How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

162,766 views ・ 2019-12-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chrisoula Mermiga Επιμέλεια: Victoria Perdikogianni
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Όπως πολλοί καθηγητές,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
κάθε χρονιά την πρώτη μέρα στο σχολείο
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
κάνω με τους μαθητές μου μια δραστηριότητα για να σπάσει ο πάγος.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
Διδάσκω στο Λύκειο Λίνκολν, στο Λίνκολν της Νεμπράσκα,
Είμαστε ένα από τα παλαιότερα λύκεια με μαθητές πολύ διαφορετικής προέλευσης
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
00:27
in our state.
5
27638
1225
στην πολιτεία μας.
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
Από όσο γνωρίζουμε,
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
είμαστε το μόνο λύκειο στον κόσμο που έχει για μασκότ τους Κρίκους.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
Μια αλυσίδα, σαν να λέμε.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Γέλια)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
Κι αφού αυτή είναι η μασκότ του σχολείου,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
έχουμε ένα άγαλμα μπροστά από το κτίριο
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
με τέσσερις κρίκους ενωμένους σαν αλυσίδα.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
Κάθε κρίκος έχει μια σημασία.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
Οι κρίκοι αντιπροσωπεύουν την παράδοση,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
την αριστεία, την ενότητα και τη διαφορετικότητα.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
Την πρώτη μέρα του σχολείου
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
διδάσκω στους καινούριους μαθητές μου τη σημασία που κρύβουν οι κρίκοι,
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
και τους δίνω από ένα κομμάτι χαρτί.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Πάνω στο χαρτί, τους ζητάω να γράψουν κάτι για τον εαυτό τους.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
Μπορεί να είναι κάτι που αγαπούν,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
κάτι στο οποίο ελπίζουν -
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
οτιδήποτε περιγράφει την ταυτότητά τους.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Μετά κάνω τον γύρο της τάξης μ' ένα συρραπτικό,
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
κι ενώνω όλα τα χαρτάκια μαζί
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
για να φτιάξω μια αλυσίδα.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
Κρεμάμε την αλυσίδα στην τάξη και για διακόσμηση, βέβαια,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
αλλά και για να μας θυμίζει ότι όλοι συνδεόμαστε.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Είμαστε όλοι κρίκοι.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
Τι γίνεται τώρα όταν ένας από τους κρίκους νιώθει αδύναμος;
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
Και τι γίνεται όταν νιώθει αδύναμη
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
αυτή που κρατάει το συρραπτικό;
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
Το πρόσωπο το οποίο πρέπει να κάνει αυτές τις συνδέσεις.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
Η καθηγήτρια.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
Ως καθηγητές, εργαζόμαστε καθημερινά
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
για να στηρίξουμε κοινωνικά, συναισθηματικά και ακαδημαϊκά
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
τους μαθητές μας που μας έρχονται με διαφορετικές κι αντίξοες συνθήκες.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Όπως οι περισσότεροι καθηγητές,
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
έχω μαθητές που γυρίζουν σπίτι κάθε μέρα,
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
κάθονται στο τραπέζι της κουζίνας
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
ενώ οι γονείς τους - ο ένας ή κι οι δυο - ετοιμάζουν ένα υγιεινό, θρεπτικό γεύμα.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
Στο γεύμα λένε περιληπτικά το διήγημα που διάβασαν
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
στο μάθημα της Γλώσσας το πρωί
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
ή εξηγούν πώς λειτουργούν οι Νόμοι της Κίνησης του Νεύτωνα.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Έχω, όμως και μαθητές που γυρίζουν στο ίδρυμα για τους άστεγους
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
ή στο σπίτι για εφήβους χωρίς κηδεμόνες.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Γυρίζουν στο αυτοκίνητο που η οικογένεια έχει για σπίτι αυτόν τον καιρό.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Έρχονται στο σχολείο με τραύματα,
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
κι όταν εγώ γυρίζω σπίτι κάθε μέρα, τα τραύματα έρχονται μαζί μου.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
Βλέπετε, αυτή είναι η δυσκολία του να διδάσκεις.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
Δεν είναι η βαθμολόγηση, ο σχεδιασμός του μαθήματος, οι συναντήσεις,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
αν και, βέβαια, όλα αυτά καταλαμβάνουν μεγάλο μέρος χρόνου και ενέργειας.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
Η δυσκολία του να διδάσκεις
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
είναι όλα όσα δεν μπορείς να ελέγξεις για τα παιδιά,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
όλα εκείνα που δεν μπορείς να αλλάξεις όταν φύγουν από την τάξη σου.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Αναρωτιέμαι αν πάντα ήταν έτσι.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Σκέφτομαι τα φοιτητικά μου χρόνια στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια,
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
όπου στα μαθήματα μεθοδολογίας μάς δίδαξαν
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
ότι η ιδέα της καλής διδασκαλίας έχει αλλάξει.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
Δεν διαμορφώνουμε μαθητές
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
που θα εργαστούν
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
στη γραμμή παραγωγής σ' ένα εργοστάσιο.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Αντ' αυτού, οι μαθητές μας θα γίνουν εργαζόμενοι
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
που θα χρειάζεται να επικοινωνούν,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
να συνεργάζονται και να επιλύουν προβλήματα.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
Αυτές οι ανάγκες έχουν κάνει τις σχέσεις καθηγητών-μαθητών
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
να μετατραπούν σε κάτι πιο ισχυρό,
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
πέρα από τον μεταδότη περιεχομένου και τον παραλήπτη γνώσεων.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Οι διαλέξεις και τα σιωπηλά ακροατήρια δεν αρκούν πλέον.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Πρέπει να μπορούμε να χτίζουμε σχέσεις με τους μαθητές μας και μεταξύ τους
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
για να τους βοηθήσουμε να νιώθουν συνδεδεμένοι
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
σ' έναν κόσμο που βασίζεται σε αυτό.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Θυμάμαι τη δεύτερη χρονιά μου ως καθηγήτριας.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
Είχα έναν μαθητή που θα τον ονομάσω «Ντέιβιντ».
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
Θυμάμαι, ένιωθα ότι είχα κάνει σπουδαία δουλειά εκείνη τη χρονιά:
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
«Δεν είμαι καθηγήτρια για πρώτη χρονιά!
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
Ξέρω τι κάνω!»
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
Ήταν την τελευταία μέρα στο σχολείο
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
που ευχήθηκα στον Ντέϊβιντ καλό καλοκαίρι.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Τον παρακολουθούσα να φεύγει,
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
και σκέφτηκα,
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
Δεν ξέρω καν πως ακούγεται η φωνή του.
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
Τότε συνειδητοποίησα ότι κάτι δεν έκανα σωστά.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
Κι άλλαξα σχεδόν τα πάντα στον τρόπο που δίδασκα.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
Πρόσθεσα πολλές ευκαιρίες για τους μαθητές μου να μιλήσουν σ' εμένα
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
και να μιλήσουν μεταξύ τους,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
να σχολιάσουν τα γραπτά τους κείμενα και να εκφράστούν για ό,τι μάθαιναν.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
Μέσα από εκείνες τις συνομιλίες γνώρισα όχι μόνο τη φωνή τους
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
μα και τον πόνο τους.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
Είχα ξανά τον Ντέιβιντ στην τάξη μου εκείνη τη χρονιά,
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
κι έμαθα ότι ο πατέρας του δεν ήταν καταγεγραμμένος
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
κι είχε απελαθεί.
Εκείνος άρχισε να συμπεριφέρεται άσχημα στο σχολείο,
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
επειδή ήθελε μόνο να είναι και πάλι μαζί η οικογένειά του.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
Ένιωθα τον πόνο του σε μεγάλο βαθμό.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
Και χρειαζόμουν κάποιον ν' ακούσει,
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
κάποιον να με στηρίξει
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
έτσι, ώστε να μπορέσω να τον στηρίξω σε κάτι που δεν μπορούσα να κατανοήσω.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Αναγνωρίζουμε αυτή την ανάγκη
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
σε αστυνομικούς που αντιμετώπισαν μια φρικτή σκηνή εγκλήματος
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
και σε νοσοκόμους που έχασαν έναν ασθενή.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Αλλά, όταν πρόκειται για εκπαιδευτικούς,
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
αυτή η αίσθηση του επείγοντος υστερεί.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Πιστεύω ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
μαθητές και καθηγητές,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
διοικητικοί, βοηθοί καθηγητές και βοηθητικό προσωπικό του σχολείου
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
να έχουν άνετη και προσιτή πρόσβαση σε δομές υποστήριξης πνευματικής υγείας.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Όταν διαρκώς προσφέρουμε υπηρεσίες στους άλλους,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
συχνά σε 25 με 125 μαθητές καθημερινά,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
αντλούμε συνεχώς από τους συναισθηματικό μας απόθεμα.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
Μετά από λίγο, έχει αδειάσει τόσο πολύ,
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
που δεν μπορούμε ν' αντέξουμε άλλο.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Το ονομάζουν «δευτερογενές τραύμα» και «κόπωση του συμπάσχοντος»,
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
το ότι απορροφούμε τα τραύματα των μαθητών μας καθημερινά.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
Μετά από λίγο καιρό,
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
οι ψυχές μας βαραίνουν με όλο αυτό.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
Το Ινστιτούτο Μπάφετ στο Πανεπιστήμιο της Νεμπράσκα
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
βρήκε πρόσφατα ότι οι περισσότεροι καθηγητές-
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
86% στην προσχολική εκπαίδευση και στις πρώτες τάξεις του δημοτικού -
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
βίωσαν καταθλιπτικά συμπτώματα την προηγούμενη εβδομάδα.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Βρήκαν ότι περίπου ένας στους δέκα
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
ανέφεραν κλινικά αξιόλογα συμπτώματα κατάθλιψης.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Από τις συζητήσεις μου με συναδέλφους και τις δικές μου εμπειρίες
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
νιώθω ότι πρόκειται για έναν παγκόσμιο αγώνα
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
σε όλες τις σχολικές βαθμίδες.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
Τι μας διαφεύγει, λοιπόν;
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
Σε τι επιτρέπουμε να σπάσει την αλυσίδα και πώς το επιδιορθώνουμε;
07:36
In my career,
128
456842
1150
Στα χρόνια που διδάσκω,
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
έχω ζήσει την αυτοκτονία δύο μαθητών
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
κι ενός καταπληκτικού συναδέλφου
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
που αγαπούσε τα παιδιά του,
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
αμέτρητους άστεγους μαθητές
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
και παιδιά που μπαινοβγαίνουν στο σωφρονιστικό σύστημα.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
Όταν συμβεί κάτι τέτοιο,
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
κατά το πρωτόκολλο λες, «Αν χρειαστείς να μιλήσεις με κάποιον, τότε...»
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
Κι εγώ λέω ότι αυτό δεν αρκεί.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
Είμαι πολύ τυχερή.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Δουλεύω σ' ένα καταπληκτικό σχολείο με μια υπέροχη διεύθυνση.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Είμαστε σε μια μεγάλη περιοχή
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
με πολλές υγιείς συνεργασίες με κοινοτικές υπηρεσίες.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Μας στέλνουν έναν σταθερά αυξανόμενο αριθμό
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
από σχολικούς συμβούλους και ψυχολόγους
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
και βοηθητικό προσωπικό για τη στήριξη των μαθητών μας.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Προσφέρουν ακόμη και στους διδάσκοντες δωρεάν πρόσβαση σε ψυχολόγο.
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
ως μέρος της σύμβασής μας.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Πολλές μικρές περιοχές, όμως, ακόμη και κάποιες μεγαλύτερες,
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
πραγματικά δεν μπορούν να τα βγάλουν πέρα χωρίς βοήθεια.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Εκπνέει)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Το κάθε σχολείο χρειάζεται προσωπικό για κοινωνική και συναισθηματική στήριξη,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
εκπαιδευμένους ειδικούς που να μπορούν ν' αναλάβουν τις ανάγκες της μονάδας -
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
όχι μόνο τους μαθητές, όχι μόνο τους καθηγητές, μα και τους δύο -
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
χρειάζεται, επίσης, αυτοί οι εκπαιδευμένοι ειδικοί
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
ν' αναζητούν και να εντοπίζουν όσους ζουν από κοντά το τραυματικό γεγονός
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
και να τους ρωτήσουν αν είναι καλά.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Πολλά σχολεία κάνουν ό,τι μπορούν
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
για να γεμίσουν τα κενά,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
αρχικά αναγνωρίζοντας ότι η δουλειά μας
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
είναι πέρα για πέρα δύσκολη.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Ένα άλλο σχολείο στο Λίνκολν, το Γυμνάσιο Σκου,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
έχει καθιερώσει τις «Τετάρτες της Ευεξίας».
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Καλούν δασκάλους γιόγκα,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
υποστηρίζουν περιπάτους στη γειτονιά στη διάρκεια του μεσημεριανού
09:38
and organize social events
163
578823
1407
και διοργανώνουν εκδηλώσεις
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
με σκοπό να φέρουν τους ανθρώπους πιο κοντά μεταξύ τους.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
Το Δημοτικό Ζάκαρυ στο Ζάκαρυ της Λουιζιάνα,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
έχει καθιερώσει τη «Συνάντηση στη μέση της εβδομάδας»,
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
στην οποία οι δάσκαλοι προσκαλούνται να φάνε μαζί
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
και να μιλήσουν για τα πράγματα που πηγαίνουν καλά
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
και για εκείνα που τους βαραίνουν.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Αυτά τα σχολεία κάνουν χώρο για συνομιλίες που μετράνε.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
Τέλος, η φίλη και συνάδελφος Τζεν Χάιστριτ
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
αφιερώνει πέντε λεπτά κάθε μέρα
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
για να γράψει ένα ενθαρρυντικό σημείωμα σε κάποιον συνάδελφο,
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
λέγοντάς του ότι βλέπει το πόσο σκληρά δουλεύει
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
και τον ενθουσιασμό που μοιράζεται με τους άλλους.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Γνωρίζει ότι αυτά τα πέντε λεπτά
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
μπορεί να έχουν ανεκτίμητη, πολύ ισχυρή επίδραση-ντόμινο
10:24
across our school.
178
624155
1690
που θα διαδοθεί σ' όλο το σχολείο μας.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
Η αλυσίδα που κρέμεται στην τάξη μου είναι κάτι παραπάνω από απλή διακόσμηση.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Κρέμεται στον χώρο πάνω απ' τα κεφάλια μας
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
και για τα τέσσερα χρόνια που οι μαθητές βρίσκονται σ' εμάς.
10:41
And every year,
182
641550
1183
Και κάθε χρονιά,
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
έχω τελειόφοιτους που έρχονται ξανά στην τάξη μου, την αίθουσα 340,
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
και μπορούν ακόμη να εντοπίσουν πού βρίσκεται ο δικός τους κρίκος.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Θυμούνται τι έγραψαν.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Αισθάνονται ότι συνδέονται και ότι υποστηρίζονται.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
Και έχουν ελπίδα.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
Αυτό δεν έχουμε όλοι ανάγκη;
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Κάποιον ν' απλώσει το χέρι και να βεβαιωθεί ότι είμαστε εντάξει.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
Να ρωτήσει αν είμαστε καλά
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
και να μας θυμίσει ότι είμαστε ένας κρίκος μιας αλυσίδας.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
Μερικές φορές, όλοι χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
να κρατήσουμε το συρραπτικό.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Σας ευχαριστώ.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7