Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

142,014 views ・ 2012-07-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Buon pomeriggio.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Non sono un agricoltore.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
(Risate)
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
Non lo sono. Sono un genitore. Sono un interno e sono un professore.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
E questo è il mio mondo.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
E con il tempo ho cominciato a notare --
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
sono alla terza generazione di ragazzi --
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
che stanno ingrassando.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
Si stanno ammalando.
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Oltre a questi problemi,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
ho appena saputo che il 70% dei ragazzi che vedo,
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
che vengono classificati con disabilità di apprendimento, non lo sarebbero
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
se avessero avuto un'alimentazione prenatale adeguata.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
La realtà della comunità è semplice. È questa. [disoccupazione, povertà, basso reddito]
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
I ragazzi non dovrebbero crescere e vedere cose come questa.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
E se la mia comunità continua a perdere posti di lavoro,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
e l'energia continua ad entrare, importata,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
non stupisce che la gente si riferisca al South Bronx come a un deserto.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Ma io sono il più vecchio alunno di prima media che conoscerete,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
quindi mi alzo tutte le mattine con questo enorme entusiasmo
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
che oggi voglio condividere con voi.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
E con questa nota, vi propongo l'idea
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
che i ragazzi non dovrebbero lasciare le loro comunità
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
per vivere, imparare e guadagnare in un posto migliore.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Sono qui per raccontarvi una storia su di me
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
e su questo muro che ho trovato fuori, e che ora porto dentro.
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
Tutto inizia con tre persone.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
Il professore matto -- sono io sulla sinistra,
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
sono vestito bene, grazie a mia moglie, tesoro ti amo per avermi trovato un bel completo --
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
l'appassionato consigliere comunale
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
e un tizio di nome George Irwin della Green Living technologies
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
che mi ha aiutato con la mia classe
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
e mi ha aiutato a partecipare a questa tecnologia brevettata.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Tutto comincia con dei semi in classe,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
nella mia classe, che è così.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
E sono qui oggi nella speranza di fare l'impossibile.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
È veramente tutto qui.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
E inizia con ragazzi incredibili come questi,
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
che arrivano presto e restano fino a tardi.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
Tutti i miei ragazzi sono stranieri o seguono programmi educativi individuali,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
molti a causa di disabilità,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
la maggior parte sono senzatetto e molti sono in affidamento.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Quasi tutti i miei ragazzi vivono sotto la soglia di povertà.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Ma con questi semi che coltiviamo in classe fin dal primo giorno,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
ecco come sono nella mia classe.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Vedete come sono scrupolosi i ragazzi con questi semi.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
E noterete che quei semi diventano fattorie come questa nel Bronx.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Ve lo ripeto, non sono un agricoltore. Sono un insegnante.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Non mi piace togliere le erbacce, non mi piace spezzarmi la schiena sul lavoro.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Quindi volevo capire come ottenere questo tipo successo
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
in una piccola realtà come questa,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
e portarlo nelle mie classi in modo che i ragazzi disabili potessero farlo,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
che i ragazzi che non volevano stare fuori potessero farlo,
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
e in modo che tutti potessero accedervi.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Quindi ho chiamato George Irwin.
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
È venuto nella mia classe e abbiamo costruito un muro interno commestibile.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Quello che facciamo è usare autentiche esperienze di apprendimento
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
su base individuale.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
E finalmente, abbiamo realizzato
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
il primo muro commestibile di New York.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Se avete fame, alzatevi e mangiate.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Ora potete farlo. I miei ragazzi giocano sempre a fare le mucche.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Ok? Ma avevamo appena iniziato,
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
i ragazzi adoravano la tecnologia,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
così abbiamo chiamato George e abbiamo detto: "Dobbiamo imparare di più!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Grazie al sindaco Bloomberg non abbiamo più bisogno di permessi di lavoro,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
necessari nei contratti di lavoro -- siamo disponibili per voi--
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Abbiamo deciso di andare a Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
E i miei ragazzi, dal collegio elettorale più povero degli Stati Uniti
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
sono diventati i primi a installare un muro verde,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
creato al computer, con strumenti di apprendimento reali,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 piani di altezza -- se andate a visitarlo,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
è in cima al John Hancock building.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Ma più vicino a casa, abbiamo cominciato ad installare questi muri nelle scuole
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
come questi con l'illuminazione,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
illuminazione a LED, tecnologia del 21° secolo.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
E sapete una cosa? Abbiamo fatto soldi veri del 21° secolo,
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
ed è stato rivoluzionario. Wow!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Gente, questo è il mio raccolto.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
E cosa ne facciamo di questo cibo? Lo si cucina!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
E questi sono i miei studenti che fanno una salsa ricordo,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
con le forchette di plastica, e la portiamo alla mensa,
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
facciamo crescere della roba e diamo da mangiare ai professori.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
Questa è la più giovane forza lavoro nazionale certificata
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
degli Stati Uniti con il nostro consigliere comunale del Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
E poi cosa facciamo? Beh, ho incontrato brava gente come voi,
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
e mi hanno invitato negli Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Lo chiamo "dal South Bronx al Southampton."
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Abbiamo cominciato a costruire tetti come questo.
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
Siamo arrivati dai quartieri poveri
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
e abbiamo cominciato a costruire paesaggi come questi, wow! La gente l'ha notato.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Siamo stati invitati di nuovo la scorsa estate
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
e ci siamo trasferiti negli Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
abbiamo pagato 3500 dollari a settimana per una casa e abbiamo imparato a fare surf.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
E quando riuscite a fare cose come questa --
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Ecco i miei ragazzi che applicano questa tecnologia;
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
e quando siete in grado di costruire un tetto come questo
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
su una casa come questa
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
con sedum come questo --
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
questi sono i nuovi graffiti green.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
Potreste chiedervi cosa può fare per i ragazzi
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
un muro come questo, oltre a cambiare il paesaggio e la mentalità.
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Ok, vi dirò cosa fa.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Mi fa incontrare imprenditori incredibili come questo,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger della Ellengerger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
Così diventa un risultato veramente sostenibile.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Perché Jim si è reso conto che questi ragazzi, i futuri agricoltori,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
avevano le capacità di cui aveva bisogno per costruire case accessibili
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
per i cittadini di New York, proprio nel loro quartiere.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
E questo è quello che stanno facendo i miei ragazzi, si guadagnano da vivere.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Se siete come me, vivete in un palazzo in cui ci sono 7 tizi
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
senza lavoro, che cercano di gestire un milione di dollari.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Non li ho. Ma se ho bisogno di sistemare un bagno
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
o, non so, qualche scaffale, devo aspettare sei mesi
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
per un appuntamento con un tizio che guida un'auto molto più bella della mia.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Questa è la bellezza di questa economia.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
I miei ragazzi ora sono autorizzati e fanno commercio.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
E questo è il mio primo studente ad avere aperto un conto corrente in famiglia.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Questo studente immigrato è il primo della sua famiglia a usare un bancomat.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
E questo è il risultato veramente sostenibile,
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
perché possiamo prendere quartieri poveri e abbandonati
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
e trasformarli in cose come questa con interni come questi.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Wow! La gente l'ha notato. L'hanno proprio notato.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
Ci ha chiamato la CNN e siamo stati felici di riceverli al nostro mercatino locale.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
E quando il Rockfeller Center ha detto, NBC,
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
puoi mettere questa cosa sui muri? Eravamo felicissimi.
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
Ma guardate, quando ragazzi del collegio elettorale più povero degli Stati Uniti
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
riescono costruire un muro da 9 metri per 5,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
progettarlo, piantarlo e installarlo nel cuore di New York,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
è un vero momento del tipo "sì, è possibile".
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Molto scolastico, se me lo chiedete.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Questa non è una foto da Getty image.
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
È una foto del mio consigliere del Bronx,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
che parla ai miei ragazzi in casa sua, non in carcere,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
facendoli sentire partecipi.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Questo è il nostro Senatore Gustavo Rivera con Bob Bieder/
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
Vengono in classe perché i miei ragazzi si sentano importanti.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
E quando il consigliere comunale del Bronx si presenta
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
e il Senatore viene in classe,
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
credetemi, il Bronx cambia faccia.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Siamo calmi, pronti, disposti e capaci
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
di esportare il nostro talento e la nostra diversità in modi mai immaginati.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
E quando il Senatore sale sulla bilancia in pubblico
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
e dice che deve perdere peso, allora anch'io!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
E vi dirò una cosa, io lo sto facendo, e anche i miei ragazzi.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Ok? E hanno cominciato anche le celebrità.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete non riesce a credere a quello che abbiamo coltivato.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass è venuta a donare libri.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Ok? Diamo da mangiare agli anziani.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
E quando ci siamo resi conto che stavamo coltivando la giustizia nel South Bronx,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
lo ha fatto anche la comunità internazionale.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
E i miei ragazzi del South Bronx sono stati invitati
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
alla prima conferenza internazionale sui tetti verdi.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
Ed è fantastico.
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
E localmente?
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Abbiamo incontrato questa donna, Avis Richards, con la campagna Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Incredibile! Grazie a lei, i miei ragazzi,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
i più emarginati e privi di diritti,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
sono stati capaci di stendere 100 giardini nelle scuole pubbliche di new York.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Questo è un risultato sostenibile! Ok?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Un anno fa, sono stato invitato alla New York Academy of Medicine.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Ho pensato che questa idea di progettare una New York forte e sana
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
avesse un senso, in particolare quando le risorse sono gratis.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Quindi grazie a tutti loro. Li adoro.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Mi hanno presentato alla New York City Strategic Alliance for Health,
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
di nuovo, risorse gratis, non le sprecate.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
E sapete una cosa? Sei mesi dopo,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
la mia scuola e i miei ragazzi sono stati i primi
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
ad essere premiati per l'eccellenza nella creazione di un ambiente scolastico sano.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
La classe più green di New York.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Ma soprattutto i miei ragazzi hanno imparato a ricevere,
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
hanno imparato a donare.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Abbiamo preso il denaro che abbiamo guadagnato dal nostro mercatino,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
e abbiamo cominciato a comprare regali per i senzatetto
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
e per i più bisognosi nel mondo.
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Abbiamo cominciato a restituire.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Ed in quel momento mi sono reso conto che per far crescere l'America
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
ci vogliono prima i soldi, poi il cuore
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
e poi la testa.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Avevamo intuito qualcosa, e lo stiamo ancora facendo.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
E grazie a Dio Trinity Wall Street lo ha notato,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
perché ci hanno permesso di creare la Green Bronx Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Ora siamo 3000 e siamo forti.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
Cosa fa veramente?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Insegna ai ragazzi a vedere diversamente le loro comunità,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
così quando crescono in posti come questo, possono immaginarselo così.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
E i miei ragazzi, formati e certificati --
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
Vi riducono le tasse. Grazie, Sindaco Bloomberg --
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
prendono comunità come questa e le trasformano in questo modo,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
e per me questo è un altro momento "sì, è possibile".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Come si comincia? Si comincia a scuola.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Niente più gruppetti per squadre di basket.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Il gruppo dei broccoli, il gruppo del vegetale preferito,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
una cosa a cui aspirare.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Ok? E questi sono i miei futuri agricoltori d'America,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
che crescono a Brook Park sulla 141° strada,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
la più grande comunità di immigrati d'America.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Quando i piccoli più ostinati imparano a coltivare orti come questi
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
non stupisce che si ottengano frutti come questo.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
E mi piace! E piace anche a loro.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Stiamo costruendo dei teepee nei quartieri che stavano bruciando.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
E questo è un vero momento "sì, è possibile".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Lo ripeto, Brook Park dà da mangiare a centinaia di persone
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
senza bisogno di buoni alimentari o di impronte digitali.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
Il collegio elettorale più povero degli Stati Uniti,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
nella più grande comunità di immigrati degli Stati Uniti, e noi possiamo farlo.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
Bissel Gardens sta sfornando cibo in proporzioni epiche,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
portando i ragazzi in un'economia che non si sarebbero mai immaginati.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Da qualche parte oltre l'arcobaleno, amici miei,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
c'è il South Bronx. E ce la stiamo facendo.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Come comincia? Guardate l'attenzione di Jose per i dettagli.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Grazie a Dio Omar sa che le carote vengono dalla terra,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
e non dalla corsia 9 del supermercato
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
o da una finestra anti-proiettile o da un pezzo di polistirolo.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
E se Henry sa che il verde è una cosa positiva, lo so anch'io.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Migliorando il palato, si allarga il vocabolario.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
E soprattutto, quando si mettono insieme ragazzi grandi con quelli più piccoli,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
si tira fuori dalla mischia il ragazzo grasso bianco, che non è male,
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
e si crea questa specie di responsabilità tra compagni, che è incredibile.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Dio, sta finendo il tempo, devo sbrigarmi.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Questo è il mio assegno settimanale per i ragazzi; questi sono i nostri graffiti verdi.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
Questo è quello che facciamo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
E guardate l'orgoglio e la generosità del Bronx.
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
Niente mi emoziona di più del vedere ragazzi impollinare piante invece di impollinarsi a vicenda.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Devo dirvelo, sono un genitore protettivo.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Ma questi ragazzi sono i ragazzi
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
che piantano orti di zucche sui treni.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Stiamo anche realizzando vasche ornamentali per i più ricchi.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Stiamo anche diventando figli del mais,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
creando fattorie nel bel mezzo di Fordham Road per farci conoscere
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
e tiriamo fuori le bottiglie di vetro dall'immondizia.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Ora non mi aspetto che tutti diventino agricoltori,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
ma che voi vi informiate, che scriviate articoli o blog, offrendo un eccezionale servizio clienti.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Mi aspetto che si impegnino, e lo stanno facendo!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Questa è la mia incredibile classe, questo è il cibo.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Dove va? Km zero nel piatto, dritti alla caffetteria.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
e soprattutto, nei ricoveri locali,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
dove la maggior parte dei nostri ragazzi consuma uno o due pasti al giorno.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
E stiamo facendo di più.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Nessuna Air Jordans è mai stata rovinata nella mia fattoria.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Giardini da un milione di dollari e incredibili installazioni.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Fatemi dire una cosa, gente.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Questo è un momento straordinario.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Campi neri, campi scuri, campi di rifiuti tossici, campi di battaglia --
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
nel Bronx stiamo dimostrando che si può coltivare ovunque, sul cemento.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
E prendiamo ordinazioni per i fiori. Sto facendo vergognare la vendita dei dolci.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Raccogliamo ordini. Prendo prenotazioni per la primavera.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
E questi sono stati coltivati dai semi. Stiamo imparando tutto.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
E di nuovo, quando si possono prendere ragazzi di diversa estrazione
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
per fare qualcosa di speciale,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
si crea veramente un momento speciale.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Forse vi farete delle domande questi ragazzi.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Dal 40 al 93 per cento di frequenza.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Tutti cominciano più vecchi della media e senza soldi.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Ora il mio primo gruppo è tutto in università, si guadagna da vivere.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Gli altri si diplomano a giugno.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Ragazzi felici, famiglie felici, colleghi felici.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
Gente sbalordita. L'orgoglio e la generosità del Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Parliamo della menta. Dovè la mia menta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Coltivo 7 tipi di menta nella mia classe.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Mojitos, qualcuno? Più tardi ci vediamo al ristorante.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Capite come questo sia il mio Viagra intellettuale.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Signore e signori, devo sbrigarmi, ma capite una cosa:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
Il quartiere che ci ha dato i pantaloni larghi e ritmi nuovi ed originali
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
sta diventando biologico.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
I miei [non chiaro] 12.000 kg di vegetali,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
sto educando cittadini biologici, ragazzi impegnati.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Aiutateci ad andare da qui a qui.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Organizzazioni autosufficienti, 18 mesi per il ritorno sugli investimenti,
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
in più paghiamo alle persone stipendi per vivere e assistenza sanitaria,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
mentre diamo da mangiare con pochi soldi.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King ha detto che la gente va aiutata con dignità.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Qui a New York, vi esorto, cari americani,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
ad aiutarci per rendere di nuovo grande l'America.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
È semplice. Condividete la vostra passione.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
È molto facile. Andate a vedere questi due video, per favore.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Uno ci ha fatto invitare alla Casa Bianca, uno è una recente incarnazione.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
E soprattutto, tirate fuori dalle scuole i prepotenti.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Fatelo domani.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Gente, potete farlo.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Tenete i ragazzi fuori da negozi come questi.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Cucinate loro un piatto sano,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
soprattutto se potete raccogliere dal muro della vostra classe -- delizioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Modellata un buon comportamento. Portateli ad un chiosco green.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
I ragazzi adorano le fragole e le banane.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Insegnate loro ad essere imprenditori. Grazie Dio per GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Fateli cucinare. Grande pranzo oggi, fategli fare esperimenti culinari.
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Ma soprattutto, amàteli.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Niente funziona meglio dell'amore incondizionato.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
Il mio amico Kermit ha detto che non è facile essere green.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Non lo è. Vengo da un posto dove i ragazzi possono comprare
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 tipi diversi di focacce in qualunque momento della giornata,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
dove il congelatori del gelato sono pieni di liquori al malto.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
Ok? La mia amica Majora Carter una volta mi ha detto:
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
abbiamo tutto da guadagnare e niente da perdere.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Qui, in un periodo in cui siamo passati
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
dall'audacia di sperare alla speranza di essere audaci,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
vi esorto a fare qualcosa.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Vi esorto a fare qualcosa.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Proprio ora, siamo tutti girini,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
ma vi esorto a diventare delle grosse rane e fare quel grande salto verde.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Non mi importa se state a sinistra, a destra, nel mezzo.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Unitevi a me. Usate -- ho tanta energia. Aiutatemi ad usarla.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Qui possiamo fare qualcosa.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
E nel frattempo, prendetevi il tempo per sentire il profumo dei fiori,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
in particolare se voi e i vostri studenti li volete coltivare.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Sono Steve Ritz, questa è la Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Devo ringraziare mia moglie e la mia famiglia, per i miei ragazzi,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
grazie delle vostre visite giornaliere, e per i miei colleghi,
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
che ci credono e mi sostengono.
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Ci stiamo facendo strada nella nuova economia.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Grazie, Dio vi benedica e divertitevi. Sono Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sì, è possibile!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7