Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

141,484 views ・ 2012-07-31

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Rafael Galupa Revisora: Paulo Duarte
00:15
Good afternoon.
1
15686
1321
Boa tarde.
00:17
I am not a farmer.
2
17007
2943
Não sou agricultor.
00:19
(Laughter)
3
19950
935
00:20
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
4
20885
3552
(Risos)
Não sou. Sou pai, sou vizinho e sou professor.
00:24
And this is my world.
5
24437
1562
E este é o meu mundo.
00:25
And along the way I've started noticing --
6
25999
1613
Ao longo do caminho, comecei a notar
00:27
I'm on my third generation of kids --
7
27612
1469
— vou na terceira geração de miúdos —
00:29
that they're getting bigger.
8
29081
1253
que eles estão a ficar maiores, mais doentes.
00:30
They're getting sicker.
9
30334
1159
00:31
In addition to these complexities,
10
31493
1984
Além destas complicações,
00:33
I just learned that 70 percent of the kids that I see
11
33477
1913
acabo de saber que 70% dos miúdos
00:35
who are labeled learning disabled would not have been
12
35390
2010
com dificuldades de aprendizagem,
00:37
had they had proper prenatal nutrition.
13
37400
2357
não as teriam se tivessem tido uma nutrição pré-natal adequada.
00:39
The realities of my community are simple. They look like this.
14
39757
3676
A realidade da minha comunidade é simples. É assim.
00:43
Kids should not have to grow up and look at things like this.
15
43433
2734
Os miúdos não deveriam ter de crescer e ver coisas como esta.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
16
46167
2142
À medida que faltam empregos na minha comunidade,
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
17
48309
2943
e a energia continua a entrar e a ser exportada,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
18
51252
5335
não admira que algumas pessoas chamem ao Sul do Bronx um deserto.
00:56
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
19
56587
2600
Sou o aluno do 6.º ano mais velho que alguma vez conhecerão,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
20
59187
2633
levanto-me todos os dias com este entusiasmo tremendo
01:01
that I'm hoping to share with you all today.
21
61820
2336
que espero partilhar com todos vocês.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
22
64156
3477
Com esta observação, chego aqui com a convicção
01:07
that kids should not have to leave their communities
23
67633
2474
de que os miúdos não deviam ter de sair da sua comunidade
01:10
to live, learn and earn in a better one.
24
70107
1381
para viver, aprender e trabalhar.
01:11
So I'm here to tell you a story about me
25
71488
1638
Venho contar uma história.
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
26
73126
3521
Esta parede, que encontrei na rua, e estou a levar para casa,
01:16
And it starts with three people.
27
76647
1743
começa com três pessoas.
01:18
The crazy teacher -- that's me on the left,
28
78390
2078
O professor maluco — sou eu, à esquerda —
01:20
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
29
80468
3378
bem vestido, graças à minha mulher — amo-te por me arranjares um bom fato —
01:23
my passionate borough president
30
83846
1664
o meu apaixonado presidente
01:25
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
31
85510
2545
e George Irwin, da Green Living Technologies,
01:28
who helped me with my class
32
88055
1264
que me ajudou com a minha turma
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
33
89319
2487
e me ajudou a lidar com esta tecnologia patenteada.
01:31
But it all starts with seeds in classrooms,
34
91806
2864
Tudo começou com sementes nas salas de aulas,
01:34
in my place, which looks like this.
35
94670
2656
na minha escola, que tem este aspeto.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
36
97326
5653
Estou aqui hoje desejando chegar o mais longe possível.
01:42
And that's really what this is all about.
37
102979
1699
É mesmo à volta disso que tudo isto gira.
01:44
And it starts with incredible kids like this,
38
104678
1736
Começou com miúdos incríveis que chegam cedo e ficam até tarde.
01:46
who come early and stay late.
39
106414
1721
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
40
108135
2968
São alunos de inglês como língua estrangeira ou com necessidades especiais,
01:51
most come with a lot of handicaps,
41
111103
1759
a maioria tem deficiências,
01:52
most are homeless and many are in foster care.
42
112862
2553
muitos não têm casa ou não estão ao cuidado dos pais.
01:55
Almost all of my kids live below poverty.
43
115415
2251
Quase todos vivem abaixo dos limiares de pobreza.
01:57
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
44
117666
3421
Mas estamos a fazer crescer aquelas sementes
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
45
121087
2191
e a minha sala de aula tem este aspeto.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
46
123278
2601
Vemos a atenção que eles prestam a estas sementes.
02:05
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
47
125879
4439
Aquelas sementes tornam-se quintas, por todo o Bronx, como estas.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
48
130318
4217
Mas, repito, não sou agricultor. Sou professor.
02:14
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
49
134535
2656
Não gosto de arrancar ervas daninhas nem de dar cabo das costas.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
50
137191
2128
Quis perceber como podia tornar este tipo de sucesso
02:19
into something small, like this,
51
139319
2368
em algo pequeno, como isto,
02:21
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
52
141687
2792
e levá-lo para a aula, para os miúdos deficientes poderem fazê-lo,
02:24
kids who didn't want to be outside could do it,
53
144479
1722
— miúdos que não querem sair à rua —
02:26
and everyone could have access.
54
146201
1300
e toda a gente poder ter acesso.
02:27
So I called George Irwin, and what do you know?
55
147501
2133
Por isso chamei o George Irwin.
02:29
He came to my class and we built an indoor edible wall.
56
149634
3661
Ele veio à minha sala e construímos uma parede interior comestível.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
57
153295
3348
Associamo-la a experiências de aprendizagem autênticas,
02:36
private-based learning.
58
156643
1707
aprendizagem baseada na privacidade.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
59
158350
2624
E fizemos nascer a primeira parede comestível
02:40
the first edible wall in New York City.
60
160974
2248
da cidade de Nova Iorque.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
61
163222
1160
Se estiverem com fome, levantem-se e comam.
02:44
You can do it right now. My kids play cow all the time.
62
164382
1824
Os meus miúdos parecem ovelhas.
02:46
Okay? But we were just getting started,
63
166206
3352
Mas estamos só no início.
02:49
the kids loved the technology,
64
169558
1369
Os miúdos adoraram a tecnologia,
02:50
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
65
170927
2345
portanto pedimos a George: "Queremos aprender mais!".
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
66
173272
2855
Obrigado, Mayor, já não precisamos de licenças de trabalho,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
67
176127
2777
com empreiteiros associados, estamos disponíveis.
02:58
We decided to go to Boston.
68
178904
2006
Decidimos ir para Boston.
03:00
And my kids, from the poorest congressional district in America,
69
180910
2426
Os meus miúdos, do distrito mais pobre dos EUA,
03:03
became the first to install a green wall,
70
183336
3265
foram os primeiros a instalar uma parede ecológica,
03:06
designed by a computer, with real-live learning tools,
71
186601
2285
projetada por computador, com ferramentas de aprendizagem,
03:08
21 stories up -- if you're going to go visit it,
72
188886
1549
21 histórias a crescer — podem ir visitá-la,
03:10
it's on top of the John Hancock building.
73
190435
2059
fica no topo do edifício John Hancock.
03:12
But closer to home, we started installing these walls in schools
74
192494
2792
Mais perto de casa, instalámos estas paredes em escolas,
03:15
that look like this with lighting like that,
75
195286
1920
que ficam assim, com aquela luz,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
76
197206
3089
é mesmo LED, tecnologia do século XXI.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
77
200295
2319
Ganhámos dinheiro do século XXI
03:22
and that was groundbreaking. Wow!
78
202614
2819
e isso foi inovador. Uau!
03:25
This is my harvest, people.
79
205433
2812
Esta é minha colheita, pessoal!
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
80
208245
2757
O que é que se faz com esta comida? Cozinha-se!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
81
211002
2904
Estes são os meus alunos tradicionais a fazer um molho tradicional,
03:33
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
82
213906
2462
com garfos de plástico, instalámo-nos na cantina.
03:36
and we grow stuff and we feed our teachers.
83
216368
2200
Cultivámos coisas e alimentámos os professores.
03:38
And that is the youngest nationally certified
84
218568
2211
É a mão-de-obra nacional certificada mais jovem dos EUA,
03:40
workforce in America with our Bronx Borough President.
85
220779
2823
com o nosso presidente do Bronx.
03:43
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
86
223602
2904
O que é que faríamos depois?
Conheci pessoas simpáticas que convidaram-nos para os Hamptons.
03:46
and they invited us to the Hamptons.
87
226506
1737
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
88
228243
2271
Chamo a isto "do Sul do Bronx ao Southampton".
03:50
And we started putting in roofs that look like this,
89
230514
2505
Começámos a criar telhados como este
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
90
233019
2288
e começámos a passar de bairros indigentes
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
91
235307
3568
para a construção de paisagens como esta: uau! As pessoas reparam.
03:58
And so we got invited back this past summer,
92
238875
1994
Fomos novamente convidados no verão passado.
04:00
and we actually moved into the Hamptons,
93
240869
1759
Na verdade mudámo-nos para os Hamptons,
04:02
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
94
242628
2823
a pagar 3500 dólares por semana por uma casa e aprendemos a surfar.
04:05
And when you can do stuff like this --
95
245451
2776
Quando se consegue fazer coisas como esta
04:08
These are my kids putting in this technology,
96
248227
3216
Estes são os meus miúdos a montar esta tecnologia.
04:11
and when you can build a roof that looks like that
97
251443
2537
Quando se consegue construir um telhado como este,
04:13
on a house that looks like that
98
253980
2414
numa casa como esta,
04:16
with sedum that looks like this,
99
256394
2810
com sedum como este,
04:19
this is the new green graffiti.
100
259204
2742
este é o novo grafiti verde.
04:21
So, you may wonder what does a wall like this
101
261946
3505
(Aplausos)
Podem pensar o que é que uma parede como esta
04:25
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
102
265451
2560
faz pelos miúdos, para além de mudar paisagens e mentalidades?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
103
268011
1896
Eu digo-vos o que é que faz.
04:29
It gets me to meet incredible contractors like this,
104
269907
2320
Permite-me conhecer empreiteiros incríveis como este,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
105
272227
2152
Jim Ellenberger da Ellenberger Services.
04:34
And this is where it becomes true triple bottom line.
106
274379
2733
É aqui que se torna um tripé da sustentabilidade.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
107
277112
3489
Porque o Jim percebeu que estes miúdos, os meus futuros agricultores,
04:40
really had the skills he needed to build affordable housing
108
280601
2884
tinham as capacidades de que ele precisava para construir habitações baratas
04:43
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
109
283485
2198
para os nova-iorquinos, nos seus próprios bairros.
04:45
And this is what my kids are doing, making living wage.
110
285683
2344
É isto que eles estão a fazer, a ganhar a vida.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
111
288027
2840
Se forem como eu, vivem num prédio,
04:50
out of work looking to manage a million dollars.
112
290867
2015
há sete tipos sem trabalho à procura de ganhar uma fortuna.
04:52
I don't have it. But if you need a toilet fixed
113
292882
2409
Mas se precisarem de arranjar a sanita
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
114
295291
2011
ou de pregar qualquer coisa, tenho de esperar seis meses
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
115
297302
2453
por alguém com um carro muito melhor do que o meu.
04:59
That's the beauty of this economy.
116
299755
1779
Esta é a beleza desta economia.
05:01
But my kids are now licensed and bonded in trade.
117
301534
3334
Mas os meus miúdos agora têm permissão e contrato de trabalho.
05:04
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
118
304868
2976
Este é o meu primeiro aluno, na família a ter uma conta bancária.
05:07
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
119
307844
3409
Este aluno imigrante é o primeiro a usar o multibanco.
05:11
And this is the true triple bottom line,
120
311253
2382
Isto é o verdadeiro tripé de sustentabilidade
05:13
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
121
313635
2255
porque pegamos em bairros abandonados e indigentes
05:15
and turn them into something like this with interiors like this.
122
315890
2921
e tornamo-los assim, com interiores como estes.
05:18
Wow! People noticed. And notice they did.
123
318811
2079
Uau! As pessoas repararam e bem.
05:20
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
124
320890
3496
A CNN ligou-nos e ficámos encantados de eles virem ao nosso mercado agrícola.
05:24
And then when Rockefeller Center said, NBC,
125
324386
2568
Quando o Centro Rockefeller disse: "NBC, podem pôr isto nas paredes?",
05:26
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
126
326954
1904
05:28
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
127
328858
3992
ficámos maravilhados.
Quando miúdos do distrito mais pobre dos EUA
05:32
can build a 30-foot by 15-foot wall,
128
332850
2720
conseguem construir uma parede de 9 por 4,5 metros,
05:35
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
129
335570
3165
projetá-la, plantá-la e instalá-la no coração da cidade de Nova Iorque,
05:38
that's a true "sí se puede" moment.
130
338735
2019
é um verdadeiro momento "sí, se puede".
05:40
Really scholastic, if you ask me.
131
340754
2385
Mesmo escolástico, se querem a minha opinião.
05:43
But this is not a Getty image.
132
343139
2271
Mas esta não é uma imagem "Getty".
05:45
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
133
345410
2576
É uma fotografia que eu tirei ao meu presidente do Bronx,
05:47
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
134
347986
3215
a conversar com os meus miúdos em sua casa, não na prisão,
05:51
making them feel a part of it.
135
351201
1547
fazendo-os sentir parte dela.
05:52
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
136
352748
2354
Estes são o senador estatal Gustavo Rivera e Bob Bieder.
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
137
355102
2600
Vieram à minha aula para os miúdos se sentirem importantes.
05:57
And when the Bronx Borough President shows up
138
357702
1718
Quando o presidente do Bronx e o senador estatal vêm à nossa aula,
05:59
and the State Senator comes to our class,
139
359420
2182
06:01
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
140
361602
3744
o Bronx pode mudar atitudes.
06:05
We are poised, ready, willing and able
141
365346
1522
Estamos preparados, cheios de vontade e capazes
06:06
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
142
366868
3200
de exportar o nosso talento e diversidade como nunca imaginámos.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
143
370068
2066
Quando o senador local sobe para a balança em público
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
144
372134
3213
e diz que tem de perder peso, "Eu também!"
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
145
375347
2865
Já estou a fazê-lo e os miúdos também.
06:18
Okay? And then celebrities started.
146
378212
2078
Depois começaram as celebridades.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
147
380290
2016
Produce Pete não acredita no quanto crescemos.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
148
382306
2216
Lorna Sass veio e doou livros.
06:24
Okay? We're feeding seniors.
149
384522
2232
Estamos a alimentar os seniores.
06:26
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
150
386754
3561
Percebemos que estávamos a fazer crescer a justiça alimentar no Sul do Bronx,
06:30
so did the international community.
151
390315
1885
e a comunidade internacional também percebeu.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
152
392200
1570
Os miúdos do Sul do Bronx foram incluídos
06:33
the first international green roof conference.
153
393770
2176
na primeira conferência internacional de telhados verdes.
06:35
And that's just great.
154
395946
1432
06:37
Except what about locally?
155
397378
1611
É fantástico!
06:38
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
156
398989
3064
Então, e localmente?
Conhecemos Avis Richards, com a Campanha Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
157
402053
2360
Incrível! Através dela, os meus miúdos,
06:44
the most disenfranchised and marginalized,
158
404413
2128
os mais marginalizados e sem direitos,
06:46
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
159
406541
3769
lançaram 100 jardins em escolas públicas da cidade de Nova Iorque.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
160
410310
2857
Isto é o tripé da sustentabilidade!
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
161
413167
2935
Há um ano, fui convidado para a Academia Médica de Nova Iorque.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
162
416102
3464
Achei que este conceito de projetar uma Nova Iorque mais forte e saudável
06:59
made sense, especially when the resources were free.
163
419566
2711
fazia sentido, especialmente se os recursos eram grátis.
07:02
So thank you all and I love them.
164
422277
1776
Portanto obrigado a todos, adoro-os.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
165
424053
3018
Apresentaram-me à Aliança Estratégica para a Saúde da Cidade de Nova Iorque;
07:07
again, free resources, don't waste them.
166
427071
2964
recursos grátis, outra vez, não os desperdicem.
07:10
And what do you know? Six months later,
167
430035
2146
Seis meses mais tarde,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
168
432181
3099
a minha escola e os meus miúdos ganharam o primeiro prémio
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
169
435280
3687
para escolas secundárias que criem um ambiente escolar saudável.
07:18
The greenest class in New York City.
170
438967
2126
A turma mais verde da Cidade de Nova Iorque.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
171
441093
2442
Mas o mais importante é que os miúdos aprenderam a obter
07:23
they learned to give.
172
443535
1633
e aprenderam a dar.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
173
445168
2469
Com o dinheiro que fizemos no nosso mercado agrícola,
07:27
and started buying gifts for the homeless
174
447637
1448
comprámos presentes para os sem-abrigo e os desfavorecidos.
07:29
and for needy around the world.
175
449085
1440
07:30
So we started giving back.
176
450525
1410
Começámos a retribuir.
07:31
And that's when I realized that the greening of America
177
451935
2499
Foi assim que percebi que tornar "verde" os EUA
07:34
starts first with the pockets, then with the heart
178
454434
3235
começa primeiro pelos bolsos, depois com o coração
07:37
and then with the mind.
179
457669
1218
e finalmente com a mente.
07:38
So we were onto something, and we're still onto something.
180
458887
2331
Tínhamos ali qualquer coisa, e ainda temos.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
181
461218
1834
Graças a Deus, a Trinity Wall Street percebeu,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
182
463052
3233
porque permitiu o nascimento da Green Bronx Machine.
07:46
We're 3,000 strong right now.
183
466285
1807
Somos 3000 membros, de momento.
07:48
And what does it really do?
184
468092
1321
O que é que fazemos?
07:49
It teaches kids to re-vision their communities,
185
469413
2034
Ensinamos miúdos a reencarar as suas comunidades,
07:51
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
186
471447
3046
para que, quando crescem em locais assim, os imaginem desta maneira.
07:54
And my kids, trained and certified --
187
474493
2143
Os meus miúdos, treinados e certificados
07:56
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
188
476636
1992
— imaginem, conseguem redução de impostos —
07:58
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
189
478628
3707
pegam em comunidades assim e convertem-nas em algo assim.
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
190
482335
3389
Isso, para mim, é outro momento "sí, se puede".
08:05
Now, how does it start? It starts in schools.
191
485724
2080
Como é que começa? Começa nas escolas.
08:07
No more little Knicks and little Nets.
192
487804
1720
Esqueçam os sportinguistas e os benfiquistas.
08:09
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
193
489524
3410
Agrupem-nos por brócolos, pelos seus legumes preferidos,
08:12
something you can aspire to.
194
492934
1631
algo que possam ambicionar.
08:14
Okay? And these are my future farmers of America,
195
494565
2047
Estes são os futuros agricultores dos EUA,
08:16
growing up in Brook Park on 141st Street,
196
496612
2473
a crescer em Brook Park, rua número 141,
08:19
the most migrant community in America.
197
499085
1727
a comunidade mais migratória dos EUA.
08:20
When tenacious little ones learn how to garden like this,
198
500812
2088
Quando miúdos tenazes aprendem a jardinar desta maneira,
08:22
it's no wonder we get fruit like that.
199
502900
2361
não admira que tenhamos fruta como esta.
08:25
And I love it! And so do they.
200
505261
1991
Adoro-a! E eles também.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
201
507252
2915
Construímos tendas índias em bairros que estavam a ser incendiados.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
202
510167
2373
Este é um momento "sí, se puede".
08:32
And again, Brook Park feeds hundreds of people
203
512540
3377
Uma vez mais, Brook Park está a alimentar centenas de pessoas
08:35
without a food stamp or a fingerprint.
204
515917
2418
sem selos alimentares e sem impressões digitais.
08:38
The poorest congressional district in America,
205
518335
2053
O distrito mais pobre dos EUA,
08:40
the most migratory community in America, we can do this.
206
520388
3184
a comunidade mais migratória dos EUA, conseguimos fazer isto.
08:43
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
207
523572
3704
A Bissel Gardens está a produzir comida em proporções épicas,
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
208
527276
2304
levando os miúdos para uma economia que nunca imaginaram.
08:49
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
209
529580
2464
Agora, algures sobre o arco-íris,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
210
532044
3728
está o sul do Bronx dos EUA. Estamos a fazê-lo.
08:55
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
211
535772
2855
Como é que começa? Olhem para a atenção do José no detalhe.
08:58
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
212
538627
2641
Graças a Deus que o Omar sabe que as cenouras vêm da terra
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
213
541268
1576
e não do corredor n.º 9 no supermercado
09:02
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
214
542844
2791
ou de uma janela à prova de bala ou de um pedaço de esferovite.
09:05
And when Henry knows that green is good, so do I.
215
545635
2700
Quando o Henry sabe que verde é bom, eu também.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
216
548335
3054
Quando ampliam o paladar, ampliam o vocabulário.
09:11
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
217
551389
3633
Mais importante, quando juntamos os miúdos grandes com os pequenos,
o miúdo gordo e branco deixa de estar no centro, o que é bom.
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
218
555022
2347
09:17
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
219
557369
3432
Criamos este tipo de responsabilidade entre pares, é incrível.
09:20
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
220
560801
2589
Vou ficar sem tempo, tenho de me apressar.
09:23
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
221
563390
3200
Este é o pagamento semanal aos miúdos; este é o nosso grafiti ecológico.
09:26
This is what we're doing.
222
566590
1665
É isto que estamos a fazer.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
223
568255
4479
Pasmem perante a glória e a generosidade do Condado de Bronx.
Nada me comove mais do que ver os miúdos a polinizar as plantas
09:32
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
224
572734
3343
em vez de uns aos outros.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
225
576077
2160
Confesso, sou um pai protetor.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
226
578237
1541
Mas aqueles miúdos estão agora a plantar
09:39
pumpkin patches on top of trains.
227
579778
1876
carreiros de abóboras no cimo dos comboios.
09:41
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
228
581654
2841
Estamos também a desenhar lagos de moedas para os ricos.
09:44
We're also becoming children of the corn,
229
584495
1706
Estamos a tornar-nos as crianças do milheiral,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
230
586201
2604
criando hortas no meio de Fordham Road
09:48
and window bottles out of garbage.
231
588805
1553
e paredes de garrafas que vêm do lixo.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
232
590358
1799
Não espero que todos se tornem agricultores,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
233
592157
3361
espero que vocês leiam, escrevam sobre isto.
09:55
I expect them to be engaged, and man, are they!
234
595518
2487
Conto que eles estejam empenhados e, uau, eles estão!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
235
598005
2384
Aquela é a minha incrível turma, aqui a comida.
10:00
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
236
600389
3800
Para onde vai? Zero metros até ao prato, a cafetaria é mesmo por baixo.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
237
604189
2079
Ou, mais importante, para abrigos locais,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
238
606268
2353
onde a maioria dos miúdos tem uma a duas refeições por dia.
10:08
And we're stepping it up.
239
608621
1688
Estamos a aumentá-las.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
240
610309
2562
Os ténis finos não se estragam na minha horta.
10:12
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
241
612871
3279
Jardins de um milhão de dólares e instalações incríveis.
10:16
Let me tell you something, people.
242
616150
1640
Vou dizer-vos uma coisa.
10:17
This is a beautiful moment.
243
617790
3906
Este é um momento lindo.
10:21
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
244
621696
3185
Campos pretos, campos castanhos, campos de lixo tóxico, campos de batalha.
10:24
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
245
624881
2855
Provamos no Bronx que se pode cultivar em qualquer lado, no cimento.
10:27
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
246
627736
3921
Aceitamos encomendas de flores. Estou a envergonhar a feira de bolos.
10:31
We take orders now. I'm booking for the spring.
247
631657
2032
Estou a fazer reservas para a primavera.
10:33
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
248
633689
3368
Estas cresceram todas a partir de sementes. Estamos a aprender tudo.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
249
637057
2896
Repito, quando conseguimos levar miúdos com origens tão diferentes
10:39
as this to do something as special as this,
250
639953
2057
a fazer uma coisa tão especial como esta,
10:42
we're really creating a moment.
251
642010
1724
estamos mesmo a criar um momento.
10:43
Now, you may ask about these kids.
252
643734
2716
Podem fazer perguntas sobre estes miúdos.
10:46
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
253
646450
3181
Presenças: passam de 40 para 93%.
10:49
All start overage and under-credit.
254
649631
2889
Começam todos sem confiança e como excedentes.
10:52
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
255
652520
3936
Os da minha primeira turma estão todos na universidade,
ganham o salário mínimo.
10:56
The rest are scheduled to graduate this June.
256
656456
2281
Os restantes vão graduar-se em Junho.
10:58
Happy kids, happy families, happy colleagues.
257
658737
2952
Miúdos felizes, famílias felizes, colegas felizes, pessoas maravilhadas.
11:01
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
258
661689
4136
A glória e a generosidade que é o Condado do Bronx.
11:05
Let's talk about mint. Where is my mint?
259
665825
2263
Vamos falar de hortelãs. Onde é que elas estão?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
260
668088
2188
Cultivamos sete tipos de hortelã na minha sala.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
261
670276
2151
Alguém quer um mojito? Vou estar no Telepan mais logo.
11:12
But, understand this is my intellectual Viagra.
262
672427
3195
Este é o meu viagra intelectual.
11:15
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
263
675622
3200
Senhoras e senhores, eu tenho de me apressar, mas percebam isto:
11:18
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
264
678822
2736
o município que nos deu as calças largas e as batidas porreiras
11:21
is becoming home to the organic ones.
265
681558
2152
está a tornar-se uma casa para os ecologistas.
11:23
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
266
683710
2936
Com os meus 11 000 kg verdes de legumes,
11:26
I'm growing organic citizens, engaged kids.
267
686646
3312
estou a criar cidadãos ecológicos, miúdos empenhados.
11:29
So help us go from this to this.
268
689958
2710
Portanto, ajudem-nos a ir daqui para ali.
11:32
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
269
692668
3290
Entidades autossustentáveis, investimento com 18 meses de retorno.
11:35
plus we're paying people living wage and health benefits,
270
695958
2192
Pagamos às pessoas o salário mínimo e benefícios de saúde,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
271
698150
1856
enquanto alimentamos pessoas por muito pouco.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
272
700006
3616
Martin Luther King disse que as pessoas precisam de crescer com dignidade.
11:43
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
273
703622
3265
Portanto, aqui, em Nova Iorque, meus companheiros americanos,
11:46
to help us make America great again.
274
706887
2647
ajudem-nos a tornar os EUA grande novamente.
11:49
It's simple. Share your passion.
275
709534
1944
É simples. Partilhem a vossa paixão.
11:51
It's real easy. Go see these two videos, please.
276
711478
2425
É mesmo fácil. Vão ver estes dois vídeos.
11:53
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
277
713903
2899
Um obteve-nos um convite para a Casa Branca, o outro é mais recente.
11:56
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
278
716802
2634
Ponham os maiores agressores fora das escolas.
11:59
This has got to go tomorrow.
279
719436
2105
Isto tem de ser feito amanhã.
12:01
People, you can all do that.
280
721541
2061
Todos conseguimos fazê-lo.
12:03
Keep kids out of stores that look like this.
281
723602
3236
Mantenham os miúdos fora de lojas como esta.
12:06
Make them a healthy plate,
282
726838
1697
Preparem-lhes um prato saudável,
12:08
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
283
728535
2751
especialmente se o prepararem a partir da parede da sala de aula — delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
284
731286
3336
Modelem o bom comportamento. Façam-nos optar pelo verde.
12:14
Big kids love strawberries and bananas.
285
734622
2216
Os miúdos grandes adoram morangos e bananas.
12:16
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
286
736838
3016
Ensinem-lhes empreendedorismo. Felizmente, existe a GrowNYC.
12:19
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
287
739854
3232
Deixem-nos cozinhar. Um ótimo almoço hoje,
12:23
But most importantly, just love them.
288
743086
1919
Mas o mais importante é que os amem.
12:25
Nothing works like unconditional love.
289
745005
2314
Nada mais funciona como o amor incondicional.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
290
747319
3207
O meu bom amigo Cocas disse-me que não é fácil ser-se verde.
12:30
It's not. I come from a place where kids can buy
291
750526
2684
Não é. Eu venho de um sítio onde os miúdos podem comprar
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
292
753210
3025
35 tipos de charros a qualquer momento do dia,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
293
756235
2651
onde os congeladores estão cheios de licores de malte granizados.
12:38
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
294
758886
4387
A minha querida amiga Majora Carter disse-me uma vez que
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
295
763273
3263
temos tudo a ganhar e nada a perder.
12:46
So here, and at a time when we've gone from
296
766536
2252
Portanto, agora, e num momento em que passámos
12:48
the audacity to hope to hope for some audacity,
297
768788
2555
da audácia de esperar para esperar por alguma audácia,
12:51
I urge you to do something.
298
771343
1895
incito-vos a fazer alguma coisa.
12:53
I urge you to do something.
299
773238
1471
Imploro-vos que façam alguma coisa.
12:54
Right now, we're all tadpoles,
300
774709
1744
Neste momento, somos todos girinos,
12:56
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
301
776453
3294
mas tornem-se grandes sapos, e deem um grande salto verde.
12:59
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
302
779747
3294
Não me interessa se são de esquerda, se de direita, se estão ao meio.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
303
783041
3760
Juntem-se a mim. Eu tenho imensa energia. Ajudem-me a usá-la.
13:06
We can do something here.
304
786801
2634
Juntos, podemos fazer a diferença.
13:09
And along the way, please take time to smell the flowers,
305
789435
2670
Entretanto, tirem algum tempo para cheirar as flores,
13:12
especially if you and your students grew them.
306
792105
1537
sobretudo se vocês e os vossos alunos as plantarem.
13:13
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
307
793642
2599
Sou o Steve Ritz e esta é a Green Bronx Machine.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
308
796241
3369
Tenho de agradecer à minha mulher, à minha família, aos meus miúdos,
13:19
thank you for coming every day, and for my colleagues,
309
799610
1758
e aos meus colegas, por me ajudarem e acreditarem em mim.
13:21
believing and supporting me.
310
801368
1434
13:22
We are growing our way into a new economy.
311
802802
2133
Construímos o caminho para uma nova economia.
13:24
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
312
804935
3201
Que Deus vos abençoe e aproveitem o dia. Sou o Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
313
808136
2166
Sí, se puede!
13:30
(Applause)
314
810302
5371
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7