How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

161,626 views ・ 2019-12-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jasmina Sevo Lektor: Ivana Korom
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Као и многи наставници,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
сваке године првог дана школе,
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
радим са ученицима оне активности за пробијање леда.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
Предајем у средњој школи Линколн у Линколну, Небраска,
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
и једна смо од најстаријих и најразноврснијих средњих школа
00:27
in our state.
5
27638
1225
у држави.
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
Исто тако, колико знамо,
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
једина смо средња школа на свету чија маскота су карике.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
Знате, ланац.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Смех)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
И, с обзиром да нам је то маскота,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
испред зграде школе имамо скулптуру
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
четири карике које су повезане у ланац.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
И свака карика нешто представља.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
Наше карике означавају традицију,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
изврсност, јединство и разноликост.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
Првог дана школе,
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
објашњавам ученицима првих разреда значење ових карика
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
и поделим им свима по парче папира.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Замолим их да на тај папир напишу нешто о себи.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
То може бити нешто што воле,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
нешто чему се надају -
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
било шта што описује њихову личност.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Онда прођем учионицом са хефталицом
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
и захефтам ове папириће
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
тако да формирају ланац.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
Тај ланац обесимо у учионици као украс, наравно,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
али и као подсетник да смо сви повезани.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Сви смо ми карике.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
А шта се деси када једна од ових карика ослаби?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
И шта се деси ако је та слаба карика
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
особа која држи хефталицу?
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
Особа која треба да прави ове везе.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
Наставник.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
Као наставници, радимо сваки дан
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
да бисмо обезбедили социјалну, емотивну и академску подршку
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
нашим ученицима који долазе са разноразним и тешким животним причама.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Као и већина наставника
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
имам ученике који сваки дан одлазе кући,
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
седају за кухињски сто,
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
док један или оба родитеља за њих праве здрав, добро избалансиран оброк.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
За вечером сумирају шта су прочитали
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
на настави тај дан
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
или објасне како функционишу Њутнови закони кретања.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Али исто тако имам ученике који иду у прихватилиште за бескућнике
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
или у домове.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Или иду у ауто у којем баш сада спава њихова породица.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Они долазе у школу под траумом
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
и сваки дан кад идем кући ја то носим са собом.
То је онај тежи део у животу једног наставника.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
Није то оцењивање, планирање часова, састанци,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
иако, наравно, и ово одузима велики део наставниковог времена и енергије.
Онај тежи део када говоримо о подучавању
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
чине све оне ствари на које не можете утицати,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
све оно што не можете променити када они изађу на врата учионице.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Питам се, да ли је увек било тако.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Сећам се времена кад сам студирала на Универзитету у Џорџији
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
где су нас учили на часовима методике
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
да се појам држања добре наставе променио.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
Не стварамо ученике
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
који ће постати радна снага
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
која ће стајати на траци у некој фабрици.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Ми, у ствари, шаљемо децу на тржиште рада
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
где је потребна њихова способност да комуницирају,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
сарађују и решавају проблеме.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
А то је довело до тога да се однос између наставника и ученика
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
развије у нешто јаче
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
него што је однос између даваоца и примаоца знања.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Предавања и седење у редовима у тишини једоставно више не стоје.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Морамо бити у стању да градимо односе са и међу ученицима,
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
да им помогнемо да се осећају повезани
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
у свету који од тога зависи.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Сећам се своје друге године рада у настави.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
Имала сам ученика којег ћу сад назвати "Дејвид".
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
И сећам се како сам осећала да сам урадила доста добар посао
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
у настави те године:
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
"Хеј, нисам више почетник.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
Знам шта радим."
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
Био је задњи дан школе,
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
пожелела сам Дејвиду да лепо проведе лето.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Посматрала сам га како је отишао низ ходник,
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
и помислила сам,
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
ја ни не знам како му звучи глас.
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
То је био тренутак кад сам схватила да не радим како треба.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
И тада сам променила скоро све у начину држања наставе.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
У наставу сам уградила много прилика да моји ученици причају са мном
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
и да причају између себе,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
да размењују оно што напишу и да искажу оно што науче.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
И кроз те разговоре почела сам, не само да упознајем њихове гласове
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
него да спознајем и шта их боли.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
Дејвид је био у мом разреду и следеће године
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
и сазнала сам да његов отац није био пријављен
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
и да је депортован.
Почео је другачије да се понаша у школи,
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
желео је само да његова породица опет буде заједно.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
На толико много начина, ја сам осећала његову бол.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
И требао ми је неко да ме саслуша
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
неко ко ће да подржи мене
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
тако да ја могу помоћи њему у ситуацији коју нисам могла ни појмити.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Препознали смо ту потребу
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
код полицајаца који су сведочили ужасним злочинима
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
и медицинским сестрама које су изгубиле пацијента.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Али када говоримо о наставницима
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
та реакција је некако спора.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Сматрам да је од изнимне важности
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
да се ученицима и наставницима,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
административном кадру, асистентима и свом осталом помоћном особљу
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
омогући одговарајућа и повољна психичка подршка.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Када смо стално на услузи другима,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
а то је често од 25 до 125 ученика дневно,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
стално посежемо за својом емоционалном касицом прасицом.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
Након неког времена она се толико испразни
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
да једноставно више немамо снаге.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Ово се зове "секундарна траума" или "саосећајни замор",
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
концепт по којем ми апсорбујемо трауме које наши ученици с нама деле сваки дан.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
И након неког времена
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
наше душе почну да грцају под тежином свега тога.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
На Бафет институту Универзитета у Небраски
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
је недавно установљено да је већина наставника -
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
86 посто ако говоримо о деци мањег узраста -
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
искусило неке симптоме депресије током претходне недеље.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Отприлике један од 10 наставника
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
је навео клинички значајне симптоме депресије.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Кроз разговоре са колегама и из властитог искуства,
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
схватила сам да је ово једна општа борба
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
без обзира на узраст.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
Дакле, шта нам то промиче?
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
Чему то дозвољавамо да прекине тај ланац и како да га поправимо?
07:36
In my career,
128
456842
1150
Током своје каријере,
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
доживела сам да ми се два ученика убију
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
као и један диван наставник
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
који је волео своју децу;
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
небројене ученике који нису имали кров над главом;
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
и децу која су стално чинила законски кажњива дела.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
Када се овакво шта деси
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
по протоколу би требало бити, "Ако треба с неким да разговарате, онда.."
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
А ја кажем да то није довољно.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
Стварно имам среће.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Радим у сјајној школи са одличним руководством.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Радим у великој општини
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
где се остварује тако много здраве сарадње са локалним агенцијама.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Оне стално обезбеђују све већи број
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
школских саветника и терапеута
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
и осталог кадра са циљем да помогну нашим ученицима.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Они и запосленима омогућавају бесплатно саветовалиште
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
као део уговора о запослењу.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Али многе мале општине, па чак и оне веће
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
једноставно не могу то да плате без нечије помоћи.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Издах)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Не само да је свакој школи потребан кадар за социјалну и емоционалну помоћ,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
стручни професионалци који могу управљати потребама свих у школи -
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
не само ученика, не само наставника, него и једних и других -
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
и нама су такође потребни ови обучени професионалци
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
који би проценили ко су они који су најближи трауми
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
и поразговарали с њима.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Многе школе чине оно што могу
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
да некако попуне празнине,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
почевши од признавања да је посао који ми радимо
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
изузетно тежак.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Једна друга школа у Линколну, средња школа Ску,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
има те, како су их назвали, "велнес среде".
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Тада позову локалне наставнике јоге,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
организују шетње по кварту током паузе за ручак
09:38
and organize social events
163
578823
1407
и организују друштвена догађања,
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
а све са циљем да се људи приближе једни другима.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
Основна школа Закари у Закарију у Луизијани,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
има нешто што зову "средњоседмични састанак"
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
и тада позивају наставнике да заједно ручају
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
и попричају о стварима које иду добро
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
и стварима које их тиште.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Ове школе стварају простор за разговоре од значаја.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
И на крају, моја пријатељица и колегиница Џен Хајстрит
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
одвоји пет минута сваки дан
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
да напише поруку подршке неком од колега и колегиница,
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
дајући им до знања да она види колико се они труде
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
и свим срцем раде то што раде.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Она зна да тих пет минута
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
могу имати непроцењив и снажан таласни ефекат
10:24
across our school.
178
624155
1690
који ће се проширити по целој школи.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
Ланац који виси у мојој учионици је више од пуке декорације.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Ове карике висе над нашим главама
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
током целе четири године колико ученици корачају нашим ходницима.
10:41
And every year,
182
641550
1183
И сваке године,
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
ученици завршне године поново дођу у моју учионицу, просторију број 340,
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
и још увек могу показати где виси њихова карика.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Они се сећају шта су написали.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Осећају се повезани и да имају подршку.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
И гаје наду.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
Зар то није оно што нам свима треба?
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Некога да дође и провери да ли је све ОК.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
Да види како смо
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
и подсети нас да смо карика.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
Ту и тамо нам је само потребна мала помоћ
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
да држимо хефталицу.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Хвала.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7