Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Jó napot!
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Nem vagyok kertész.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Nevetés)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Nem. De szülő vagyok, lakó vagyok és tanár vagyok.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
Ez az én világom.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
És kezdtem észrevenni --
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
a harmadik generáció gyereknél tartok --,
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
hogy egyre nagyobbak.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Egyre betegebbek.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Mindezek mellett
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
megtudtam, hogy a diákjaim 70%-ának,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
akinek tanulási nehézségei vannak, nem lennének,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
ha a születésük előtt helyesen táplálták volna őket.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
A közösségem helyzete elég egyszerű. Így néz ki.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Gyerekeknek nem lenne szabad ezt látva felnőnie.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
És ahogy egyre kevesebb a munkahely a közösségben,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
és az energiát továbbra is behozzák,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
nem csoda, hogy sokan úgy beszélnek South Bronxról, mint egy sivatagról.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
De én vagyok a legöregebb hatodikos, akivel találkozni fognak,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
és minden nap hatalmas energiával kelek fel,
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
amit szeretnék ma önökkel megosztani.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
És ezzel rátérek a meggyőződésemre,
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
hogy a gyerekeknek nem kellene elhagyniuk a közösségüket,
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
hogy máshol éljenek, tanuljanak és keressenek.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Azért vagyok itt, hogy elmeséljem a történetem,
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
és a falét, amit kint csináltam és behoztam.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
És ez három emberrel kezdődik.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Az őrült tanárral -- ez én vagyok balra,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
szépen fel tudok öltözni, köszönöm a feleségemnek, hogy vett nekem egy jó öltönyt --
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
a szenvedélyes városrész elnökkel,
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
és George Irwinnel a Green Living Technologiestól,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
aki segített az osztályomban,
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
és segített megismerni ezt a szabadalmazott technológiát.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
De minden a magokkal kezdődik az osztályteremben,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
ami nálam így néz ki.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
És azért vagyok ma itt, mert remélem, hogy tovább tudok nyújtózkodni a takarómnál.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
És mindez erről szól.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
És elképesztő gyerekekkel kezdődik, mint ő,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
akik korán jönnek és kesőn mennek el.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Minden diákomnak egyéni oktatási igényei vannak, nem angol anyanyelvűek,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
a legtöbbjük hátrányos helyzetű,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
a legtöbb hajléktalan, sokan nevelőszülőknél élnek.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Majdnem mindegyikük a szegénységi küszöb alatt él.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
De ezekkel a magokkal, az első naptól, növesztünk az osztályteremben,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
és így néz ki az én osztálytermem.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
És látod, hogy mennyire figyelnek a diákok ezekre a magokra.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
És aztán észreveszed, hogy ezekből a magokból ilyen kertek lesznek mindenhol Bronxban.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
De nem vagyok kertész. Tanár vagyok.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Nem szeretek gyomlálni és nem szeretem a deréktörő munkát.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Tehát meg akartam tudni, hogy érhetek el ilyen sikert
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
kicsiben, mint ez, és hogyan hozhatom be
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
az osztályterembe, hogy a fogyatékos gyerekek is csinálhassák,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
gyerekek, akik nem akartak kint lenni is csinálhassák,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
és mindenki hozzáférjen.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Felhívtam George Irwint, és mit ad isten?
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Eljött az osztályomba és építettünk egy beltéri ehető falat.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Ezt párosítjuk autentikus tanulási élményekkel,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
egyéni tanulással.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
És láss csodát, megalkottuk
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
New York város első ehető falát.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Ha éhesek, álljanak fel és egyenek.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Most rögtön. A diákjaim úgy legelnek, mint a tehenek.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
De ez csak a kezdet volt,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
a gyerekek imádták a technológiát,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
így felhívtuk George-ot, és azt mondtuk: "Többet kell tanulnunk!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Bloomberg polgármester, köszönjük, már nem kell munkavállalási engedély,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
ami százalékokkal és biztosított vállakozókkal jár -- a rendelkezésükre állunk --
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Elmentünk Bostonba.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
És a diákjaim, Amerika legszegényebb kongresszusi választási körzetéből,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
elsőként építettek zöld falat, amit
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
számítógép tervezett, valódi tanulási eszközökkel,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 emelet magasságban -- ha meg akarják látogatni
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
a John Hancock épület tetején van.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
De közelebb otthonhoz, elkezdtünk zöld falakat építeni iskolákban,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
amik így néznek ki, ilyen világítással,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
igazi LED cucc, 21. századi technológia.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
És mit ad isten, 21. századi pénzt is kerestünk vele,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
és ez forradalmi volt. Remek!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Ilyen nálam az aratás.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
És mit csinálunk ezzel az étellel? Megfőzzük!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
És ezek az én hagyományos diákjaim, ahogy hagyományos szószt főznek,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
műanyag villákkal, és bejutottunk a menzára,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
zöldségeket növesztünk és megetetjük a tanárainkat.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
És ezek a legfiatalabb államilag elismert dolgozók
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
Amerikában Bronx városrész elnökével.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
És mit csináltunk ezután? Találkoztam kedves emberekkel, mint maguk,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
és meghívtak a Hamptonsba.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Ezt úgy hívom "South Bronxból Southamptonba."
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
És elkezdtünk ilyen tetőket építeni,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
nyomorgó negyedekből jöttünk,
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
hogy ilyen kerteket építsünk, remek! Az emberek felfigyeltek.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Visszahívtak minket az elmúlt nyáron,
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
és a Hamptonsba költöztünk,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
heti 3.500 dollárt fizettek egy házért, és megtanultunk szörfözni.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
És amikor tudsz valami ilyet csinálni --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
A diákjaim építik be ezt a technológiát,
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
és amikor tudsz egy ilyen tetőt építeni
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
egy ilyen házra,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
varjúhájjal, ami így néz ki,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
ez az új zöld graffiti.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Talán arra gondolnak, mit tesz egy ilyen fal a gyerekekért,
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
azon túl, hogy megváltoztatja a tájat és a gondolkodásukat?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Elmondom, mit tesz.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Elképesztő építési válllalkozókkal tudok találkozni,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
mint Jim Ellenberger az Ellenberger Servicestől.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
És itt lesz háromszoros a nyereség.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Mert Jim rájött, hogy ezek a gyerekek, a jövendőbeli kertészeim,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
rendelkeznek a készségekkel, hogy megfizethető házakat építsenek
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
New York-iak számára, a saját közösségükben.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
És ezt csinálják a diákjaim, élhető fizetést keresnek.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Ha olyanok, mint én, társasházban laknak, van hét pasas
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
állás nélkül, akik egymillió dollárt akarnak kezelni.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Nekem nincs. De ha meg akarsz csináltatni egy WC-t,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
vagy feltenni polcokat, hat hónapot kell várnom
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
egy időpontra valakivel, aki sokkal jobb kocsit vezet, mint én.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Ez ennek a gazdasági helyzetnek a szépsége.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
De az én diákjaim vizsgázott és biztosított szakemberek.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
És ez az első diákom, aki a családjában először bankszámlát nyitott.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Ez a bevándorló diák az első a családjában, aki használt pénzautómatát.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
És ez az igazi háromszoros haszon,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
mert foghatunk egy kerületet, amit magára hagytak és nyomorog,
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
és valami ilyet csinálhatunk belőle, ilyen belső terekkel.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Remek! És az emberek felfigyeltek, de még hogy!
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
A CNN telefonált, és nagyon boldogok voltunk, hogy eljöttek a termelői piacunkra.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
És amikor a Rockefeller Center azt mondta, NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
fel tudnátok tenni ezt a falra? Nagyon örültünk.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Ezt megmutatom, mert amikor gyerekek Amerika legszegényebb kongresszusi választási körzetéből
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
meg tudnak építeni egy 10x5 méteres falat,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
megtervezni, elültetni, beépíteni, New York város szívében,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
ez egy igazi "sí se puede" pillanat. [Igen, lehetséges]
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Nagyon iskolázott, ha engem kérdeznek.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
De ez nem egy Getty kép.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
Ezt én fényképeztem, amikor Bronx városrész elnöke
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
beszélt a diákjaimhoz a házában, nem a börtönben,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
hogy úgy érezzék, részesei.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Ez az államunk szenátora, Gustavo Rivera és Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
eljöttek az osztálytermembe, hogy a gyerekek fontosnak érezzék magukat.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
És amikor Bronx kerületi elnőke megjelenik,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
és az állam szenátora lejön az osztálytermünkbe,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
higgyék el, Bronx most már meg tudja változtatni a hozzáállását.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Készen állunk, hajlandóak és képesek vagyunk
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
exportálni a tehetségünket és sokszínűségünket ahogy korábban álmodni sem mertük volna.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
És amikor a helyi szenátor feláll a mérlegre a nyilvánosság előtt,
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
és azt mondja, le kell fogynia, akkor én is!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
És csinálom, és a gyerekek is!
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
És aztán jöttek a hírességek.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete nem hiszi el, mit növesztünk.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass eljött és könyveket adományozott.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Időseket etetünk.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
És amikor rájöttünk, hogy a táplálkozási igazságosságért termelünk South Bronxban,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
a nemzetközi közösségnek is feltűnt.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
És a South Bronx-i gyerekeim képviseltek
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
az első nemzetközi zöldtető konferencián.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
És ez nagyszerű.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
De mi a helyzet a lokálissal?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Találkoztunk ezzel a hölggyel, Avis Richardsszal a Ground Up Campaign-től.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Hihetetlen! Rajta keresztül a diákjaim,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
a legszegényebbek, legkirekesztettebbek,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
képesek voltak 100 kertet készíteni New York város állami iskoláinak.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
A háromszoros haszon!
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Ma egy éve meghívtak a New York-i orvosi akadémiára.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Úgy gondoltam, érdemes egy erős és egészséges New Yorkot tervezni,
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
főleg, ha a források ingyenesek.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Szóval köszönöm nekik, és imádom őket.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Bemutattak New York város stratégiai egészségügyi szövetségének,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
megint, ingyenes források, ne hagyd ki!
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
És ki gondolta volna, hat hónappal később
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
az iskolám és a diákjaim elnyerték az első középiskolai kimagasló
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
teljesítmény díjat egy egészséges iskolai környezet kialakításáért.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
New York város legzöldebb osztályterme.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
De ami még fontosabb, a diákjaim megtanultak kapni,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
és megtanultak adni.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
És fogtuk a pénzt amit a termelői piacon kerestünk,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
és elkezdtünk ajándékokat venni a hajléktalanoknak
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
és rászorulóknak világszerte.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Elkezdtünk visszaadni.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
És ekkor jöttem rá, hogy Amerika bezöldítése
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
a zsebekkel kezdődik, aztán jön a szív,
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
aztán az elme.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Tehát rájöttünk valamire és azóta is csináljuk.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
És hál' istennek a Trinity Wall Street felfigyelt rá,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
mert ők tették lehetővé a Green Bronx Machine létrejöttét.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Most 3.000-en vagyunk.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
És mit is csinál tulajdonképpen?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Arra tanítja a gyerekeket, hogy újragondolják a közösségüket,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
így amikor ilyen helyen nőnek fel, ilyennek tudják látni.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Így a szakképzett és vizsgázott diákjaim --
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
adókedvezményt kapunk, köszönjük, Bloomberg polgármester! --
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
foghatnak egy közösséget, ami így néz ki, és átalakíthatják valami ilyenné,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
és ez számomra egy másik igazi "si se puede" pillanat.
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Hogy kezdődik mindez? Iskolákban kezdődik.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Nincs több kis Nicks és kis Nets. [baseball csapatok]
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
A csoport neve brokkoli, vagy a kedvenc zöldséged,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
valami, amire törekedhetsz.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
És ezek az én jövő Amerikája kertészeim,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
akik a Brook Parkban nőnek fel a 141. utcán,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
Amerika leginkább átutazó közösségében.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Az én elszánt kis diákjaim megtanulnak így kertészkedni,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
nem csoda, hogy ilyen gyümölcsöket kapunk.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Imádom! És ők is.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
És tipiket építünk olyan közösségekben, amik lángokban álltak.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
És ez egy igazi "sí se puede" pillanat.
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Brook Park több száz embert etet
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
ételjegyek és ujjlenyomatok nélkül.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Amerika legszegényebb kongresszusi választókerülete,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
Amerika legátutazóbb közössége, meg tudjuk csinálni.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Park hatalmas mennyiségű ételt állít elő,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
olyan gazdasági helyzetbe hozva gyerekeket, amit el sem tudtak volna képzelni.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Valahol a szivárványon túl
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
van Amerika South Bronxa. És megcsináljuk.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Hogy kezdődik? Nézzék meg Jose hogy figyel a részletekre.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Hál' istennek Omar tudja, hogy a répa a földből jön,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
nem a 9-es sorból a szupermarketből,
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
nem egy golyóálló ablakon keresztül vagy egy műanyagon keresztül.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
És amikor Henry tudja, hogy a zöld jó, akkor én is.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
És amikor kiszélesíted az ízlésüket, kiszélesíted a szókincsüket.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
És a legfontosabb, amikor nagy gyerekeket állítasz a kisgyerekek mellé,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
kikerül a kövér fehér pasas középről, ami tök jó,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
és számonkérhetőséget teremtesz kortársak között, ami hihetetlen.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Ki fogok futni az időből, sietnem kell.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
De ez a heti csekkem a diákoknak, ez a zöld graffitink.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Ezt csináljuk.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
És nézzék a dicsőséget és bőséget, amit Bronx megye képvisel.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Semmi sem tölt el több örömmel, mint amikor a diákok növényeket poroznak be egymás helyett.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Meg kell mondjam, védelmező szülő vagyok.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
De ezek azok a gyerekek, akik sütőtököt ültetnek
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
vonatok tetejére.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Koi medencéket is tervezünk a gazdagoknak.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
És a kukorica gyermekei leszünk,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
növényeket ültetünk a Fordham út közepére, hogy felhívjuk a figyelmet
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
és ablak dobozokat készítünk szemétből.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Nem várom minden gyerektől, hogy kertész legyen,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
de elvárom, hogy olvassanak róla, írjanak, blogoljanak, szolgálják ki a vevőket.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Elvárom, hogy vegyenek részt, és részt is vesznek.
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Szóval ez az osztálytermem, ez az étel.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Hová megy? Nulla km a tányérig, egyenesen a menzára.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Vagy ami még fontosabb, helyi hajléktalan szállókra,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
ahol a legtöbb diákunk napi 1-2 étkezést kap.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
És fejlődünk.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Egy Air Jordan sem sérült meg az én kertemben.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
És az ő idejében egymillió dolláros kertek és elképesztő installációk.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Hadd mondjak el valamit!
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Ez egy gyönyörű pillanat.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Fekete föld, barna föld, mérgező hulladéklerakó, harcmező --
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
bebizonyítjuk Bronxban, hogy bárhol lehet termeszteni, betonon is.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
És rendeléseket veszünk fel virágokra. Porban hagyjuk a süti árusokat.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Felveszünk rendeléseket. Már a jövő tavaszt szervezem.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
És ezeket mind magról növesztettük. Mindent megtanulunk.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
És megint, ha ilyen szerteágazó hátterű gyerekekkel
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
ilyen különleges dolgot tudunk létrehozni,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
tényleg létrehozunk valamit.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Talán érdeklik önöket a gyerekek.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
40%-os jelenlétből 93%-os jelenlét.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Mind túlkorosan és elégtelen jegyekkel kezdenek.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Az első csapatomból mindenki továbbtanult, élhető fizetést keresnek.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
A többiek júniusban érettségiznek.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Boldog gyerekek, boldog családok, boldog kollégák.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Meglepett emberek. Bronx megye dicsősége és bősége.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Beszéljünk a mentáról. Hol a mentám?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Hétfajta mentát termesztek az osztályomban.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Mojito valakinek? A Telepanben leszek később.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Értsék meg, ez az intellektuális Viagrám.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Hölgyeim és Uraim, sietnem kell, de értsék meg:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
a kerület, ami a buggyos nadrágot és funky fresh ritmusokat adta nekünk,
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
a biotermesztés otthona lett.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
A zöld lélegzetem, 11.000 kg zöldség,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
biopolgárokat növesztek, érdeklődő gyerekeket.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Segítsenek innen eljutni ide.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Önfenntartó egységek, 18 hónap alatt megtérülő befektetés,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
élhető béreket fizetünk és egészségbiztosítást adunk,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
miközben olcsón etetünk embereket.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King azt mondta, az embereket méltósággal kell felemelni.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Itt New Yorkban arra bíztatom önöket, amerikai polgártársakat,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
segítsenek újra naggyá tenni Amerikát.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
Egyszerű. Osszák meg a szenvedélyüket.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
Nagyon egyszerű. Nézzék meg ezt a két videót.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Az egyik eljuttatott minket a Fehér Házba, a másik egy új verzió.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
És ami a legfontosabb, űzzük ki a legnagyobb agresszort az iskolákból!
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Ennek már holnap meg kell szűnnie.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Emberek, meg tudják csinálni!
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Tartsák távol a gyerekeket az ilyen üzletektől.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Készítsenek nekik egészséges ételt,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
főleg ha leszedhetik a falról az osztályteremben -- delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Mutassanak jó példát. Vigyék el őket egy zöld kocsihoz.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
A nagy gyerekek imádják az epret és a banánt.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Tanítsanak nekik üzleti érzéket. Hála istennek a GrowNYC-ért.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Hadd főzzenek! Remek ebéd ma, hadd kísérletezzenek a konyhában!
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
De a legfontosabb, szeressék őket.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Semmi sem működik olyan jól, mint a feltétel nélküli szeretet.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Breki, egy jó barátom azt mondta, nem könnyű zöldnek lenni.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Nem az. Olyan helyről jövök, ahol a gyerekek
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 féle cigipapírt vehetnek a nap minden pillanatában,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
ahol a jégkrém hűtők alkoholos kásával vannak tele.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Egy kedves barátom, Majora Carter egyszer azt mondta nekem,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
mindent megnyerhetünk és nincs vesztenivalónk.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Tehát itt, amikor a remény vakmerőségétől
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
eljutottunk a reményig egy kis vakmerőségért,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
sürgetem önöket, tegyenek valamit.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Sürgetem önöket, tegyenek valamit.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Most mind ebihalak vagyunk,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
de arra bíztatom önöket, hogy legyenek nagy békák és tegyék meg a nagy zöld ugrást.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Nem érdekel, hogy a baloldalon, a jobboldalon, középen vagy akárhol vannak.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Csatlakozzanak! -- Rengeteg energiám van. Segítsenek használni!
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Mind tehetünk valamit.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
És út közben szakítsanak időt megszagolni a virágokat,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
főleg ha önök és a diákjaik nevelték őket.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Steve Ritz vagyok, ez a Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Köszönetet kell mondanom a feleségemnek, a családomnak, a diákjaimnak,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
köszönöm, hogy eljönnek minden nap, és a kollégáimnak,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
akik hisznek bennem és támogatnak.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Egy új gazdaságot növesztünk.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Köszönöm, Isten áldja önöket és érezzék jól magukat. Steve Ritz vagyok.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sí se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7