How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

153,958 views ・ 2019-12-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Shariatpasand Reviewer: Leila Ataei
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
مثل خيلی از معلم‌ها،
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
هر سال در اولین روز مدرسه،
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
من یک جور فعالیت برای آشنایی را با دانش آموزانم رهبری می‌کنم.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
من در دبیرستان لینکن، در لینکن نبراسکا تدریس می‌کنم
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
و ما یکی از قدیمی‌ترین و متنوع‌ترین دبیرستان‌ها
00:27
in our state.
5
27638
1225
در کشورمان هستیم
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
همچنین، طبق اطلاع ما،
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
تنها دبیرستانی در دنیا هستیم که حلقه‌ها برایش شانس می‌آورند.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
مثلا، حلقه‌های یه زنجیر.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(خندیدن)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
و از آن جایی که برایمان شانس می‌آورند،
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
جلوی ساختمانمان مجسمه‌ای به شکل چهار حلقه داریم،
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
که مانند یک زنجیر به هم متصل شده‌اند.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
و هر حلقه معنایی دارد
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
حلقه‌های ما نشانگر سنت،
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
تعالی، وحدت و تنوع هستند.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
بنابراین در روز اول مدرسه،
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
من به نهمی‌های تازه واردم معنای آن حلقه‌ها را می‌آموزم
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
و به هر کدام تکه‌ای کاغذ می‌دهم.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
از آن‌ها می‌خواهم که روی آن کاغذ چیزی درباره‌ی خودشان بنویسند.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
می‌تواند درباره چیزی باشد که دوست دارند،
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
چیزی که به آن امیدوارند--
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
هر چیزی که هویت آن‌ها را توصیف کند.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
و بعد من با یک منگنه در اتاق دور می‌زنم،
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
و آن تکه‌های کاغذ را به هم منگنه می‌کنم
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
تا یک زنجیر بسازند.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
و ما آن زنجیر را بالای کلاسمان نه تنها به عنوان تزئین،
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
بلکه برای یادآوری این که ما همگی به هم متصل هستیم، آویزان می‌کنیم.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
ما همگی حلقه‌های زنجیر هستیم.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
چه اتفاقی می‌افتد وقتی یکی از آن حلقه‌ها احساس ناتوانی کند؟
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
و چه اتفاقی می‌افتد اگر آن ناتوانی
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
در کسی باشد که منگنه را به دست دارد؟
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
کسی که قرار است آن پیوندها را برقرار سازد.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
معلم.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
به عنوان معلم، ما هر روز در تلاشیم
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
که تامین کننده‌ی پشتیبانی اجتماعی، عاطفی و علمی باشیم
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
برای دانش آموزانی که با موقعیت‌های متنوع و دشوار به ما مراجعه می‌کنند.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
مثل خیلی از معلم‌ها،
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
دانش‌آموزانی دارم که هر روز خانه می‌روند
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
و دور میز ناهارخوری می‌نشینند
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
وقتی که هر دو یا یکی از والدینشان وعده‌ای سالم و مفصل برایشان درست می‌کنند.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
آن‌ها زمان شام را صرف خلاصه کردن داستانی می‌کنند
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
که آن روز در کلاس انگلیسی پایه نهم خوانده‌اند،
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
یا توضیح این که قانون حرکت نیوتون چگونه کار می‌کند.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
اما دانش‌آموزانی هم دارم که به پناهگاه بی‌خانمان‌ها می‌روند
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
یا به خانه‌ی گروهی.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
آن‌ها به ماشینی می‌روند که در حال حاضر خانواده‌شان در آن می‌خوابند.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
آن‌ها با آسیب روحی به مدرسه می‌آیند،
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
و هر روز وقتی به خانه می‌روم، آن [آسیب‌ها] هم با من به خانه می‌آیند.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
و ببینید، این قسمت دشوار تدریس است.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
نه نمره دادن، برنامه ریزی درسی و جلسات،
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
گرچه مطمئنا آن چیزها مقدار زیادی از زمان و انرژی یک معلم را به خود اختصاص می‌دهند.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
قسمت دشوار تدریس
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
تمام آن چیزهایی است که شما نمی‌توانید برای بچه‌هایتان کنترل کنید،
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
تمام آن چیزهایی که وقتی از در کلاس خارج می شوند، نمی‌توانید برایشان تغییر دهید.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
و من در شگفتم که آیا همیشه همین طور بوده..
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
من به یاد کارآموزی دوره‌ی کارشناسی خودم در دانشگاه جورجیا می‌افتم،
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
که به ما در کلاس متدها آموزش می‌دادند که
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
مفهوم تدریس خوب تغییر کرده‌است.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
ما در حال پرورش دادن شاگردهایی نیستیم
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
که قرار است به نیروهای کاری
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
خط یک کارخانه بپیوندند.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
بلکه ما بچه‌هایمان را به میان نیروی کاری می‌فرستیم که
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
در آن نیاز دارند بتوانند ارتباط برقرار کنند،
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
همکاری و حل مسئله کنند.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
و این باعث شده‌است که روابط معلم-شاگردی
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
به چیزی محکم‌تر از ارائه دهنده‌ی محتوی
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
و گیرنده دانش تبدیل شوند.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
سخنرانی‌ها و نشستن در ردیف‌های ساکت دیگر پاسخگو نیست.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
ما باید بتوانیم با دانش آموزان و میان دانش آموزان ارتباط برقرار کنیم
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
تا به آن‌ها کمک کنیم احساس هم‌بستگی کنند
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
در دنیایی که به آن [هم بستگی] وابسته است.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
من به یاد دومین سال تدریسم می‌افتم.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
دانش آموزی داشتم که او را «دیوید» خطاب خواهم کرد.
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
و به یاد دارم احساس می‌کردم که در تدریس کلاس آن سال
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
عملکرد بسیار خوبی داشته‌ام:
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
«هی، من معلم سال-اولی نیستم.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم.»
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
و روز آخر مدرسه بود،
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
به دیوید گفتم که امیدوارم تابستانی عالی داشته باشد.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
و وقتی که در سالن قدم می‌زد او را تماشا کردم،
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
و با خودم فکر کردم،
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
من حتی نمی‌دانم صدای او چگونه است.
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
و آن‌جا بود که فهمیدم به درستی انجامش نمی‌دادم.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
پس تقریبا همه‌چیز را درباره تدریسم تغییر دادم.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
من فرصت‌های بسیاری برای دانش آموزانم ساختم تا با من صحبت کنند
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
تا با یکدیگر صحبت کنند،
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
تا نوشته‌هایشان را به اشتراک بگذارند و آموخته‌هایشان را بیان کنند.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
و از طریق این مکالمات بود که من نه تنها شروع به شنیدن صدایشان کردم،
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
بلکه از رنج‌هایشان آگاه شدم.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
من سال بعد دیوید را در کلاسم داشتم،
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
و متوجه شدم که مدارک پدرش معتبر شناخته نشده
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
و از کشور اخراج شده بود.
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
اودر مدرسه شروع به بدرفتاری کرده بود
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
چون تمام آن‌چه می‌خواست این بود که خانواده‌اش دوباره کنار هم باشند.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
از بسیاری جهات، من درد او را لمس کردم.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
و به کسی نیاز داشتم که بشنود،
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
کسی که مرا حمایت کند
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
تا بتوانم او را در این مسئله که حتی درکش نمی‌کردم حمایت کنم.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
و ما این نیاز را برای افسر پلیس‌هایی که
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
شاهد یک صحنه جرم وحشتناک بوده‌اند
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
برای پرستارانی که بیماری را از دست  داده‌اند به رسمیت می‌شناسیم
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
اما وقتی صحبت از متخصصان تدریس می‌شود،
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
این ضرورت به تعویق می‌افتد.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
من باور دارم این بسیار مهم است
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
که دانش آموزان و معلمان،
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
مدیران، افراد فوق حرفه ای و دیگر کارکنان پشتیبانی
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
دسترسی راحت و مقرون به صرفه به حمایت‌های سلامت روانی داشته باشند.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
وقتی ما مدام در حال خدمت به دیگران هستیم،
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
اغلب هر روز بین ۲۵ تا ۱۲۵ دانش آموز،
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
ذخیره‌ی قلک‌های عاطفیمان مدام در حال مصرف شدنند.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
پس از مدتی، آن‌چنان تهی می‌شوند
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
که دیگر تحملش را نداریم.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
به آن آسیب ثانویه و خستگی ناشی از شفقت می‌گویند، این مفهوم که
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
که ما رنج‌هایی را که دانش آموزانمان هر روز با ما به اشتراک می گذارند جذب می‌کنیم.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
و پس از مدتی،
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
روحمان زیر این بار سنگین خم می‌شود.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
موسسه‌ی بافت در دانشگاه نبراسکا
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
به تازگی یافته‌است که بیش‌تر معلمان--
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
86 درصد معلم‌های اوایل دوران کودکی--
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
برخی از علائم افسردگی را در طول هفته ی گذشته تجربه کرده‌اند.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
آن‌ها یافته‌اند که تقریبا یک نفر از هر ده نفر
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
از نظر بالینی علائم قابل توجهی از افسردگی را گزارش کرده‌است.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
تعاملات من با همکارانم و همچنین تجربیات شخصیم
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
باعث می‌شود احساس کنم که این چالشی جهانی است
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
در تمام مقاطع تحصیلی.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
پس چه چیزی از قلم افتاده‌است؟
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
به چه چیزی اجازه می‌دهیم که زنجیره را قطع کند و چگونه ترمیمش کنیم؟
07:36
In my career,
128
456842
1150
من در شغلم،
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
شاهد مرگ بر اثر از خودکشی دو دانش آموز
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
و معلمی بی‌نظیر بودم،
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
که به بچه‌هایش عشق می‌ورزید.
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
دانش آموزان بیشماری که بی‌خانمانی را تجربه کرده‌اند؛
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
و بچه‌هایی که وارد سیستم عدالت شده و از آن خارج می‌شوند.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
وقتی این اتفاقات می‌افتد،
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
پروتکل این است که بگوییم، «اگر نیاز داری با کسی صحبت کنی، پس...»
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
اما من می‌گویم که کافی نیست.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
من بسیار خوش‌شانس هستم.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
من در مدرسه‌ای شگفت‌انگیز با رهبری عالی کار می‌کنم.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
با تعداد زیادی شراکت سالم با
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
نمایندگی‌های اجتماعی به منطقه‌ای وسیع خدمت می‌کنم.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
آن‌ها شمار پیوسته در حال افزایشی از
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
مشاورین مدرسه، درمانگران
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
و کارکنان پشتیبانی تدارک دیده‌اند، تا به دانش آموزان کمک کنند.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
آن‌ها حتی برای کارکنان پشتیبانی دسترسی رایگان به مشاوره را
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
به عنوان بخشی از برنامه‌ی استخدام تدارک دیده‌اند.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
اما بسیاری از مناطق کوچک و حتی شماری از مناطق بزرگ
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
نمی‌توانند بدون کمک از پس مخارج بربیایند.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(نفس عمیق می‌کشد)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
نه تنها مدارس نیازمند کارکنان پشتیبانی عاطفی و اجتماعی
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
و متخصصان آموزش دیده‌ای هستند که می‌توانند نیازهای مدرسه را هدایت کنند،
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
نه تنها دانش آموزان، نه تنها معلم‌ها، بلکه هردو.
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
ما هم نیازمند متخصصان آموزش دیده‌ای هستیم
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
تا بتوانیم آگاهانه به جست و جوی افرادی برویم که بیشتر در معرض آسیبند
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
و احوالشان را جویا شویم.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
مدارس زیادی تمام آن‌چه در توان دارند انجام می‌دهند
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
تا کمبودها را جبران کنند،
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
قدم اول به رسمیت شناختن کاری ما معلمان انجام می‌دهیم
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
به شدت دشوار است.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
مدرسه‌ای دیگر در لینکن، دبیرستان اسکو
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
چیزی به نام «چهارشنبه‌های سلامت» دارند.
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
آن‌ها معلم‌های یوگای انجمن را دعوت می‌کنند، از
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
برنامه‌های پیاده روی در محله در ساعت ناهاری حمایت مالی می‌کنند، و
09:38
and organize social events
163
578823
1407
رویدادهای اجتماعی تدارک می‌دهند،
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
که همه و همه در این جهت است که مردم را دور هم جمع کنند.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
مدرسه‌ی زکری، در زکری لوییزیانا،
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
چیزی به نام «ملاقات میان‌هفته‌ای» دارد، که
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
از معلمها دعوت می‌کنند در ناهار هم سهیم شوند
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
و درباره‌ی چیزهایی صحبت کنند که به خوبی پیش می‌روند،
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
و چیزهایی که بر دوششان سنگینی می‌کند.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
این مدارس فضایی برای مکالماتی ایجاد کرده‌اند که اهمیت دارد.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
در نهایت، دوست و همکار من جن هایستریت
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
پنج دقیقه از هر روز را
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
صرف نوشتن یادداشتی انگیزشی برای یک همکار می‌کند،
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
تا او را مطلع کند که پشتکار و عشقی
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
که با دیگران به اشتراک می‌گذارد دیده می‌شود.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
او می‌داند که آن پنج دقیقه
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
می‌تواند اثری ارزشمند و ادامه‌دار
10:24
across our school.
178
624155
1690
در سراسر مدرسه‌مان داشته باشد.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
زنجیری که در کلاس من آویزان است، فقط برای تزیین نیست.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
آن پیوندها تمام مدت ۴ ساله‌ای که
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
دانش‌آموزانمان در سالن‌هایمان قدم می‌زنند بالای سرمان آویزانند.
10:41
And every year,
182
641550
1183
و هر سال،
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
سال آخری‌ها به کلاس من، اتاق ۳۴۰، برمی‌گردند و
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
هنوز هم می‌توانند تشخیص دهند که حلقه‌ی زنجیرشان کجا آویزان شده.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
هنوز به خاطر دارند که چه چیزی روی آن نوشته‌اند.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
آن‌ها احساس هم‌بستگی و حمایت می‌کنند.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
و امید دارند.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
آیا این چیزی نیست که همه‌ نیاز داریم؟
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
کسی که به ما سری بزند و مطمئن شود که رو‌به‌راهیم.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
جویای حالمان شود
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
و یادآور شود که ما حلقه‌ی یک زنجیریم.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
هر از گاهی، همه ما قدری کمک احتیاج داریم
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
تا منگنه را به دست بگیریم.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
متشکرم.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7