Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

142,014 views ・ 2012-07-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Ina Krasteva
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Добър ден.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Аз не съм фермер.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Смях)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Не съм. Аз съм родител, гражданин и учител.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
Tова е моят свят.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Преподавайки на трето поколение ученици
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
започнах да забелязвам нещо - с всяко следващо поколение децата
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
стават все по-едри и
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
все по-болни.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
В добавка към тези усложнения,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
току що научих, че 70 % от децата около мен с
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
етикет " с проблеми в обучението", не биха били такива,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
ако пренаталното хранене им хранене беше добро.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Реалностите в моята общност са прости. Те изглеждат така.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Децата не би трябвало да израстват и да гледат на нещата така.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
И докато работните места продължават да напускат моята общност,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
и енергията продължава да идва, да бъде изнасяна,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
не е чудно, че наистина някои хора приемат Южен Бронкс като пустиня.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Но аз съм най-възрастния шестокласник, който някога ще срещнете,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
така че ставам всеки ден с този огромен ентусиазъм,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
който се надявам да споделя с всички вас днес.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Идвам при вас с вярата, че
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
децата не трябва да напускат общностите си, за да
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
живеят, учат и печелят в по-добри.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Така че съм тук да ви кажа една история за мен
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
и тази стена, която видях отвън и която сега довеждам вътре.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Историята започва с трима души.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Лудият учител -- това съм аз отляво,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
Обличам се доста добре, благодаря на жена ми, обичам те, за добрия костюм -
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
моят страстен квартален президент
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
и един човек наречен Джордж Ъруин от Зелени Живи Технологии,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
който ми помогна с моя клас
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
и с тази патентована технология.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Но всичко започва със семена в часовете,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
в моя кабинет, който изглежда така.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Днес съм тук с надеждата, че ще разширя дейността си.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Ето за какво говоря.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Всичко започна с невероятни деца като това,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
които идват рано и остават късно.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Всичките ми ученици или тепърва започват да учат английски или са на индивидуална програма.
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
Някои от тях са с физически недъзи,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
повечето са без дом или са в приемни семейства.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Почти всичките ми ученици живеят под прага на бедността.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Но със семената, които отглеждаме в моя класната стая, от първия ден,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
и ето как изглежда моята класна стая.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
виждате колко внимателни са децата със семената.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
И след това забележете, как тези семена се превръщат във ферми в Бронкс, които изглеждат така.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Но отново, аз не съм фермер. Аз съм учител.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
И не харесвам нито плевенето, нито изморителния труд.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Така че исках да разбера как мога да постигна такъв успех
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
в нещо малко, като това,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
и да го пренеса в моята класна стая, така че децата с увреждания да могат да се включат;
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
деца, които не искат да бъдат навън могат да правят това,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
и всеки може да има достъп.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Затова се обадих на Джордж Ъруин, и какво мислите?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Той дойде в моя клас и създадохме вътрешна ядлива стена.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Това което правим е, ние го съчетаваме с автентично,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
частно обучение.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
И ето, ние създадохме
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
първата ядлива стена в Ню Йорк.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Така че ако сте гладни, станете и яжте.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Може да го направите сега. Моите деца играят на крава през цялото време.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Добре? Но това просто бяха начални стъпки,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
децата заобичаха технологията,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
така че се обадихме на Джордж и му казахме: "Трябва да научим повече".
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Сега, кмете Блумбърг, благодаря ви много, нямаме вече нужда от работни разрешителни,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
на разположение сме за вас,
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Решихме да отидем в Бостън.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
И децата ми, от най-бедния конгресен окръг в Америка,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
се превърнаха в първите, които инсталираха зелена стена
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
проектирана от компютър, с инструменти за реално, на живо обучение,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 етажа, ако имате намерение да я посетите,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
Намира се в горната част на сградата на Джон Ханкок.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Но по-близо до дома, започнахме инсталирането на тези стени в училищата,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
които изглеждат като това с такова осветление,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
истински LED технология от 21-ви век.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
И какво мислите? Направихме доста пари,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
и това беше невероятно. Уау!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Това е моята реколта, хора.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
И какво правите с тази храна? Готвите я!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Това са учениците ми, правейки специален сос;
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
с пластмасови вилици и го носим в кафенето;
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
отглеждаме зеленчуци и храним учителите си.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Това е най-младата национално сертифицирана
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
работната сила в Америка с нашия местен президент в Бронкс.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Какво правим след това? Ами срещаме се с хубави хора като вас
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
и те ни поканиха в Хемптънс.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Както аз го наричам "от Южен Бронкс до Саутхемптън."
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
После започнахме, поставянето на покриви, които изглеждат така.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
Тръгнахме от мизерстващи квартали,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
за да започнем да създаваме пейзажи като този, уау! Хората ни забелязаха.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Поканиха ни да се дойдем пак миналото лято
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
и всъщност се преместихме в Хемптънс,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
платихме 3500 долара за седмица за къща, и се научихме да сърфираме.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
И когато можете да правите неща като това --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Това са моите деца, прилагайки тази технология,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
и когато можете да изградите покрив, който изглежда така
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
в една къща, която изглежда така
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
със седум, който изглежда така,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
това е новото зелено графити.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Така че може би се чудите с какво една такава стена помага на
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
децата, освен че променя пейзажи и нагласи?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Добре, ще ви кажа.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Благодарение на нея се срещнах с невероятни контрактори като
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Джим Еленбергер от Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Ето тук това се превръща в истинска тройна печалба
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Тъй като Джим осъзна, че тези деца, бъдещите ми фермери,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
наистина притежават уменията от които той се нуждае, за да построи достъпни жилища
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
за Ню Йоркчани, директно в техния собствен квартал.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Това е, което правят децата ми.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Сега ако сте като мен, живеете в сграда, в която има седем безработни момчета,
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
искащи да управляват един милион долара.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Това го нямам. Но ако имате нужда някой да ви оправи тоалетната или
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
да ви сложи рафтове, трябва да изчакам шест месеца
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
за среща с някой, който управлява много по-хубава кола от мен.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Това е красотата на тази икономика.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Но децата ми сега са лицензирани и свързани с търговията.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
А този ми студент е първият от семейството си, който си открива банкова сметка
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
и ще използва банкомат.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
Ето това е истинската тройна крайна печалба,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
защото можем да поемем квартали, които са били изоставени и мизерстващи
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
и да ги направим като този.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Уау! Хората започнаха да ни забелязват.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Обадиха ни се от CNN и бяхме много поласкани, когато дойдоха да снимат фермерския ни пазар.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
И след това когато Рокфелер центърът каза, NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
можете ли да поставите това нещо по стените? Бяхме поласкани отново.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Когато деца от най-бедния конгресен окръг в Америка
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
могат да изградят стена 30 на 15 фута,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
да я проектират, да я засадят и инсталират в сърцето на Ню Йорк,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
това е истински "Да, аз мога" момент.
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Наистина поучителен, ако ме питате.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Но това не е снимка на Getty Images.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Това е снимка от речта на президента на квартал Бронкс
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
в която той говори за моите ученици вкъщи, а не в затвора,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
карайки ги да се чувстват част от него.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Това са нашият щатски сенатор Густаво Ривера и Боб Бидер,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
на посещение в моята класна стая за да накарат децата ми да се чувстват важни.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
И когато Бронкският президент се появи
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
и щатският сенатор дойдат в нашия клас,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
повярвайте ми, Бронкс може да промени отношението сега.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Ние сме подготвени, готови, желаещи и способни
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
да експортираме нашите таланти и разнообразие по начини, които никога дори не сме си представяли.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
А когато местният сенатор се качва на кантара публично
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
и заявява, че трябва да отслабне, същото правя и аз!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
И ето какво, аз го правя и също и децата.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Ок? И след това се започна с известните личности.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Пийт Продукцията не може да повярва какво отглеждаме.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Лорна Сас дойде и направи дарение от книги.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Ок? Ние храним възрастните.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
А когато осъзнахме, че отглеждахме храни за справедливост в Южен Бронкс,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
същото направи и международната общност.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
И децата ми в Южен Бронкс бяха привлечени
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
в първата конференция за международни зелени покриви.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Това беше просто великолепно.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Но какво стана на местно ниво?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Ами срещнахме тази жена, Ейвис Ричардс, от кампанията От Долу Нагоре
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Удивително! Чрез нея, децата ми,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
най-обезщетените и маргинализирани,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
успяха да изградят 100 градини в Ню Йоркските обществени училища.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Това е тройна печалба линия! Ок?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Точно преди година бях поканен в Ню Йоркската академия по медицина.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Мислех, че тази концепция за проектиране на силен и здрав Ню Йорк
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
има смисъл, особено когато ресурсите са безплатни.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Така благодаря ви на всички и аз ги обичам.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Те ме въведоха в Ню Йоркския стратегически съюз за здравето,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
отново безплатни ресурси, използвайте ги.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
И какво мислите? Шест месеца по-късно,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
моето училище и децата ми получиха първата в историята на гимназията награда
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
за върхови постижения в създаването на здраволсловна училищна среда.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Най-зеленият клас в Ню Йорк.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Но по-важноте е че, моите деца се научиха да получават,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
да дават.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Взехме парите от нашия земеделски пазар
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
и започнахме да купуваме подаръци за бездомните
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
и за нуждаещите се по света.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Започнахме да даваме обратно.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
И тогава разбрах, че озеленяването на Америка
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
започва първо с джобовете, след това със сърцето
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
и след това с ума.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Така че ние бяхме открили нещо, и все още сме с него.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
И благодарение на Бог и Светата Троица Уолстрийт забеляза,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
и ни помогнаха за създаването на Green Bronx машината.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Вече сме 3000.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Какво всъщност е това?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Учи децата да си представят наново техните общности,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
така че когато пораснат в места като това, те могат да си го представят така.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
И децата ми, обучени и сертифицирани--
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Mамо, получаме отстъпка от данъците. Благодарим ви, кмете Блумбърг--
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
може да вземете общности, които изглеждат като тази и да я превърнете в такива, които изглеждат така,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
и това за мен, хора, е един друг истински "да аз мога" момент.
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Как започва всичко това? Ами започва в училищата.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Няма повече малки Knicks и малки Нетс.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Групирайте се по цветно зеле, по вашите любими зеленчуци,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
нещо, към което можете да се стремите.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Ок? И това са моите бъдещи фермери на Америка,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
израстват в Брук парк на 141-а улица,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
най-мигрантската общност в Америка.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Когато упоритите малки се научат как да градинарстват по този начин,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
не е чудно, че получаваме такъв плод.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
И аз го обожавам! И те също.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
И строим типита в кварталите, които са били изгорели.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
И това е истински "Да аз мога" момент.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
И отново, Брук парк храни стотици хора
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
без хранителни помощи или пръстов отпечатък.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Най-бедният конгресен окръг в Америка,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
най-мигриращата общност в Америка, ние можем да направим това.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Бисел градините отглеждат храна в епични пропорции
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
въвеждайки деца в икономиката, както никога не сме си представяли.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Сега, някъде над дъгата, моите приятели,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
се намира Южния Бронкс на Америка. И ние го правим.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Как започна? Ами забележете вниманието към детайлите на Хосе.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Благодаря на Бог, че Омар знае, че морковите идват от земята,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
и не от коридор 9 на супермаркета
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
или чрез противокуршумен прозорец или през парче стиропор
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
И когато Хенри знае че зеленото е добро, аз също го знам.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
А когато разширите техния вкус, вие разширявате техния речник.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
И най-важното, когато поставите заедно големите деца и малките деца,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
получавате голям дебел бял човек в средата, което е готино,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
и създавате този вид на отчетност сред колегите, което е невероятно.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Боже, изтича ми времето, така че трябва да продължавам.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Но това е моят седмичен чек за децата; това е нашето зелено графити.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Това е, което правим.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
И ето за слава и щедрост това е Бронкс окръга.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Нищо не ме вълнува повече от това да виждам деца, оплодотворяващи растения вместо взаимно.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Трябва да ви кажа, аз съм закрилящ родител.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Но тези децата са деца, които сега слагат
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
тиквени растения върху влакове.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Ние също проектираме езера с монети за богатите и мощните.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Ние също ставаме деца на царевицата,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
създавайки ферми в средата на пътя на Fordham за по-голяма информираност на хората
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
и за прозрачните бутилки, които не бива да хвърляме на боклука.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Сега не очаквам всяко хлапе да стане земеделски производител,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
но очаквам да прочетете за него, да пишете, да блогвате, предлагайки изключително обслужване.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Очаквам да бъдат ангажирани и повярвайте ми те са!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Така че това е моята невероятна класна стая, това е храната.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Където отива? Нула мили до чинията, право в закусвалнята.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Или още по-важно, към местните подслони за бедни,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
където повечето от нашите деца получават една до две ястия на ден.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
И ние продължаваме.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Никакви (самолети?) на Air Jordans не биха съсипали фермата ми (?)
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
И в онзи ден, един милион долара градини и невероятни инсталации.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Нека да ви кажа нещо, хора.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Това е красив момент.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Черно поле, кафяво поле, токсични отпадъци поле, бойното поле--
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
Ние доказваме в Бронкс, че можете да отглеждате навсякъде, на цимент.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
И ние приемаме поръчки за цветя.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Приемаме поръчки сега. Резервираме за пролетта.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
И всички тези са поникнали от семена. Научаваме всичко.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
И отново, когато можете да вземете деца от разнообразни места
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
и при това да направите нещо специални като това,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
Ние наистина създаваме момент.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Сега вие може да запитате за тези деца.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
От 40% посещаемост до 93 % присъствие.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Всички те започват училище по-късно от връстниците си и никой не вярва в тях.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Сега първите ми ученици вече са в колежи и печелят заплата.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Останалите се очаква да завършат през юни.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Честити деца, щастливи семейства, щастливи колеги.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Изумени хора. Славата и щедростта, които са в окръг Бронкс.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Да поговорим за мента. Къде е моята мента?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Отглеждаме седем вида мента в моя клас.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Някой да иска мохито? Ще бъда в Telepan, по-късно.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Но, разберете, това е моята интелектуална Виагра.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Дами и господа, трябва да побързам, но разберете това:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Градът, които ни даде смъкнати панталони и фънки бийтове
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
се превръща в дом на органичните неща.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Моите зелени [неясно] 25 000 кг зеленчуци,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
Аз отглеждам органични граждани, съпричастни деца.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Така че помогнете ни да преминем от това към това.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Самоподдържащи се субекти, 18 месеца, възвръщаемост на инвестициите,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
плюс ние даваме на хората истински заплати и здравни осигуровки,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
докато храним хората за стотинки вместо за долар.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Мартин Лутър Кинг, каза, че хората трябва да бъдат подпомогнати с достойнство.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Така че тук в Ню Йорк, ви призовавам, мили мои американци,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
да ни помогнете да направим Америка велика отново.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Това е просто. Споделете вашата страст.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Много е лесно. Вижте тези два видеоклипа, моля ви.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Единият ни покани в Белия дом, другият е скорошно въплъщение.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
И най-важното, изкарайте най-големите разбойници от училищата.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Това трябва да си отиде утре.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Хора, можете да направите всичко това.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Дръжте децате извън магазини които изглеждат като този.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Направете им здравословно ядене,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
особено ако можете да го откъснете от стената във вашата собствена класна стая -- вкусотия!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Бъдете образец на добро поведение. Доведете ги до щанда със зеленчуци.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Големите деца обичат ягоди и банани.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Научете ги на предприемачество. Благодарим на Бога за GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Накарайте ги да готвят. Чуден обяд днес, нека да правят кулинарни неща.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Но най-важното, просто ги обичайте.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Нищо не работи като безусловната любов.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Така че моя добър приятел Кермит казва, не е лесно да си зелен.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Не е. Идвам от място, където децата могат да купят
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 вида полуфабрикати във всеки един момент,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
където сладоледени фризери са пълни с лигави екстракти от малц.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Ок? Моята любима приятелка Маджора Картър веднъж ми каза
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
имаме всичко да спечелим и нямаме нищо да губим.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Така че сега, когато преминахме от
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
смелостта за надежда до надежда за смелост,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
Аз ви призовавам да направите нещо.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Аз ви призовавам да направите нещо.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Точно сега, всички ние сме попови лъжички,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
но ви призовавам да станете голяма жаба и да направите един голям, зелен скок.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Не ми пука, ако сте отляво, отдясно, в средата, където и да е.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Присъединете се към мен. Имам много енергия. Помогнете ми да я използвам.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Ние можем да направим нещо тук.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
И по пътя, моля не забравяйте да помиришете цветята,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
особено ако вие и вашите ученици ги отглеждате.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Аз съм Стив Ритц, това е зелената Бронкс машина.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Трябва да благодаря на то жена ми и семейството ми, за моите деца,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
благодаря ви че идвате всеки ден и на моите колеги,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
че ми вярват и ме подкрепят.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Ние растем нашия път в новата икономика.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Благодаря ви, Бог да ви благослови и се наслаждавайте на деня. Аз съм Стив Ритц.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Да ние можем!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7