How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

162,766 views ・ 2019-12-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Silvia Fornasiero
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Come molti insegnanti,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
ogni anno, il primo giorno di scuola,
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
organizzo un'attività per rompere il ghiaccio con i miei studenti.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
Insegno alla Lincoln High School, a Lincoln, in Nebraska,
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
e siamo una delle scuole più antiche ed eterogenee del nostro stato.
00:27
in our state.
5
27638
1225
Inoltre, sappiate che
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
siamo la sola scuola superiore ad avere gli Anelli come mascotte.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
Come a dire: una catena.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Risate)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
Dato che questa è la nostra mascotte,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
abbiamo una statua di fronte all'edificio
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
con quattro anelli uniti come in una catena.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
Ogni anello ha un significato.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
I nostri anelli significano tradizione,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
eccellenza, coesione e diversità.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
Quindi, il primo giorno di scuola
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
insegno ai miei studenti quattordicenni il significato dietro a questi anelli,
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
e consegno a ognuno una strisciolina di carta.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Su questo foglio, chiedo di scrivere qualcosa di personale.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
Può essere qualcosa che a loro piace,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
qualcosa in cui sperano,
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
qualsiasi cosa che li possa descrivere.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Poi giro per la classe con una spillatrice,
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
e attacco tutti questi bigliettini tra loro per formare una catena.
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
Appendiamo questa catena nella nostra classe come decorazione,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
ma anche per ricordarci che tutti noi siamo connessi.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Siamo tutti anelli.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
E cosa succede quando un anello della catena si sente debole?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
Cosa succede se questa debolezza
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
è nella persona che tiene la spillatrice?
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
La persona che si suppone debba aiutare queste connessioni.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
L'insegnante.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
Come insegnanti, lavoriamo ogni giorno
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
per sostenere dal punto di vista sociale, emotivo e scolastico
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
gli studenti che vengono da noi con situazioni diverse e difficili.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Come molte insegnati,
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
ho studenti che ogni giorno vanno a casa,
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
e si siedono attorno al tavolo della cucina
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
mentre uno o entrambi i genitori preparano un bel pasto sano.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
Trascorrono la cena parlando della storia
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
che quel giorno hanno letto durante la lezione di inglese
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
o spiegando come funzionano le leggi sul moto di Newton.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Ma ho anche studenti che tornano al rifugio dei senza tetto
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
o alla casa famiglia.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Tornano alla macchina dove stanno vivendo con la loro famiglia.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Vengono a scuola con dei traumi,
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
e quando alla sera torno a casa, li porto con me.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
Questo è il lato difficile dell'insegnamento.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
Non sono i diplomi, la pianificazione delle lezioni, le riunioni,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
anche se sicuramente queste cose impegnano molto tempo ed energie degli insegnanti.
La parte difficile dell'insegnamento
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
sono tutte le cose che non si possono controllare per il bene dei ragazzi,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
tutte le cose che non potete cambiare per loro quando escono dalla classe.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Così, mi domando se è sempre stato così.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Ritorno alla mia esperienza da studentessa all'Università della Georgia,
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
dove ci è stato insegnato nelle lezioni di metodologia
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
che il concetto di insegnamento è cambiato.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
Non stiamo istruendo studenti
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
che si uniranno a una forza lavoro
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
che rimarrà fissa alla catena di montaggio di una fabbrica.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Piuttosto, li stiamo mandando in un mondo del lavoro
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
dove devono essere in grado di comunicare, collaborare e risolvere problemi.
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
Questo ha comportato un cambiamento nella relazione studente-insegnante,
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
che è diventata più forte
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
rispetto a quella tra chi dispensa contenuti e chi riceve conoscenza.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Fare lezioni frontali e stare seduti in silenzio, non funziona più.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Dobbiamo costruire una relazione con e tra i nostri studenti
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
per aiutarli a sentirsi interconnessi
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
in un mondo che dipende da questo.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Ripenso al mio secondo anno di insegnamento,
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
avevo uno studente che chiamerò "David".
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
Mi ricordo che credevo di aver insegnato proprio bene quell'anno:
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
"Guarda che non sono una novellina del primo anno.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
So quello che faccio."
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
L'ultimo giorno di scuola,
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
dissi a David di passare una bellissima estate.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Lo vidi camminare lungo il corridoio,
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
e pensai tra me: "Non so nemmeno che voce ha".
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
E lì ho capito che non stavo lavorando nel modo giusto.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
Così, ho cambiato quasi tutto del mio modo di insegnare.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
Ho creato tantissime occasioni per far sì che gli studenti mi parlassero
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
e che parlassero tra di loro,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
per condividere i loro scritti e per esprimere quello che imparavano.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
Attraverso queste conversazioni ho imparato a riconoscere la loro voce
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
ma anche il loro dolore.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
L'anno successivo avevo ancora David in classe,
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
e ho scoperto che suo papà era un irregolare
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
ed era stato espulso.
Aveva cominciato a comportarsi male a scuola
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
perché la sola cosa che voleva era riavere la famiglia unita.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
In molti modi, ho sentito il suo dolore.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
Avevo bisogno che qualcuno mi ascoltasse,
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
qualcuno che mi sostenesse,
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
per poterlo aiutare in questa cosa che non riuscivo nemmeno a capire.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Riconosciamo questa necessità
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
per i poliziotti che hanno assistito a scene del crimine raccapriccianti
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
e per gli infermieri che hanno perso un paziente.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Ma quando si tratta di insegnanti,
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
non se ne vede la necessità.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Credo sia estremante importante
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
che studenti e insegnanti,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
personale amministrativo e ausiliario, e tutte le altre figure di supporto
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
abbiano un accesso facile ed economico a un sostegno per la loro salute mentale.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Quando siamo costantemente al servizio del prossimo,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
spesso con un numero di studenti tra i 25 e i 125 ogni giorno,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
attingiamo costantemente alle nostre riserve emozionali.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
Dopo un po' possiamo essere così esauriti,
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
che semplicemente non ce la facciamo più.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Lo chiamano "trauma secondario" e "stanchezza da compassione",
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
il fatto che noi assorbiamo giornalmente
i traumi che i nostri studenti condividono con noi.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
Dopo un po',
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
la nostra anima viene trascinata giù da tutto questo peso.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
L'istituto Buffett nell'Università del Nebraska
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
ha recentemente scoperto che molti insegnati,
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
l'86% degli insegnanti di scuole della prima infanzia,
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
avevano avuto sintomi di depressione durante la settimana precedente.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Hanno rilevato che circa uno su dieci
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
ha riferito di sintomi clinicamente significativi di depressione.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Sia interagendo con i colleghi che per mia stessa esperienza,
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
ho capito che è un problema universale
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
trasversale a tutti i livelli di istruzione.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
Quindi, cosa ci manca?
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
A cosa permettiamo di rompere la catena e come possiamo ripararla?
07:36
In my career,
128
456842
1150
Durante la mia carriera,
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
ho vissuto il suicidio di due miei studenti
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
e di un insegnante incredibile
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
che amava i suoi ragazzi;
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
un numero infinito di studenti che non hanno casa:
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
e ragazzi che entrano ed escono dai riformatori.
Quando succedono queste cose, la linea guida è dire:
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
"Se ha bisogno di qualcuno con cui parlare..."
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
Io dico che non è abbastanza.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
Sono così fortunta.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Lavoro in una incredibile scuola con una grande dirigenza.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Lavoro in un distretto molto esteso
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
con tante sane collaborazioni con le agenzie del territorio.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Hanno fornito un numero sempre più alto
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
di consulenti scolastici e terapisti
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
e personale di supporto per aiutare i nostri studenti.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Danno anche un servizio di consulenza gratuita ai membri del personale
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
come parte del nostro piano per l'occupazione.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Ma molti piccoli comprensori e anche alcuni più grandi,
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
non ce la fanno proprio a farlo senza aiuto.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Sospiro)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Ogni scuola non ha bisogno solo di supporto sociale ed emozionale,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
di professionisti preparati che possono orientarsi tra i bisogni della struttura,
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
non solo degli studenti, non solo degli insegnanti, ma di entrambi,
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
abbiamo bisogno di questi professionisti anche per andare a cercare
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
proprio quelli più vicini al trauma e confrontarci con loro.
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Molte scuole stanno facendo quello che possono
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
per colmare le lacune,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
a cominciare dal riconoscere che il nostro lavoro
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
è decisamente difficile.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Un'altra scuola a Lincoln, la Scuola Media Schoo,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
ha quello che chiamano "Mercoledì del Benessere".
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Invitano insegnanti di yoga,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
promuovono passeggiate nei dintorni durante la pausa pranzo
09:38
and organize social events
163
578823
1407
e organizzano eventi sociali
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
con lo scopo di tenere assieme le persone.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
La scuola elementare Zachary, a Zachary, in Louisiana,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
a una cosa che chiamano "Incontri di metà settimana",
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
dove invitano i professori a condividere il pranzo
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
e parlare delle cose che stanno andando bene
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
e di quello che pesa sui loro cuori.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Queste scuole creano occasioni per conversazioni significative.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
Infine, la mia amica e collega Jen Highstreet
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
si prende cinque minuti al giorno
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
per scrivere un messaggio di incoraggiamento a un collega,
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
per far sapere che vede il loro duro lavoro
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
e la passione che condividono con gli altri.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Lei sa che questi cinque minuti
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
possono avere un prezioso e potente effetto a catena
10:24
across our school.
178
624155
1690
per tutta la nostra scuola.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
La catena appesa nella mia classe è più di una decorazione.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Questi anelli pendono sopra le nostre teste
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
per tutti e quattro gli anni di scuola dei nostri studenti.
10:41
And every year,
182
641550
1183
E ogni anno ho ex studenti che tornano nella mia classe, la stanza 340,
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
e possono ancora indicare dove sono i loro anelli.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Si ricordano di cosa ci avevano scritto.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Si sentono connessi e supportati.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
E hanno speranza.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
Non è quello che serve a tutti noi?
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Qualcuno che viene da noi e si accerta che stiamo bene,
11:09
To check in with us
190
669357
1888
che si metta in contatto con noi
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
e ci ricordi che siamo un anello.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
Di tanto in tanto, abbiamo tutti bisogno di un po' di aiuto
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
per tenere la spillatrice.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Grazie.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7