? Kasneje bom v restavraciji.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Razumeti morate, da je to moja intelektualna viagra.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Dame in gospodje, pohiteti moram, a povedati vam želim tole:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Soseska, ki nam je dala vrečaste hlače in funky ritme.
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
postaja dom organsko ozaveščenim.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Mojih 12.000 zelenih kilogramov zelenjave,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
gojim organske prebivalce, angažirane otroke.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Pomagajte nam, da pridemo od tega k temu.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Samovzdrževalne enote, vložek se vam povrne v 18 mesecih,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
ljudje dobijo plače in zdravstveno zavarovanje,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
medtem, ko ljudi hranimo za drobiž.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther je dejal, da morajo biti ljudje povzdignjeni z dostojanstvom.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Tako vas tu v New Yorku, spodbujam, dragi sodržavljani,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
da nam pomagate, da postane Amerika spet velika.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Stvar je preprosta. Širite vašo strast.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Res je lahko. Prosim, poglejte si ta dva videa.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Prvi nas je spravil v Belo hišo, drugi pa je čisto nov.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
In najpomembneje, iz šol spravite največjega tirana.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Tega jutri ne sme biti več.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Ljudje, vi vse to zmorete.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Otroke odvračajte od trgovin, ki izgledajo takole.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Pripravite zdrav obrok, še posebej
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
če ga naberete na steni vaše učilnice - delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Bodite vzor dobrih navad. Privedite jih do zelenega vozička.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Veliki otroci obožujejo jagode in banane.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Naučite jih podjetništva. Hvala Bogu za GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Pustite jim skuhati kosilo danes in pripravljati kulinarične dobrote.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
In najpomembneje, imejte jih samo radi.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nič ni učinkovitejše kot brezpogojna ljubezen.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Moj dobri prijatelj Kermit pravi, da je težko biti zelen.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
In res ni. Prihajam iz kraja kjer lahko otroci kupijo
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 okusov tobaka ob katerikoli uri,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
kjer so zamrzovalniki za sladoled polni piva.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Razumete? Moja prijateljica Majora Carter mi je nekoč dejala,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
vse lahko pridobimo, izgubiti pa nimamo ničesar.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Če smo bili prej dovolj drzni, da smo upali,
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
zdaj upamo na malo predrznosti.
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
Pozivam vas, da nekaj naredite.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Jaz vas pozivam k ukrepanju.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Za zdaj smo vsi paglavci,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
a pozivam vas, da postanete žabe in naredite en velik skok v zeleno.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Ne zanima me, ali ste desničar, levičar ali nekje na sredini.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Pridružite se mi, sam imam polno energije. Pomagajte mi jo porabiti.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Tukaj lahko nekaj storimo.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
In prosim, ob tem si vzemite čas za vonjanje cvetlic,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
posebej tiste, vzgojene skupaj.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Jaz sem Steve Ritz in to je Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Zahvaliti se moram moji ženi in družini za moje otroke,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
da ste tu vsak dan, in sodelavcem,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
za vso podporo in upanje.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Pot si utiramo v novo gospodarstvo.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Hvala, Bog vas blagoslovi. Želim vam lep dan, jaz sem Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sì se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7