Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

142,014 views ・ 2012-07-31

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Flávia Pires Revisor: Nadja Nathan
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Boa tarde.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Eu não sou um agricultor.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Risos)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Não sou. Sou um pai, um residente e um professor.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
E este é meu mundo.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
E ao longo do caminho eu comecei a notar --
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
eu estou na terceira geração de crianças --
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
que elas estão ficando mais gordos.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Estão ficando mais doentes.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Somada a essas complexidades,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
acabo de descobrir que 70 por cento das crianças
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
que são rotuladas de distúrbio de aprendizagem não seriam assim
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
se tivessem tido alimentação pré-natal adequada.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
As realidades da minha comunidade são simples. São assim.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
As crianças não deveriam ter que crescer vendo coisas como estas.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
E a medida que perdemos empregos em minha comunidade
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
e energia continua entrando, sendo importada,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
não é surpresa que algumas pessoas se referem ao sul do Bronx como um deserto.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Eu sou o aluno de sexto ano mais velho que vocês já conheceram,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
então eu levanto todos os dias com muito entusiasmo
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
que espero compartilhar com todos vocês hoje.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
E com essa observação, eu venho aqui com esta convicção
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
que crianças não deveriam ter que deixar suas comunidades
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
para viver, aprender e trabalhar em outro lugar melhor.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Então estou aqui para lhes contar uma história pessoal
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
e este muro que encontrei lá fora e que agora estou trazendo para dentro.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
E a história começa com três pessoas.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
O professor louco -- sou eu na esquerda,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
estou bem vestido, graças a minha esposa, eu te amo por ter comprado um bom terno --
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
meu apaixonado presidente do distrito
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
e um cara chamado George Irwin da Green Living Technologies
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
que me ajudou com a minha turma
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
e ajudou no meu envolvimento com essa tecnologia patenteada.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Mas tudo começa com sementes em sala de aula,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
no meu espaço, que se parece com isto.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
E estou aqui hoje com a esperança de poder ir além do meu limite.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
E realmente é disso que se trata.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
E começa com crianças incríveis como estas,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
que chegam cedo e ficam até tarde.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Todos os meus alunos estão no Plano Individual de Educação ou no Aprendizes da Língua Inglesa,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
a maioria vem com muitas deficiências,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
a maioria são sem-teto e muitos em acolhimento familiar.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Quase todos vivem abaixo da linha da pobreza.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Mas desde o primeiro dia, viemos cultivando estas sementes em minha sala de aula,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
e é assim que a minha classe se parece.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
E podemos ver como as crianças estão atentas com as sementes.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
E percebemos que estas sementes se tornaram plantações pelo Bronx, que se parece assim.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Mas como já disse, eu não sou um agricultor. Sou um professor.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
E não gosto de capinar e nem de trabalho pesado.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Então eu quis entender como consegui esse tipo de sucesso
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
de uma coisa pequena, como esta,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
e trazer para minha sala para que as crianças com dificuldades pudessem fazer isso,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
crianças que não queriam ir para fora poderiam fazer isso,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
e todos pudessem ter acesso.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Então eu chamei George Irwin e adivinhem o que?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Ele veio a minha classe e construímos uma parede comestível interna.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
E o que fazemos é juntar isto com experiências de autêntico aprendizado,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
aprendizagem pessoal.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
E eis que demos origem
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
à primeira parede comestível da cidade de Nova York.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Então se você estiver com fome, é só pegar e comer.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Podemos fazer isso agora mesmo. Meus alunos brincam de vaca o tempo todo.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
O.k.? Mas estamos apenas começando,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
as crianças adoram a tecnologia,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
então nós chamamos George e dissemos: "Queremos aprender mais!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Prefeito Bloomberg, muito obrigado, não precisamos mais de permissão de trabalho,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
o que requer licença e seguro -- estamos disponíveis para vocês.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Decidimos ir para Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
E meus alunos, da zona eleitoral mais pobre da América,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
se tornaram os primeiros a instalar uma parede verde,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
projetada por um computador, com ferramentas de aprendizagem baseadas na prática,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
no 21º andar -- se forem visitar,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
ela fica no topo do prédio John Hancock.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Mas mais perto do Bronx, começamos a instalar estas paredes nas escolas
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
que se parecem com esta, com luzes como estas,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
verdadeiro LED, tecnologia do século 21.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
E o que sabemos? Fizemos dinheiro do século 21,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
e isso foi pioneiro. Uau!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Esta é minha colheita, pessoal.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
E o que fazemos com esses alimentos? Nós os cozinhamos!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
E estes são meus estudantes 'heirloom' fazendo molho 'heirloom',
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
com garfos de plástico e levamos tudo para a cafeteria,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
nós cultivamos alimentos e alimentamos nossos professores.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
E esta é a força de trabalho certificada mais jovem a nível nacional
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
dos Estados Unidos com nosso presidente do distrito do Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
E o que fazemos depois? Bom, eu conheci pessoas legais como vocês,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
que nos convidaram para ir aos Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Eu chamo isso "do sul de Bronx ao sul de Hampton".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
E começamos a colocar telhados como este,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
e viemos de bairros carentes
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
para construir paisagens como esta, uau! As pessoas notaram.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
E fomos convidados novamente o verão passado,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
e nos mudamos para Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
pagamos 7.000 reais por semana por uma casa e aprendemos a surfar.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
E quando podemos fazer coisas como estas --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Estes são meus alunos aplicando a tecnologia,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
e quando se pode construir um telhado como este
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
em uma casa como esta
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
com erva-pinheira como esta,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
este é o novo grafite verde.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Vocês podem estar pensando o que uma parede destas
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
realmente faz pelas crianças, além de mudar paisagens e mentalidades?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
O.k, eu vou lhes dizer o que ela faz.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Faz com que eu encontre empreiteiros incríveis como este,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger da Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
E é neste ponto que se torna o verdadeiro tripé da sustentabilidade.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Porque Jim percebeu que essas crianças, meus futuros agricultores,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
realmente tinham a habilidade que ele precisava para construir casas a preços acessíveis
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
para os nova iorquinos, em seus próprios bairros.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
E é isto que meus alunos estão fazendo, ganhando um salário digno.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Agora, se vocês são como eu, moram em um prédio, há muitos caras
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
sem trabalho querendo arrumar um milhão de dólares.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Eu não tenho. Mas se precisamos consertar um banheiro,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
ou, sabem, algumas prateleiras, precisamos esperar seis meses
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
por alguém que dirige um carro muito mais legal que o meu.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Essa é a beleza dessa economia.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Meus alunos agora são licenciados e trabalham com seguro.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Este é o meu primeiro aluno a abrir uma conta bancária, o primeiro de sua família.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Este aluno imigrante é o primeiro em sua família a usar um caixa-eletrônico.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
E este é o tripé da sustentabilidade,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
porque podemos pegar bairros que estavam abandonados e carentes
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
e transformá-los em algo assim, com interiores como este.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Uau! As pessoas perceberam. E perceberam mesmo.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
A CNN nos chamou e ficamos satisfeitos de tê-los em nosso mercado do agricultor.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
E quando o Rockefeller Center disse, NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
vocês poderiam colocar isso nas paredes? Nós ficamos satisfeitíssimos.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Vou mostrar, quando crianças da zona eleitoral mais pobre dos Estados Unidos
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
podem construir uma parede de 9 por 4,5 metros,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
desenhá-la, plantá-la e a instalar no coração da cidade de Nova York,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
este é o verdadeiro momento do "sim, é possível".
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
É realmente escolástico, se querem saber.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
mas isto não é uma imagem de um banco de imagens.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Esta é uma foto que tirei do meu presidente do distrito do Bronx,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
falando com meus alunos em sua casa, não na prisão,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
fazendo com que eles se sintam parte disso.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Esta é nosso Senador Gustavo Rivera e Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
vindo em minha sala para fazer com que meus alunos se sintam importantes.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
E quando o presidente do distrito do Bronx aparece
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
e o Senador vem até nossa classe,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
acreditem, o Bronx agora pode mudar de atitude.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Nós estamos preparados, prontos, desejosos e aptos
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
para exportar nosso talento e diversidade de maneiras que nunca imaginamos.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
E quando o Senador local vai a público
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
e diz que ele precisa perder peso, eu também!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
E digo o seguinte, estou fazendo isso e as crianças também.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
O.k.? Então celebridades começaram.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
O produtor Pete não pode acreditar no que estamos cultivando.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass veio e doou livros.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
O.k.? Estamos alimentando idosos.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
E quando percebemos que estávamos cultivando justiça no sul do Bronx,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
a comunidade internacional fez o mesmo.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
E meus alunos do sul do Bronx foram representados
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
na primeira conferência internacional de telhados verdes.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
E isso é simplesmente ótimo.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Mas e a nível local?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Nós conhecemos esta mulher, Avis Richards, com a campanha Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Inacreditável! Através dela, meus alunos,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
os mais desfavorecidos e marginalizados,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
foram capazes de implantar 100 jardins nas escolas públicas de Nova York.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Este é um tripé da sustentabilidade! O.k.?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
A um ano atrás, fui convidado pela Academia de Medicina de Nova York.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Pensei que este conceito de planejar uma Nova York forte e saudável
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
fazia sentido, especialmente quando os recursos eram de graça.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Então obrigado a todos, eu os amo.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Eles me apresentaram à Aliança Estratégica pela Saúde de Nova York,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
de novo, recursos de graça, não os desperdice!
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
E o que sabemos? Seis meses depois,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
minha escola e meus alunos foram premiados, a primeira
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
escola a receber um prêmio excelência por criar um ambiente escolar saudável.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
A classe mais verde de Nova York.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Mas o mais importante é que meus alunos aprenderam a receber,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
aprenderam a dar.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
E pegamos o dinheiro que ganhamos em nosso mercado do agricultor
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
e começamos a comprar presentes para os sem-teto
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
e para os necessitados ao redor do mundo.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Então começamos a retribuir.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
E foi quando percebi que a implantação do verde nos EUA
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
começa primeiro com o bolso, depois com o coração
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
e depois com a mente.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Nos envolvemos em algo, e ainda estamos envolvidos.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
E graças a Trindade de Deus, a Wall Street percebeu,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
porque eles nos deram o nascimento da Máquina Verde do Bronx.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Agora nós somos 3.000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
E o que isso faz na verdade?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Ensina crianças a olhar de novo para suas comunidades
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
então quando elas crescem em lugares como esse, elas podem imaginá-los assim.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
E meus alunos, treinados e com certificados --
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Deus, conseguimos redução de impostos. Obrigado, prefeito Bloomberg --
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
podem pegar comunidades que se parecem com esta e transformá-las em comunidades como esta,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
e para mim, é outro verdadeiro momento "sim, é possível".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Como isso começa? Começa pelas escolas.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Não mais agrupados por times de basquete.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Agrupados pelo brócolis, agrupados pelos seus vegetais favoritos,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
algo a que se possa aspirar.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
O.k.? E estes são os meus futuros agricultores dos Estados Unidos,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
crescendo na Rua 141 do Brook Park,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
a maior comunidade de migrantes dos EUA.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Quando pequenos obstinados aprendem a fazer jardins como este,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
não é de se estranhar que tenhamos frutas como estas.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Eu adoro isso! E eles também.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Estamos construindo tendas tipis em bairros que foram incendiados.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
E este é um verdadeiro momento "sim, é possível".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
E de novo, Brook Park alimenta centenas de pessoas
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
sem um cupom de alimentos ou impressão digital.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
O distrito eleitoral mais pobre dos EUA,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
a maior comunidade de migrantes, e podemos fazer isso.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
O Bissel Gardens está produzindo comida em proporções épicas
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
levando as crianças a uma economia jamais imaginada.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
O lugar além do arco-íris, meus amigos,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
fica no sul do Bronx dos EUA. E estamos fazendo isto.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Como começa? Bom, vejam José prestando atenção aos detalhes.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Graças a Deus Omar sabe que as cenouras vêm da terra,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
e não do corredor 9 do supermercado
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
ou através de um vidro à prova de balas ou de um pedaço de isopor.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
E quando Henry sabe que verde é bom, eu também sei.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
E quando expandimos seus paladares, expandimos o vocabulário deles.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
E essencialmente, quando colocamos as crianças mais velhas com as mais novas,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
não temos o cara branco e gordo no meio, o que é bom,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
e criamos este sentido de responsabilidade entre colegas, o que é incrível.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Deus, meu tempo está acabando, então tenho que apressar-me.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Este é meu pagamento semanal às crianças; este é nosso grafite verde.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Isto é o que estamos fazendo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
E eis a glória e a generosidade do condado do Bronx.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Nada me faz mais alegre do que ver crianças polinizando as plantas ao invés de umas as outras.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Admito sou um pai protetor.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Mas estas crianças são as crianças que agora estão colocando
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
plantações de abóbora em cima de trens.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Também estamos projetando lagos de carpas para os ricos e endinheirados.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Também estamos nos tornando crianças do milho,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
criando plantações no meio da rua Fordham para conscientizar
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
e janelas feitas de garrafas tiradas do lixo.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Não espero que toda criança torne-se um agricultor,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
mas espero que vocês leiam e escrevam sobre isso, façam um blog sobre isso, ofereçam excelente serviço ao cliente.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Espero que elas estejam engajadas, e cara, elas estão!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Esta é minha inacreditável sala de aula, esta é a comida.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Aonde vai? Direto para o prato na cafeteria.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Ou mais importante, aos abrigos locais,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
onde a maioria das nossas crianças está comendo uma ou duas refeições ao dia.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
E estamos incrementando.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Nenhum tênis Air Jordan jamais ficou arruinado na minha granja.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
E hoje temos um milhão de dólares em jardins e instalações inacreditáveis.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Deixem-me dizer-lhes uma coisa.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Este é um momento lindo.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Áreas industriais abandonadas, campo de resíduos tóxicos, campo de batalha --
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
estamos provando no Bronx que se pode cultivar em qualquer lugar, no cimento.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
E recebemos pedidos de flores. Estou fazendo a venda de bolos virar piada.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Recebemos ordens agora. Estou agendando para a primavera.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
E tudo isto cresceu de sementes. Estamos aprendendo tudo.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Novamente, quando pegamos estas crianças de formações tão diversas
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
como estas para fazerem algo especial como isto,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
estamos realmente criando um momento.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Agora, podem perguntar sobre estas crianças.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Frequência escolar: de 40% para 93%.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Todos começaram com idades acima da média e créditos insuficientes.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Agora, minha primeira turma que já está toda na faculdade, eles ganham um salário digno.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Os outros vão se formar em junho.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Crianças felizes, famílias felizes, colegas felizes.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Pessoas incríveis. A glória e a generosidade que é o condado de Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Vamos falar sobre menta. Onde está minha menta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Eu plantei sete tipos de menta na minha sala de aula.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Alguém quer Mojitos? Mais tarde estarei no restaurante Telepan.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Entendam, isso é meu viagra intelectual.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Senhoras e senhores, tenho que apressar-me, mas entendam isto:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
o distrito que nos deu calças largas e novas batidas de funk
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
está se tornando o lugar dos orgânicos.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Meus 11.000 Kg [inaudível] de vegetais,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
estou cultivando cidadãos orgânicos, crianças engajadas.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Nos ajudem a ir disto para isso.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Entidades autossustentáveis, retorno do investimento em 18 meses,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
além de estarmos pagando salários dignos e planos de saúde,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
enquanto alimentamos as pessoas com centavos.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King disse que pessoas precisam ser elevadas com dignidade.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Então aqui em Nova York, eu apelo a vocês, meus companheiros americanos,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
a nos ajudar a fazer os Estados Unidos grande novamente.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
É fácil. Compartilhem sua paixão.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
É realmente fácil. Vejam estes dois vídeos, por favor,
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Um deles nos levou a ser convidados à casa Branca e o outro é recente.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
E mais importante, mantenham o pior valentão fora das escolas.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Isso não pode esperar.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Pessoal, vocês podem fazer tudo isso.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Mantenham as crianças longe de lojas que se pareçam com esta.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Façam um prato saudável para eles,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
especialmente se vocês podem colher da parede de sua sala de aula -- delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Modelo de bom comportamento. Levem eles a um carrinho de frutas.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
As crianças grandes adoram morangos e bananas.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Ensinem a elas o empreendedorismo. Graças a Deus pela feira de orgânicos do Union Square.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Deixem elas cozinharem. Grande almoço hoje, deixem que elas cozinhem coisas.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Mas o mais importante, apenas as amem.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nada funciona mais do que o amor incondicional.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Meu bom amigo Caco disse que não é fácil ser verde.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Não é. Eu venho de um lugar onde as crianças podem comprar
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 sabores de papel de enrolar marijuana a qualquer hora do dia,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
onde os freezers de sorvetes estão cheios de licor de malte em gelo raspado.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
O.k.? Minha querida amiga Majora Carter uma vez me disse,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
temos tudo a ganhar e nada a perder.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Aqui, e neste tempo que fomos da audácia
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
de ter esperança à esperança de esperar por alguma audácia,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
eu imploro a vocês que façam alguma coisa.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Eu peço a vocês que façam alguma coisa.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
No momento, somos todos girinos,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
mas peço que vocês se tornem um grande sapo e deem este salto, grande e verde.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Não me importo se você é de esquerda, de direita, de centro, tanto faz.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Juntem-se a mim -- eu tenho muita energia. Ajudem-me a usá-la.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Podemos fazer alguma coisa aqui.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
E no caminho, por favor, reservem tempo para cheirar as flores,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
especialmente se vocês e seus alunos as plantaram.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Eu sou Steve Ritz, esta é a Máquina Verde do Bronx.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Eu tenho que agradecer a minha esposa, minha família, meus filhos,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
obrigado por todos os dias, e meus colegas,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
por acreditarem em mim e me apoiarem.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Estamos criando à nossa maneira uma nova economia.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Obrigado, Deus os abençoe e aproveitem o dia. Sou Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sim, é possível!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7