Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz: Ein Lehrer, der die South Bronx begrünt

141,484 views

2012-07-31 ・ TED


New videos

Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz: Ein Lehrer, der die South Bronx begrünt

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Claudia Figura Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Guten Tag.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Ich bin kein Farmer.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Lachen)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Echt nicht. Ich bin Vater, Anwohner und Lehrer.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
Das ist meine Welt.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Über die Zeit bemerkte ich, –
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
Ich habe die dritte Generation von Kindern –
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
dass sie dicker werden.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Sie werden öfter krank.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Zusätzlich zu dieser Entwicklung,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
fand ich heraus, dass 70% der Kinder,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
die lernbehindert sind, nicht die richtige
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
pränatale Ernährung bekommen.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
Die Wirklichkeit meiner Gemeinde ist einfach. Sie sieht so aus.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Kinder sollten beim Aufwachsen nicht sowas sehen.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
Als es immer weniger Jobs in der Gemeinde gab,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
die Arbeitskraft zunahm, sowie deren Export,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
wußte man, warum die Leute die South Bronx mit einer Wüste vergleichen.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Ich bin der älteste Sechsklässler, den Sie je treffen werden.
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
Ich stehe jeden Tag auf mit einem Enthusiasmus,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
den ich gern mit Ihnen teilen möchte.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Mit dieser Aussage trete ich auf Sie zu, in dem Glauben,
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
dass Kinder nicht ihre Gemeinde verlassen sollten,
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
um in einer besseren zu leben.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte von mir.
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
Diese Wand, die ich draußen sah, werde ich hereinbringen.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Es begann mit drei Leuten.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Der verrückte Lehrer – das bin ich, da links.
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
Ich bin gut gekleidet, dank meiner Frau. Du hast einen schönen Anzug besorgt –
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
Mein leidenschaftlicher Bezirksbürgermeister
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
und ein Typ namens George Irwin von Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
der mir mit meiner Klasse half
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
und dabei, mich für diese patentierte Technologie zu engagieren.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Alles begann mit Samen in einem Klassenraum,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
bei mir, der so aussieht.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Ich bin hier, in der Hoffnung, dass mein Einflussbereich mein Verständnis übersteigt.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
Denn darum geht es hier.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Es beginnt bei diesen unglaublichen Kindern, wie diesen,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
die früh kommen und spät gehen.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
All meine Kinder brauchen Lern- oder Sprachförderung,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
die meisten sind benachteiligt,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
viele sind obdachlos, und einige sind in Pflege.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Fast alle meine Kinder leben unterhalb der Armutsgrenze.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Aber mit diesen Samen, die wir vom ersten Tag an anbauen –
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
So sieht es in meinem Klassenzimmer aus.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Sie sehen, wie achtsam die Kinder mit den Samen umgehen.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Dann werden diese Samen zu Farmen, die sich in der Bronx befinden.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Ich bin kein Farmer. Ich bin Lehrer.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Ich mag weder das Jäten noch die zermürbende Arbeit.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Ich wollte herausfinden, wie ich Erfolg haben kann,
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
mit etwas Kleinem, wie diesem,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
und es in die Klasse nehmen kann, sodass benachteiligte Kinder es tun können.
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
Kinder, die nicht draußen sein wollen, können das tun,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
jeder hätte Zugang.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Ich rief George Irwin an, und was denken Sie?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Er kam vorbei und wir bauten eine essbare Wand.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Das paaren wir mit authentischen Lernerfahrungen,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
eigenes Lernen.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
Und siehe da, wir erschufen
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
die erste essbare Wand in New York City.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Sollten Sie hungrig sein, gehen Sie hin.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Das können Sie jetzt tun. Meine Kinder spielen die ganze Zeit Kuh.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Okay? Wir hatten gerade erst angefangen,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
die Kinder liebten Technologie,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
daher riefen wir George an und sagten: "Wir müssen mehr lernen!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Dank Bürgermeister Bloomberg brauchen wir keine Arbeitsgenehmigung,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
die an Auftraggeber gebunden ist – wir sind für Sie da –
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Wir gingen nach Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Meine Kinder, aus Amerikas ärmsten Wahlbezirk,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
installierten die erste grüne Wand,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
von einem Computer entworfen, mit Echtzeit-Lernsachen.
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 Stockwerke hoch – wenn Sie es besuchen wollen,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
es ist auf dem Dach des John-Hancock-Gebäudes.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Zuhause begannen wir diese Wände in Schulen zu installieren,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
die so aussehen, mit Licht wie diesem,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
richtiges LED-Zeug, 21. Jahrhundert-Technologie.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
Und was denken Sie? Wir machten im 21. Jahrhundert Geld,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
das war bahnbrechend. Wow!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Das ist meine Ernte, Leute.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
Was macht man mit diesem Essen? Man kocht es!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Das sind meine traditionellen Schüler, die eine traditionelle Sauce kochen,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
mit Plastikgabeln. Wir gingen in die Cafeteria,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
bauten Sachen an und fütterten unsere Lehrer.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Das ist die jüngste staatlich zertifizierte
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
Arbeiterschaft in Amerika mit unserem Bezirksbürgermeister der Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
Was taten wir dann? Ich traf nette Menschen, wie Sie,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
die uns in die Hamptons einluden.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
So nenne ich das: "Von der South Bronx nach Southhampton."
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Wir begannen bei Dächern, die so aussehen,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
wir kamen aus mittellosen Nachbarschaften
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
und bauten Landschaften wie diese. Die Leute bemerkten das.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Wir wurden letzten Sommer noch mal eingeladen,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
wir zogen wirklich in die Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
bezahlten 3.500 Dollar pro Woche für ein Haus und lernten Surfen.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Wenn man solche Sachen machen kann –
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Hier setzen meine Kinder diese Technologie ein,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
wenn man ein Dach bauen kann, das so aussieht –
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
auf solch einem Haus,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
mit solchem Mauerpfeffer.
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
Das ist das neue grüne Graffiti.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Vielleicht fragen Sie sich, was für einen Nutzen die Wand
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
für KInder hat, neben der Veränderung von Landschaften und Mentalitäten?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Ich werde es Ihnen sagen.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Dadurch treffe ich solch unglaubliche Auftraggeber,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger von Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Und nun wird es wirklich dreifach gewinnorientiert.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Weil Jim realisierte, dass diese Kinder, meine zukünftigen Farmer,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
wirklich die Fähigkeiten haben, bezahlbaren Wohnraum zu bauen
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
für New Yorker, direkt in ihrer eigenen Nachbarschaft.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
Denn das machen meine Kinder, ein Existenzminimum schaffen.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Wenn Sie wie ich wären, würden Sie in einem Haus leben. Es gäbe sieben Typen,
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
die nach Arbeit suchen, um eine Million Dollar zu machen.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Ich habe das nicht. Aber wenn eine Toilette repariert werden muss,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
oder einige Regale, dann würde ich sechs Monate
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
auf einen Termin warten, bei jemanden, der ein schöneren Auto fährt.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Das ist das Schöne an dieser Wirtschaft.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Aber meine Kinder sind nun lizensiert und im Handel tätig.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Hier ist mein erster Student bei der Eröffnung eines Bankkontos, als erster in seiner Familie.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Dieser immigrierte Schüler ist der Erste in der Familie, der eine Bankkarte benutzt.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
Und das ist wahrlich dreifach gewinnorientiert,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
denn wir können Nachbarschaften nehmen, die verlassen und mittellos sind,
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
und verändern sie in so was mit so einem Innenleben.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Menschen bemerkten das. Wir sahen, dass sie es sahen.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
CNN rief an, und wir freuten uns, sie auf unserem Bauernmarkt zu haben.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Als das Rockefeller Center, NBC, fragte:
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
"Könnt ihr das an die Wand machen? Freuten wir uns."
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Aber ich werde ihnen was zeigen: Wenn Kinder, aus Amerikas ärmsten Wahlbezirk,
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
eine 9 m x 4,5 m Wand bauen,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
im Herzen von New York City entwerfen, pflanzen und installieren können,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
dann ist das ein wahrer "Si se puede"-Moment.
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Sehr akademisch, finde ich.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Aber das ist kein Getty-Bild.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Das ist ein Bild vom Bürgermeister der Bronx,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
der die Kinder in seinem Haus empfing, nicht im Gefängnis,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
sodass sie sich zugehörig fühlten.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Das sind Staatssenator Gustavo Rivera und Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
die in meine Klasse kamen, damit sich die Kinder wichtig fühlten.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Wenn schon der Bürgermeister der Bronx auftaucht,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
der Staatssenator in unsere Klasse kommt,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
dann, glauben SIe mir, kann die Bronx ihre Einstellung ändern.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Wir sind selbstsicher, bereit, willens und in der Lage,
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
unser Talent und Vielfalt, in einer unvorstellbaren Weise, auszuführen.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Wenn der lokale Senator an die Öffentlichkeit tritt
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
und sagt, dass er abnehmen will, dann will ich das auch!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Ich verrate Ihnen was. Ich tue das und auch die Kinder.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Dann stieg der Bekanntheitsgrad.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Der Produzent Pete konnte nicht glauben, was wir anbauten.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass kam vorbei und spendete Bücher.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Wir versorgten Senioren.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Als wir bemerkten, dass wir für das Recht auf Essen anbauten,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
bemerkte das auch die Völkergemeinschaft.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Meine Kinder aus der South Bronx wurden Vertreter
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
der ersten internationalen Grüne-Dächer-Konferenz.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Das ist einfach toll.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
Noch was aus der Umgebung?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Wir trafen diese Frau, Avis Richards, von der "Ground Up Campaign".
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Unglaublich! Durch sie konnten meine Kinder,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
die Entrechteten und Randständigen,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
100 Gärten in den öffentlichen Schulen von New York City anbauen.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Das ist dreifach gewinnorientiert.
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Vor einem Jahr lud mich die New Yorker Medizinakademie ein.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Ich dachte, dass das Konzept von einem stärkeren und gesünderen New York
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
Sinn macht, besonders, wenn Rohstoffe kostenlos sind.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Vielen Dank und ich liebe sie.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Sie stellten mich der "New York City Strategic Alliance for Health" vor,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
kostenlose Rohstoffe, nicht verschwenden.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
Was denken Sie? Sechs Monate später
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
waren meine Schule und Kinder nominiert für den ersten
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
"High School Award of Excellence" für das Schaffen eines gesunden Schulumfelds.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
Die grünste Klasse in New York City.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Aber das Wichtigste daran ist, meine Kinder lernten zu nehmen
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
und zu geben.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Wir nahmen das Geld, das wir in unserem Bauernmarkt verdienten
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
und kauften Geschenke für die Obdachlosen
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
und Bedürftigen auf der Welt.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Wir gaben etwas zurück.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Da erkannte ich, dass die Begrünung von Amerika
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
erst bei dem Geld anfängt, dann kommt das Herz
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
und dann der Kopf.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Wir verfolgten eine Spur, und wir verfolgen sie immernoch.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Und Gott sei Dank bemerkte uns die Trintiy Wall Street bemerkte,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
sie verhalfen uns zur Geburt der Green-Bronx-Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Wir sind jetzt 3.000 Mann stark.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Was macht sie wirklich?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Sie lehrt Kinder, sich ihre Gemeinden anders vorzustellen.
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
Wenn sie also an solchen Orten aufwachsen, können sie es sich so vorstellen.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Meine Kinder, ausgebildet und zertifiziert –
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Mami, du bekommst die Steuerermäßigung. Danke, Bürgermeister Bloomberg –
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
können solche Gemeinden wählen und sie so umwandeln.
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
Das ist für mich, Leute, ein erneuter wahrer "Sí se puede"-Moment.
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Wie hat es begonnen? Es begann in Schulen.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Nicht mehr kleine Knicks und kleine Nets.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Eine Gruppe Broccoli, eine Gruppe von ihrem favorisierten Gemüse,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
etwas, das sie gut finden.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Dies sind meine zukünftigen Farmer von Amerika,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
aufgewachsen im Brook Park auf der 141st Street,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
die größte Einwanderergemeinde in Amerika.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Wenn hartnäckige Kinder lernen, so im Garten zu arbeiten,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
fragt man sich nicht, warum man solche Früchte bekommt.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Und ich liebe es! Und sie tun es auch.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Wir bauen Tipis in Gegenden, die abgebrannt sind.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
Das ist ein wahrer "Sí se puede"-Moment.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Und nochmal, Brook Park versorgt Hunderte von Menschen,
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
ohne Essenmarken oder Fingerabdruck.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Der ärmste Wahlbezirk in Amerika,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
die größte Einwandergemeinde in Amerika. Wir schaffen das.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Gardens produziert Essen in epischem Ausmaß,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
bringt Kinder in eine Wirtschaft, die sie sich nie so vorstellten.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Nun, irgendwo über dem Regenbogen, Freunde,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
ist die South Bronx von Amerika. Wir machen das.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Wie es begann? Schauen Sie sich Joses Liebe zum Detail an.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Omar weiß nun, dass Karotten aus dem Boden kommen,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
und nicht vom Mittelgang des Supermarkts
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
oder aus einem kugelsicheren Fenster oder aus einem Stück Styrophor.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Wenn Henry weiß, dass grün gut ist, weiß ich das auch.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Wollen Sie ihren Gaumen zu erweitern, erweitern Sie ihren Wortschatz.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Wenn man große Kinder mit kleinen zusammensteckt,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
sind Sie der große, dicke Mann in der Mitte, was cool ist,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
und Sie kreieren diese Verantwortlichkeit unter Gleichaltrigen, die unglaublich ist.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Mir rennt die Zeit davon, ich muss mich beeilen.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Das ist mein wöchentliches Gehalt für die Kinder; das ist unser grünes Graffiti.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Das machen wir.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Sehen Sie die Herrlichkeit und Gnade, die die Bronx bietet.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Nichts ist besser, als die Kinder beim Bestäuben von Blumen zu sehen, und nicht beim gegenseitigen.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Ich kann Ihnen sagen, ich bin ein fürsorgliches Elternteil.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Doch diese Kinder sind die Kinder, die Kürbisbeete
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
auf den Dächer der Züge anlegen.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Wir gestalten auch Münzteiche für die Reichen und Wohlhabenden.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Wir werden auch Maiskinder sein,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
werden Farmen in der Mitte der Fordham Road für das Bewusstsein gründen
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
und Flaschen aus dem Müll sammeln.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Ich erwarte nicht, dass jedes Kind ein Farmer wird,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
aber ich erwarte von ihnen, dass Sie darüber lesen, schreiben, bloggen und reden.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Ich erwarte, dass sie sich engagieren, und wie sie das tun!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Das ist mein unglaubliches Klassenzimmer, das ist das Essen.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Wohin das geht? Nichts auf den Teller, sondern direkt in die Cafeteria.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Oder noch wichtiger, zu den lokalen Unterkünften,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
wo die meisten Kinder ein bis zwei Mahlzeiten pro Tag bekommen.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
Und wir steigern das.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Auf meiner Farm wurden noch keine Air Jordans ruiniert.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Und zu seiner Zeit gab es eine Million-Dollar-Gärten und unglaubliche Installationen.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Lassen Sie mich Ihnen was sagen, Leute.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Das ist ein wunderschöner Moment.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Schwarzes Feld, braunes Feld, Giftmüll-Feld, Schlachtfeld –
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
wir haben in der Bronx bewiesen, dass man überall anbauen kann, auf Zement.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Und wir nehmen Blumenaufträge an. Ich habe den Kuchenverkauf in den Schatten gestellt.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Wir nehmen Auträge an. Ich bin für den Frühling gebucht.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Und dies ist alles aus Samen gewachsen. Wir lernen alles.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Wenn man Kinder mit unterschiedlicher Herkunft nimmt,
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
und so was besonderes macht,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
dann schaffen wir einen Moment.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Nun wundern Sie sich vielleicht über diese Kinder.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Von 43 % Anwesenheit zu 93 % Anwesenheit.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Alles begann veraltet und ohne Kredit.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Meine ersten Helfer sind alle im College und verdienen ihren Lebensunterhalt.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Der Rest wird im Juni vorraussichtlich abschließen.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Glückliche Kinder, glückliche Familien, glückliche Kollegen.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Überraschte Menschen. Der Ruhm und Glanz, der die Bronx umgibt.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Lassen Sie uns über Minze reden. Wo ist meine Minze?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Ich züchtet sieben verschiedene Arten von Minze in meiner Klasse.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Mojitos, jemand? Ich bin später im Telepan.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Sie müssen verstehen, dies ist mein intellektuelles Viagra.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Meine Damen und Herren, ich muss mich beeilen, aber verstehen Sie:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Die Gemeinde, die uns Baggypants und frische Funky-Beats gab,
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
wird das Zuhause des Bio-Anbaus.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Meine grünen Liebhaber, 25.000 Pfund Gemüse,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
ich baue Bio-Bürger an, engagierte Kinder.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Also helfen Sie uns, dass wir von hier nach da kommen.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Autarke Einheiten, 18 Monate Kapitalrendite,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
wir bezahlen den Lebensunterhalt und die Krankenversicherung von Menschen,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
während wir Menschen für Pennies füttern.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King sagte, dass die Menschen mit Würde empor gehoben werden müssen.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Hier in New York bitte ich Sie also, meine amerikanischen Mitbürger,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
uns dabei zu helfen Amerika wieder großartig zu machen.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Es ist einfach. Teilen Sie Ihre Leidenschaft.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Es ist wirklich einfach. Schauen Sie sich bitte diese Videos an.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Eins verschaffte uns eine Einladung ins Weiße Haus, das andere ist ein kürzliche Inkarnation.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Schmeißen Sie die größten Tyrannen aus der Schule.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Das muss bis morgen weg sein.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Sie können das alle tun.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Halten Sie Kinder von diesen Läden fern.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Machen Sie ihnen eine gesunde Platte,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
besonders wenn man etwas von der Wand seines eigens Klassenraums pflücken kann – delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Zeigen SIe gutes Benehmen. Bringen Sie sie zu einem "Green Cart".
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Große Kinder lieben Erdbeeren und Bananen.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Lehren Sie ihnen Unternehmertum. Danke Gott für GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Lassen Sie sie kochen. Tolles Essen heute, lassen Sie sie Kulinarisches ausprobieren.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Aber am wichtigsten: Lieben Sie sie einfach.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nichts funktioniert so sehr, wie bedingungslose Liebe.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Mein guter Freund Kermit sagte, dass es nicht einfach ist, grün zu sein.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Das ist es nicht. Ich komme von einem Ort, wo Kinder
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 verschiedene Arten von Zigaretten-Papier kaufen können,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
wo Kühltruhen gefüllt sind mit matschigem Starkbier.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Mein Freund Majora Carter sagte mir einst,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
dass wir alles zu geben und nichts zu verlieren haben.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Jetzt, und zu einer Zeit wo wir vom Mut zu hoffen
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
zur Hoffnung auf Mut übergingen,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
fordere ich Sie auf, etwas zu tun.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Ich fordere Sie auf, etwas zu tun.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Momentan sind wir alle Kaulquappen,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
aber ich fordere Sie auf, zu einem Frosch zu werden und einen großen grünen Sprung zu machen.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Es ist egal, ob sie links, rechts oder in der Mitte sind.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Folgen Sie mir. Ich habe eine Menge Energie. Helfen Sie mir sie zu nutzen.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Wir können hier etwas tun.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
Auf dem Weg sollten Sie sich Zeit nehmen, an Blumen zu riechen,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
besonders wenn Sie und ihre Schüler sie aufgezogen haben.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Ich bin Steve Ritz, das ist die Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Ich möchte mich bei meiner Frau und Familie, bei meinen Kindern, bedanken,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
danke, dass ihr jeden Tag kommt, und bei meinen Kollegen,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
die an mich glauben und mich unterstützen.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Wir bauen unseren Weg in eine neue Wirtschaft.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Danke. Gott segne Sie und haben Sie einen schönen Tag. Ich bin Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sí se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7