Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

141,685 views ・ 2012-07-31

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Překladatel: Jana Simanova Korektor: Mirek Mráz
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Dobré odpoledne.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Nejsem farmář.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Smích)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Nejsem. Jsem rodič, občan a učitel.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
A tohle je můj svět.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Postupně jsem si začal všímat --
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
učím už třetí generaci dětí --
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
že jsou čím dál tím větší.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Jsou nemocnější.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
K těmto komplikacím
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
jsem se ještě dozvěděl, že 70 procent těchto žáků,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
je označováno jako děti se sníženou schopností se učit,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
což by neplatilo, kdyby měly správnou prenatální výživu.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Realita mojí komunity je jednoduchá. Vypadá takhle.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Děti by neměly vyrůstat v takovémto prostředí.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
A jak ubývá pracovních příležitostí v mojí komunitě,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
a energie se musí stále dovážet,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
není divu, že někteří lidé mluví o jižním Bronxu jako o poušti.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Já jsem nejstarší šesťák, kterého kdy potkáte,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
každý den vstávám s obrovskou dávkou nadšení,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
o kterou se s vámi všemi chci dnes podělit.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
To jsem chtěl jen poznamenat, než vám sdělím své přesvědčení,
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
že by děti neměly být nuceny opustit svou komunitu
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
při hledání nové, nabízející lepší život, školu a práci.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Jsem tady, abych vám řekl svůj příběh.
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
Tohle je zeď, na kterou jsem narazil venku a kterou jsem přenesl dovnitř.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Začíná to třemi lidmi.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Šílený učitel -- to jsem já vlevo,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
jsem hezky oblečený, díky má ženo, miluju tě, žes mi sehnala slušný oblek,
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
nadšený starosta naší čtvrti
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
a chlapík, který se jmenuje George Irwin, z firmy Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
který mi pomáhal s mojí třídou
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
a pomohl mi seznámit se s touto patentovanou technologií.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Všechno to začíná semínky ve třídách,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
takhle to u mě vypadá.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Jsem dnes tady a doufám, že neuvěřitelné se stane skutkem.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
A o tom to je.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Začíná to skvělými dětmi jako jsou tyto,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
přicházejí brzy a zůstávají dlouho.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Mám žáky s různými poruchami učení,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
většina z nich má spoustu handicapů,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
většinou jsou to bezdomovci a hodně z nich je umístěno v dětských domovech nebo pečovatelských rodinách.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Skoro všichni moji žáci žijí pod hranicí chudoby.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Ovšem v mojí třídě pěstujeme od začátku tato semínka
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
a takhle to tam vypadá.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Vidíte jak jsou děti k semínkům pozorné.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
A pak si všimnete, že z rostlinek jsou farmy po celém Bronxu, které vypadají takhle.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Připomínám, že nejsem farmář, ale učitel.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Nemám rád pletí záhonku a nemám rád práci, ze které bolí záda.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Takže jsem chtěl přijít na to, jak můžu něco takhle úspěšného
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
dostat do něčeho takhle malého
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
a dát to do svojí třídy, aby na tom mohly pracovat i handicapované děti.
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
Aby to mohly dělat i děti, které nechtějí být venku
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
a každý by k tomu měl přístup.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Takže jsem zavolal Georgi Irwinovi a víte co?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Přišel do mojí třídy a postavili jsme vnitřní jedlou zeď.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Je to vlastně škola hrou a učení se
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
na základě vlastních zkušeností.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
Zkrátka a dobře, stvořili jsme
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
první jedlou zeď v New York City.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Jestli máte hlad, pojďte a dejte si.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Můžete to udělat hned teď. Moje děti si hrají na krávy pořád.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Dobrý? Ale jsme teprve na začátku.
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
Děti zbožňovaly tu technologii,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
zavolali jsme tedy Georgovi a řekli: "Potřebujeme se naučit víc!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Starosto Bloombergu, velice vám děkujeme, už nepotřebujeme pracovní povolení
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
a různé licence -- jsme vám k dispozici.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Rozhodli jsme se jít do Bostonu.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Moji žáci z nejchudšího volebního obvodu v Americe
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
byli první, kdo instalovali zelenou zeď,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
kterou navrhl počítač, a udělali ji s výukovými nástroji ze skutečného života.
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
Ta zeď má 21 poschodí -- pokud byste ji chtěli navštívit,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
nachází se na budově Johna Hancocka.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Máme projekty i blíž, začali jsme instalovat tyto stěny ve školách.
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
Ty zdi vypadají takhle, mají LED osvětlení,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
prostě technologie 21. století.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
A víte co? Vydělali jsme i peníze 21. století
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
a to bylo převratné. Páni!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Lidi, tohle je moje úroda.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
A co uděláme s tím jídlem? Uvaříme ho!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Toto jsou moji vlastní skvělí studenti, právě vaří svojí vlastní skvělou omáčku
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
s umělohmotnými vidličkami a nabízíme ji do školní jídelny.
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
Něco jsme vypěstovali a krmíme tím naše učitele.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Toto je nejmladší celonárodně uznaná pracovní síla
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
v Americe se starostou Bronxu.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
A co pak? Potkal jsem milé lidi, jako jste vy
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
a oni nás pozvali do Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Říkám tomu tomu "z jižního Bronxu do jižního Hamptonu".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Začali jsme instalovat střechy, které vypadají takhle.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
Přišli jsme z chudinských čtvrtí a děláme
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
takovéhle krajinářské úpravy, no to je něco! Lidi si toho všimli
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
a pozvali nás znovu minulé léto, takže jsme se
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
opravdu přesunuli do Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
pronajali jsme si dům za 3500 dolarů týdně a učili jsme se surfovat.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
A když můžete dělat takovéhle věci --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
tohle jsou moje děti zavádějící technologii,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
když můžete postavit střechu, která vypadá takhle
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
na domě, který vypadá takhle
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
s takovýmhle rozchodníkem,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
to je nové zelené graffiti.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Možná vás zajímá, co pro děti znamená takováhle zeď,
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
kromě toho, že mění krajinu a myšlení.
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Dobře, řeknu vám, co to znamená.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Pro mě to znamenalo, že jsem se seznámil s neuvěřitelnými staviteli,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
jako je Jim Ellenberger z Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
A tady už vám ukážu trojnásobný výsledek.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Jim si uvědomil, že tyto děti, moji budoucí farmáři
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
skutečně mají schopnosti, které on potřebuje pro výstavbu dostupného bydlení
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
pro Newyorčany, přímo v jejich vlastní čtvrti.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Tak moji žáci vydělávají peníze.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Pokud jako já bydlíte v činžovním domě,
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
máte tam sedm nezaměstnaných chlapíků, kteří doufají, že se budou starat o milion dolarů.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Já je nemám. Ale když potřebujete spravit toaletu,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
nebo pověsit nějaké police, znáte to, musíte čekat půl roku,
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
než přijde nějaký řemeslník, který bude mít mnohem lepší auto než já.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
To je půvab této ekonomiky.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Ale moji žáci už mají licenci i praxi v řemeslech.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Tohle je můj student, který si otevřel bankovní účet jako první ve své rodině.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Tenhle student z přistěhovalecké rodiny je první, kdo ve své rodině použivá bankomat.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
A tohle je skutečný trojnásobný úspěch,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
protože můžeme příjít do čtvrtí, které jsou opuštěné a zaostalé
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
a udělat z nich něco takového.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Páni! Lidi si toho všimli, a to vážně.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Takže zavolala CNN a my jsme je s radostí pozvali na náš farmářský trh.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
A pak, když Rockefellerovo centrum řeklo: "NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
můžete tohle dát na zdi?" byli jsme potěšeni.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Tady, ukážu vám, jak děti z nejchudšího volebního obvodu v Americe
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
umějí postavit zeď 9m x 4,5m,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
navrhnout ji, osadit a instalovat v srdci New York City,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
to je skutečný moment "Yes, we can". ("Ano, dokážeme to", pozn. překl.)
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Pokud se mě ptáte, je to vážně akademické.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Toto není obrázek z fotobanky Getty.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Vyfotil jsem starostu naší čtvrti v Bronxu,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
když mluvil k mým žákům na radnici, ne ve vězení,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
aby se cítili součástí místa, kde bydlí.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
To je senátor za náš stát, Gustavo Rivera a Bob Bieder.
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
Přicházejí do mé třídy, aby moji žáci cítili, že jsou důležití.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Když se objeví starosta Bronxu,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
když senátor vašeho státu přijde do vaší třídy,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
věřte mi, může to změnit postoj lidí žijících v Bronxu.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Jsme připravení, ochotní a schopní
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
vyvážet náš talent a rozmanitost způsobem, jaký jsme si nikdy neuměli představit.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Když si místní senátor stoupne na veřejnosti na váhu
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
a řekne, že musí trochu shodit, tak to já musím taky!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
A řeknu vám, že na tom dělám a moji žáci taky.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Dobrý? Pak se o nás začaly zajímat známé osobnosti.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Pěstitel a propagátor zdravé stravy Produce Pete nemohl uvěřit, co všechno pěstujeme.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass nám věnovala knihy.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Dobré, že? To, co vypěstujeme, dáváme seniorům.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
A když jsme si uvědomili, že pěstujeme i pro projekt "Lokální potraviny" v jižním Bronxu,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
zaznamenali jsme také mezinárodní ohlas.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Moji žáci z jižního Bronxu jeli reprezentovat
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
na první mezinárodní konferenci o zelených střechách.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
A to je prostě skvělé.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Ale co na místní úrovni?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Seznámili jsme se s touto ženu, Avis Richards, která vede kampaň Ground Up (Půda nahoru).
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Neuvěřitelné! S její pomoci mohli moji žáci,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
zbavení volebního práva a vytlačeni na okraj společnosti,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
instalovat 100 zahrad na veřejných školách v New York City.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
To je trojitý úspěch, že?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Před rokem jsem byl pozván do Newyorské lékařské akademie.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Domníval jsem se, že tento koncept zavedení silného a zdravého New Yorku
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
má smysl, zejména když jsou zdroje zdarma.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Děkuji všem a mám je za to rád.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Představili mě ve Strategické alianci pro zdraví města New York.
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
Upozorňuju znovu, zdroje zdarma, neplýtvat.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
A víte co se stalo? Za půl roku nato
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
byla mojí škole a mým dětem udělena vůbec první
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
cena za znamenitost v oboru tvorby zdravého školního prostředí.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Nejzelenější třída v New York City.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Ještě důležitější je, že se moje děti naučili kromě přijímání
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
také dávat.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Za peníze, které jsme vydělali na našem farmářském trhu
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
jsme začali nakupovat dárky pro bezdomovce
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
a pro potřebné lidi na celém světě.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Takže jsme začali i rozdávat.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Tehdy jsem si uvědomil, že chceme-li mít Ameriku více zelenou,
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
musíme zapojit nejdřív peněženku, potom srdce
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
a pak mysl.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Byli jsme pro něco zapálení a pořád jsme.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
A, díky bohu, všimli si toho na Wall Street
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
a pomohli nám ke zrodu projektu Green Bronx Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Teď jsou nás 3 tisíce.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
A o co vlastně jde?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Učí to děti podívat se jiným pohledem na místo, kde žijí.
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
Když žijí na místě jako je toto, mohou si ho představit takhle.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
A moji žáci, školení a s licencí --
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
mamko, snížili jsme vám daně. Díky starosto Bloombergu --
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
mohou tyhle čtvrtě proměnit na takovéto prostředí
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
a to je pro mě další skutečný moment "si se puede" -- "Yes We Can".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Jak to začíná? Začíná to ve školách.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Už žádní další malí basketbalisti Knicks a Nets.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Dělejte dětské party podle brokolice, nebo jiné vaší oblíbené zeleniny,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
podle něčeho, co máte rádi.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Toto jsou moji budoucí američtí farmáři.
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
Vyrůstají v parku Brook na 141. ulici.
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
To je oblast s největším počtem přistěhovalců v Americe.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Když se ti malí houževnatí naučí takhle zahradničit,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
není divu, že pak máme takovouhle úrodu.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
To miluju! A oni taky.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Stavíme týpí v oblastech, kde se dřív zapalovaly domy.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
To je skutečný moment "si se puede".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
V parku Brook se vypěstují potraviny pro stovky lidí
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
bez potravinových lístků nebo otisků prstů.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
I v tom nejchudším volební obvodě v Americe,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
čtvrti s nejvíce přistěhovalci v Americe, to dokážeme.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Zahrady Bissel chrlí potraviny v epických proporcích,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
a zapojují děti do hospodaření tak, jak si nikdy neuměly představit.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Za sedmero horami, milí přátelé,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
leží Jižní Bronx Americký. A tam tohle děláme.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Jak to začalo? Podívejte se, jak se Jose věnuje detailu.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Díky bohu Omar ví, že mrkev roste v zemi
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
a ne v regálu číslo 9 v supermarketu,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
nebo pod neprůstřelným sklem nebo kouskem styrofoamu.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Když Henry ví, že zelená je dobrá, já to vím taky.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Když rozšíříte jejich chutě, rozšíříte jejich slovník.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Nejdůležitější je, když dáte velké děti dohromady s malými,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
uprostřed je ten velký bílý chlapík a to je hustý,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
vytvoříte tím velký pocit vzájemné zodpovědnosti, což je super.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Mám už málo času, takže zrychlím.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Tady je moje týdenní výplata pro děti; tohle je naše zelené graffiti.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Tohle děláme.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Pohleďte na slávu a hojnost Bronxu.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Největší radost mám, když děti opylují rostliny a ne jeden druhého.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Říkám vám, já jsem starostlivý rodič.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Ale tyhle děti teď dělají
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
dýňová políčka na vlakových zastávkách.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Taky navrhujeme okrasná jezírka pro bohaté a vlivné lidi.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Jsme jako kukuřičné děti,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
tvoříme farmy uprostřed Fordham Road, aby se
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
o nás vědělo, a okenní záhony z odpadků.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Nečekám, že každé dítě bude farmářem,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
ale chci, abyste si o tom přečetli, napsali, blogovali o tom, doporučili skvělé služby zákazníkům.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Chci, aby se zapojili a oni se fakt zapojují!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Tohle je moje skvělá třída a tohle je jídlo.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Kam s ním? Nulová vzdálenost na talíř, přímo do jídelny.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Nebo ještě lépe, do vývařoven pro chudé, kde
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
většina z mých dětí dostává jedno až dvě jídla denně.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
A jdeme dál.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Na mojí farmě si zatím nikdo boty neponičil.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
My děláme milionové zahrady a neskutečné instalace.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Něco vám povím.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Tohle je nejkrásnější moment.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Černé pole, hnědé pole, pole s toxickým odpadem, bitevní pole.
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
V Bronxu dokazujeme, že můžete pěstovat všude, i na betonu.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Máme zakázky i na květiny. Zahanbíme i dobročinný prodej domácího pečiva.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Přijímám teď objednávky na jaro.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
To všechno vyroste ze semínek. Učíme se všechno.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Když vezmete děti z takhle rozdílných prostředí
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
a oni dělají něco takhle jedinečného,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
je to skutečně něco.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Můžete se zeptat na tyhle děti.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Docházka vzrostla ze 40 procent na 93 procent.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Do školy se dostanou starší, než by měly a bez peněz.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Moje první třída -- všichni jsou teď na vysoké škole a vydělávají si na živobytí.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Další mají maturovat letos v červnu.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Šťastné děti, šťastné rodiny, šťastní kolegové.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Užaslí lidé. Sláva a hojnost Bronxu.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Přejděme teď k mátě. Kde je moje máta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
V mojí třídě pěstujeme sedm druhů máty.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Dá si někdo mojito? Později budu u Telepanu.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Chápete, tohle je moje intelektuální viagra.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Dámy a pánové, musím teď zrychlit, ale chci říct toto:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
čtvrť, která nám dala plandavé kalhoty a originální muziku,
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
začíná být bio.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Moje úroda, to je nejen 12,5 tuny zeleniny,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
pod rukama mi rostou bio občané, angažované děti.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Pomozte nám, ať se posuneme dál.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Samostatné jednotky, 18-ti měsíční návratnost investice,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
plus platíme lidem mzdu, ze které se dá žít, a zdravotní pojištění,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
zároveň nakrmíme levně další lidi.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King řekl, že lidé musí být povzneseni důstojností.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Takže tady v New Yorku vás vyzývám, moji američtí spoluobčané,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
abyste nám pomohli vrátit Americe její sílu.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Je to jednoduché. Podělte se o svou vášeň.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Je to vážně lehké. Podívejte se, prosím, na tato dvě videa.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Na základě jednoho jsme byli pozváni do Bílého domu, druhé je nejnovější verze.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Nejdůležitější je dostat nejhorší šikanu ze škol.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
A to už zítra.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Lidi, vy všichni to můžete udělat.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Držte děti dál od obchodů, které vypadají takhle.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Učte je jíst zdravě,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
zvlášť, když si to můžete utrhnout ze zdi ve vaší třídě -- lahůdka!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Buďte vzorem správného chování. Pošlete je do zelených stánků. (stánky s ovocem a zeleninou, populární v New Yorku, pozn. překl.)
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Velký děti milujou jahody a banány.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Učte je, jak podnikat. Díky bohu za projekt GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Nechte je vařit. Dneska byl skvělý oběd, ať děti vaří.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Nejdůležitější ale je, abyste je milovali.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nic nezabírá tak, jako bezpodmínečná láska.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Můj dobrý přítel Kermit říká, že není lehké být zelený.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Není. Tam, kde bydlím, si děti můžou koupit
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
papírky na balení cigaret ve 35 příchutích,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
zmrzlinové boxy jsou nacpané podřadným alkoholem.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Jasný? Moje drahá kamarádka Majora Carter mi jednou řekla:
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
"Můžeme získat všechno a nemáme, co ztratit."
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Takže teď, když jsme se dostali od troufalých nadějí
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
k nadějné troufalosti,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
vás vyzývám, abyste něco udělali.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Vyzývám vás, udělejte něco.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Teď jsme všichni ještě pulci,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
ale vyzývám vás, staňme se velkou žábou a udělejme ten velký zelený skok.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Nezajímá mě, jestli jste levičáci, pravičáci, na středu, cokoliv.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Přidejte se ke mně. Já mám spoustu energie. Pomozte mi ji využít.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Můžeme v této oblasti něco dokázat.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
A při tom, prosím, přivoňte si ke květinám,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
zvlášť pokud je vy a vaši žáci pěstujete.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Já jsem Steve Ritz, toto je Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Musím poděkovat své ženě, rodině i dětem,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
děkuju, že chodíte každý den. Děkuji
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
mým kolegům, že mi důvěřují a podporují mě.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Pěstujeme si naši cestu do nové ekonomiky.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Děkuji vám, bůh vám žehnej a hezký den všem. Já jsem Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sí se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7