Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz: Un profesor que siembra verde en el sur de Bronx

141,484 views

2012-07-31 ・ TED


New videos

Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz: Un profesor que siembra verde en el sur de Bronx

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traductor: maria noriega Revisor: Sebastian Betti
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Buenas tardes.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
No soy agricultor.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Risas)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
No lo soy. Soy padre de familia, residente y profesor.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
Y este es mi mundo.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Y a lo largo del camino he empezado a notar
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
que ya voy por la tercera generación de niños
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
que se están volviendo más gordos.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Se están enfermando.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Además de estas complejidades,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
acabo de enterarme que el 70 % de los niños que veo
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
que han sido clasificados con discapacidades de aprendizaje no lo estarían
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
de haber recibido alimentación prenatal adecuada.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Estas verdades de mi comunidad son simples. Son así.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Los niños no deberían tener que crecer y ver cosas como esta.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
Y a medida que perdemos empleos en mi comunidad,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
la energía continúa entrando, siendo importada,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
no es para sorprenderse realmente que algunos consideren al sur de Bronx un desierto.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Soy el estudiante de sexto grado más viejo de la historia.
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
Todos los días me levanto con gran entusiasmo
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
y espero compartirlo con todos ustedes hoy.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Y en esa disposición, vengo con esta idea
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
de que los niños no deberían tener que irse de sus comunidades
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
para vivir, aprender y ganar más en otra comunidad mejor.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Así es que estoy aquí para contarles una historia personal.
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
Y de esta pared que encontré afuera y que ahora estoy trayendo adentro.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
La historia empieza con tres personas.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
El profesor loco -ese soy yo, el de la izquierda.
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
Me visto bien gracias a mi esposa -te quiero por conseguirme un buen traje-
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
el apasionado presidente de mi barrio
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
y un muchacho llamado George Irwin de la compañía Green Living Technologies
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
quien me ayudó con mi clase
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
y con esta patente de tecnología.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Pero todo comenzó con unas semillas en las aulas.
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
En mi aula, que es así.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Hoy estoy aquí con la esperanza de que mis logros excedan mi entendimiento.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Realmente se trata de eso.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Todo empieza con niños increíbles como este,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
que vienen temprano y se quedan hasta tarde.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Todos mis niños son estudiantes de Educación Individual o Inglés,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
la mayoría de ellos tienen muchas desventajas,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
no tienen hogares y muchos están en hogares temporarios.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Casi todos mis niños viven por debajo de la línea de pobreza.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Pero desde el primer día, estamos cultivando esas semillas en clase,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
y así se ve mi aula.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Ya ven qué atentos están estos niños a estas semillas.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Luego uno nota que esas semillas se convierten en granjas a lo largo del Bronx y se ven así.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Pero como dije, no soy agricultor. Soy profesor.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Y no me gusta el deshierbe, ni el trabajo agotador.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Por eso quería encontrar la forma de alcanzar este tipo de éxito
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
en algo pequeño, en algo así,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
y traerlo a mi aula para que los niños con discapacidades puedan hacerlo,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
los niños que no quieren estar afuera puedan hacerlo
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
y todos puedan acceder.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Así es que llamé a George Irwin, ¿qué haces ahora?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
El vino a mi aula y construimos una pared comestible de interiores.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Y lo acompañamos con experiencias de auténtico aprendizaje,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
aprendizaje individual.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
Y hete aquí que dimos a luz
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
a la primera pared comestible de la ciudad de Nueva York.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Así que si tienes hambre, párate y come.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Puedes hacerlo ahora mismo. Mis niños juegan a la vaca todo el tiempo.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
¿Sí? Pero recién estábamos empezando,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
a los niños les encantó la tecnología,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
así que llamamos a George y le dijimos: "Tenemos que aprender más".
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Alcalde Bloomberg, muchas gracias, pero ya no necesitamos permisos de trabajo,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
que requieren de licencia y seguro -estamos disponibles para Ud.-
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Decidimos ir a Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Y mis niños, que provienen del distrito más pobre de Estados Unidos,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
se convirtieron en los primeros en instalar una pared verde,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
diseñada por una computadora, con instrumentos de aprendizaje verdaderamente vivos,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 pisos de altura... si van a visitarla,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
se encuentra en la parte alta del edificio John Hancock.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Pero cerca de donde vivimos, comenzamos a instalar estas paredes en los colegios;
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
se ven así, con iluminación como esa,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
verdadero LED, tecnología del siglo XXI.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
Y ¿qué creen? Hicimos dinero del siglo XXI
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
y eso fue revolucionario. ¡Guau!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Esta es mi cosecha, gente.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
¿Y qué haces con esta comida? ¡La comes!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Y esos son mis legados, mis estudiantes y esa salsa que preparan
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
con tenedores de plástico; entramos a la cafetería,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
cultivamos cosas y alimentamos a los profesores.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Y esa es la fuerza de trabajo más joven certificada a nivel nacional
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
de los Estados Unidos con nuestro presidente del barrio de Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
¿Y qué hicimos después? Pues, conocí gente simpática como Uds.
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
y nos invitaron a los Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Por eso lo llamo "del sur de Bronx al sur de Hampton".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Y empezamos a instalarlas en los techos, se ven así,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
y vinimos de vecindarios indigentes
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
para construir paisajes como éste. ¡Guau! La gente los notó.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Y nos invitaron nuevamente el verano pasado,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
y de hecho nos mudamos a los Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
pagamos USD 3500 semanales por una casa y aprendimos a hacer surf
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Y cuando puedes hacer cosas como esta...
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
estos son mis niños presentando esta tecnología
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
y si puedes construir un techo así
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
en una casa con ese aspecto
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
con sedum que se ve así,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
este es el nuevo grafiti verde.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Se preguntarán, una pared como esta,
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
además de cambiar el paisaje y las mentes, ¿en qué ayuda a los niños?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Pues bien, les diré en qué les ayuda.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Me permite conocer contratistas increíbles como este,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger, de Servicios Ellenberger.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Y aqui logramos impacto financiero, ambiental y social
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
porque Jim se dio cuenta de que estos niños, mis futuros agricultores,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
tenían realmente lo que él necesitaba: la capacidad de construir casas económicas
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
para los neoyorquinos, en sus propios vecindarios.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Y esto es lo que mis niños están haciendo: ganar un salario.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Ahora, si Uds. son como yo, viven en un edificio junto con otras siete personas
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
desempleadas que buscan manejar un millón de dólares.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Yo no lo tengo. Pero si necesitan arreglar su inodoro
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
o, ya saben, algunos estantes, tengo que esperar seis meses
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
para conseguir una cita con alguien que maneja un auto mucho mejor que el mío.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Esa es la belleza de esta economía.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Mis niños ahora tienen licencia y trabajan con seguro.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Y ese es mi primer estudiante en abrir una cuenta bancaria, el primero de su familia en tener una.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Este estudiante inmigrante es el primero de su familia en usar un cajero automático.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
Y estos son los verdaderos logros financieros, ambientales y sociales,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
puesto que podemos tomar vecindarios indigentes que fueron abandonados
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
y convertirlos en algo así, con interiores como éste.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
¡Guau! La gente lo notó. Y lo comentaron.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Y entonces nos llamó la CNN y estuvimos encantados de que vinieran a nuestro mercado agrícola.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Y cuando el Centro Rockefeller, la NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
nos preguntaron: ¿pueden poner esta cosa en las paredes? Estuvimos encantados.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Pero esto que les muestro, cuando niños del distrito más pobre de Estados Unidos
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
pueden construir una pared de 9 por 4,5 metros,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
diseñarla, plantarla e instalarla en el corazón de Nueva York,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
eso es un verdadero "sí se puede".
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Realmente escolástico, si me preguntan.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Y esto no es una imagen de Getty.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Esa es una fotografía que tomé del presidente del Bronx
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
dirigiéndose a mis niños en su casa, no en la prisión,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
reconociéndoles su participación.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Ese es Gustavo Rivera, nuestro senador del estado, y Bob Bieder;
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
vinieron a mi aula para hacer sentir a mis niños importantes.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Y cuando el presidente del Bronx viene
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
y el senador del estado viene a nuestra aula,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
créanme, Bronx puede cambiar de actitud.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Estamos preparados, listos, deseosos y podemos
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
exportar nuestro talento y diversidad en formas que nunca habíamos imaginado.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Cuando el senador local se sube a una balanza en público
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
y dice que tiene que adelgazar, ¡yo también!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Y les digo algo, lo estoy haciendo y mis niños también.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
¿De acuerdo? Algunas celebridades también han empezado.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Frutas y vegetales Pete no puede creer lo que estamos cultivando.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass vino y donó libros.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
¿Sí? Estamos alimentando a personas de edad.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Y cuando nos dimos cuenta de que estábamos cultivando justicia en el sur de Bronx,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
la comunidad internacional también lo reconoció.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Y mis niños del sur de Bronx ganaron buena reputación
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
en la primera conferencia internacional de techos verdes.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Eso es sencillamente magnífico.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
¿Qué sucedió a nivel local?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Pues bien, conocimos a Avis Richards y su campaña educativa Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
¡Increíble! A través de ella mis niños,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
los más excluidos y marginados,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
pudieron crear 100 jardines en escuelas públicas de Nueva York.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Eso es balance financiero, ambiental y social, ¿sí?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Un día como hoy, hace un año, me invitaron a la Academia de Medicina de Nueva York.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Pensé que este concepto de diseñar un Nueva York fuerte y saludable
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
tenía sentido, sobre todo cuando los recursos son gratis.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Así que les agradecí y los amo.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Me presentaron a la Alianza Estratégica para la Salud de Nueva York,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
nuevamente, recursos gratis, no los desperdicié.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
¿Y uno qué sabe? Seis meses más tarde,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
mi escuela y mis niños ganaron el primer premio en excelencia, nunca antes entregado,
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
a una escuela secundaria, por crear un entorno escolar saludable.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
El aula más verde de la ciudad de Nueva York.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Pero lo más importante es que mis niños aprendieron a recibir
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
y aprendieron a dar.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Con el dinero que ganamos en nuestro mercado agrícola,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
compramos regalos para los sin techo
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
y para las personas necesitadas del mundo.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Empezamos a retribuir.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Fue entonces cuando me di cuenta de que el movimiento verde de EE.UU.
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
empieza primero en el bolsillo, luego en el corazón
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
y después en la mente.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Así es que estábamos en el camino correcto y aún lo estamos.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Gracias a la Trinidad, Wall Street lo notó;
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
ellos facilitaron el nacimiento de la Máquina Verde del Bronx.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Ahora mismo tenemos la fuerza de 3000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
¿Y qué permite esto?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Enseña a los niños a reimaginar sus comunidades
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
y entonces si crecen en lugares como este, pueden imaginarlos de esta forma.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Mis niños, entrenados y con certificado...
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Ah, conseguiste reducir sus impuestos. Gracias, alcalde Bloomberg...
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
se puede trabajar en comunidades que se ven así y convertirlas en algo como eso
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
y eso para mí, gente, es otro momento verdadero de "sí se puede".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Ahora, ¿cómo empezar? Se empieza en las escuelas.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
No más pequeños préstamos, ni pequeñas redes.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Agrúpalos por brócolis, agrúpalos por vegetal favorito,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
algo a lo que se pueda aspirar.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
¿Sí? Estos son mis futuros agricultores de EE.UU.
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
Si crecen en la calle 141 de Brook Park,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
la comunidad más migrante de Estados Unidos.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Donde niños pequeños y tenaces aprenden a cultivar de esta forma,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
no es de sorprender que se obtengan frutas como esa.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Y, ¡me encanta! Y a ellos también.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Estamos construyendo estructuras tipo tipis en vecindarios que estaban siendo quemados.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
Y ese es otro momento verdadero de "sí se puede".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Y, nuevamente, Brook Park alimenta a cientos de personas
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
sin usar estampillas de comida o huella digitales.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
El distrito más pobre de Estados Unidos,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
la mayor comunidad migratoria de EE.UU., sí podemos hacerlo.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
El vecindario Bissel Gardens está produciendo comida en proporciones épicas,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
movilizando a los niños dentro de una economía que ellos nunca imaginaron.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Ahora, mis amigos, en algún lugar del arco iris
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
se encuentra el sur de Bronx de EE.UU. Y nosotros lo estamos haciendo.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
¿Cómo empezó? Pues, observen la atención que José presta a los detalles.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Gracias a Dios, Omar sabe que las zanahorias vienen de la tierra
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
y no de la sección 9 del supermercado
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
o a través de una ventana a prueba de balas, sobre un trozo de polietileno.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Y si Henry sabe que lo verde es bueno, yo también lo sé.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Cuando expandes sus paladares, expandes su vocabulario.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Y, lo más importante, cuando juntas a niños ya grandes con niños pequeños,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
sacas al tipo blanco y gordo del medio, y eso es grandioso,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
y creas este sentido de responsabilidad entre iguales, lo cual es increíble.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Dios, se me acaba el tiempo, tengo que apurarme.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Este es mi cheque semanal para los niños; ese es nuestro grafiti verde.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Esto es lo que estamos haciendo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Y he aquí la gloria y la abundancia del condado de Bronx.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Nada me conmueve más que ver a los niños polinizando plantas, en lugar de polinizarse unos a otros.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Tengo que admitirlo: soy un padre protector.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
pero esos niños son los niños que ahora ponen
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
parches de calabazas encima de los trenes.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
También estamos diseñando estanques de carpas koi para los ricos.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
También nos estamos convirtiendo en los hijos del maíz;
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
creamos granjas en medio de la calle Fordham para concientizar
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
y ventanas hechas con botellas de la basura.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
No espero que todos los niños se conviertan en agricultores,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
pero sí que Uds. lean sobre esto, que escriban, que hagan un blog, que ofrezcan un servicio al cliente excepcional.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Espero que ellos se comprometan y, caramba, ¡sí que lo hacen!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Esa es mi aula increíble, esa es la comida.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
¿Adónde va? A cero km del plato, directamente a la cafetería.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
O, lo que es más importante, va a albergues locales
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
donde la mayoría de nuestros niños comen una o dos veces al día.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
Y estamos incrementándolos.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Ningún zapato Air Jordans fue nunca arruinado en mi granja.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Y en su día, jardines de un millón de dólares e instalaciones increíbles.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Déjenme decirles algo.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Este es un momento muy bonito.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Zonas industriales abandonadas, contaminadas, campos de batalla...
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
En Bronx estamos probando que se puede cultivar en cualquier parte, en cemento.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Y tomamos pedidos de flores. Estoy avergonzando a los pasteleros.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Tomamos pedidos ahora. Reservo para la primavera.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Y todo esto creció de semillas. Estamos aprendiendo de todo.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Como digo, cuando se juntan niños con características tan diversas
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
como estas, para hacer algo tan especial como esto,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
realmente estamos creando un momento.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Ahora, se preguntarán sobre estos niños.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Tenían asistencia del 40 % al 93 %.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Todos comenzaron atrasados en edad y con créditos insuficientes.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Ahora, mi primer grupo ya está en la universidad y gana un salario.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Los demás se graduarán en junio.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Niños felices, familias felices, colegas felices.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Gente asombrada. La gloria y abundancia del condado de Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Hablemos de la menta. ¿Dónde está mi menta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Cultivo siete clases de menta en mi aula.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
¿Alguien desea mojitos? Más tarde estaré en Telepan.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Comprendan, esta es mi Viagra intelectual.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Damas y caballeros, tengo que apurarme, comprendan esto:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
el barrio que nos dio pantalones holgados y ritmos musicales curiosos
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
se está convirtiendo en hogar de los orgánicos.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Con 11 000 kilos de vegetales
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
estoy cultivando ciudadanos orgánicos, niños comprometidos.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Así que ayúdennos a pasar de esto a eso.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Entidades autosostenibles, retorno de la inversión en 18 meses.
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
Además estamos ayudando a pagar el salario y el seguro de salud de personas,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
a la vez que alimentamos a otros por centavos de dólar.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King dijo que las personas deben ser levantadas con dignidad.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Así es que aquí en Nueva York, yo les insto, compatriotas,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
a que nos ayuden a hacer un Estados Unidos grandioso otra vez.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Es sencillo. Compartan su pasión.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Es realmente sencillo. Vayan a ver estos dos videos, por favor.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Uno de los videos nos llevó a la Casa Blanca, el otro es reciente.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Y, lo más importante, saquen al matón mayor de las escuelas.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Tiene que ocurrir mañana.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Uds. pueden hacerlo.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Saquen a los niños de las tiendas que se ven así.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Háganles un plato saludable,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
sobre todo si lo pueden crear de las paredes de sus propias clases... ¡delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Denles un modelo de buen comportamiento. Consíganles un carrito verde.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
A los chicos grandes les gustan las fresas y los plátanos.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Enséñenles a hacer negocio. Gracias a Dios por crear la ciudad de Nueva York.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Permítanles cocinar. Tengamos un gran almuerzo hoy día, permítanles preparar comida.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Y lo más importante, simplemente quiéranlos.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nada funciona mejor que el amor incondicional.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Mi buen amigo René dijo que no es fácil ser verde.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
No lo es. Yo vengo de un lugar donde los niños pueden comprar
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
pitillos de marihuana con 35 sabores diferentes, en cualquier momento del día,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
donde los congeladores de helados son llenados con licor de malta medio derretido.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
¿Comprenden? Mi querida amiga Majora Carter una vez me dijo:
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
tenemos todo para ganar y nada que perder.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Así es que, ahora que hemos pasado de tener
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
la audacia de tener esperanza, a albergar la esperanza de tener audacia,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
les insto a hacer algo.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Les insto a hacer algo.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Ahora mismo, todos somos renacuajos,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
pero les insto a que se conviertan en un gran sapo, que den ese gran salto.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
No me importa si Uds. están en la izquierda, la derecha, arriba del medio, dónde sea.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Únanse a mí. Úsenla. Tengo mucha energía. Ayúdenme a usarla.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Aquí podemos hacer algo.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
Y en el transcurso, por favor tómense el tiempo para oler las flores,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
sobre todo si Uds. y sus alumnos las cultivaron.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Soy Steve Ritz, esta es la Máquina Verde del Bronx.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Tengo que agradecer a mi esposa y a mis familiares; a mis niños,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
gracias por venir todos los días, y a mi colegas,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
que creen en mí y me apoyan.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Estamos abriéndonos camino dentro de una nueva economía.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Gracias. Dios los bendiga y disfruten el día. Soy Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
¡Sí se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7