How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

162,766 views ・ 2019-12-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Gustavo Rocha
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Como muitos professores,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
todos os anos, no primeiro dia de aula,
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
conduzo uma espécie de atividade "quebra-gelo" com meus alunos.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
Leciono na Lincoln High School, em Lincoln, Nebraska.
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
Somos uma das escolas mais antigas e diversificadas de nosso estado.
00:27
in our state.
5
27638
1225
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
Até onde sabemos,
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
somos a única escola do mundo cujo mascote é o Links.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
Como uma corrente.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Risos)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
Sendo esse nosso mascote,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
temos uma estátua em frente a nosso prédio
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
de quatro elos conectados como uma corrente.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
Cada elo tem um significado.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
Nossos elos representam tradição,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
excelência, unidade e diversidade.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
No primeiro dia de aula,
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
ensino a meus novos alunos do nono ano o significado desses elos
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
e dou a cada um deles um pedaço de papel.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Nesse papel, peço que escrevam algo sobre si mesmos.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
Pode ser algo que amam,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
algo que desejam,
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
qualquer coisa que descreva a identidade deles.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Dou a volta na sala com um grampeador
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
e grampeio cada uma dessas folhas juntas
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
para formar uma corrente.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
Nós a penduramos em nossa sala de aula como uma decoração, sim,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
mas também como um lembrete de que estamos todos conectados.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Somos todos elos.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
O que acontece quando um desses elos enfraquece?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
E o que acontece quando essa fraqueza
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
está na pessoa que tem o grampeador?
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
A pessoa que deveria fazer essas conexões.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
O professor.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
Como professores, trabalhamos todos os dias
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
para oferecer apoio social, emocional e acadêmico
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
a nossos alunos que chegam até nós em circunstâncias diversas e difíceis.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Como muitos professores,
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
tenho alunos que vão para casa todo dia
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
e sentam-se à mesa da cozinha
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
enquanto o pai, a mãe ou ambos preparam uma refeição saudável e balanceada.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
Eles passam o jantar resumindo a história que leram
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
em inglês do nono ano naquele dia,
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
ou explicando como funcionam as leis do movimento de Newton.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Mas também tenho alunos que vão a abrigos para os sem-teto
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
ou residências coletivas.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Vão para o carro em que a família deles está dormindo neste momento.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Eles vêm para a escola com trauma
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
e, quando vou para casa todos os dias, levo isso comigo.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
Essa é a parte mais difícil de lecionar.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
Não são as avaliações, o planejamento das aulas, as reuniões,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
embora certamente essas atividades ocupem muito tempo e energia dos professores.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
A parte difícil de lecionar
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
são todas as coisas que não conseguimos controlar para nossas crianças,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
tudo o que não podemos mudar para elas depois que elas saem por nossa porta.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Eu me pergunto se sempre foi assim.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Penso em minha formação na Universidade da Geórgia,
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
em que nos ensinaram, nas aulas de métodos,
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
que o conceito de bom ensino mudou.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
Não estamos desenvolvendo alunos
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
que irão ingressar em uma força de trabalho
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
em que ficarão na linha de produção de uma fábrica.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Em vez disso, nós as enviamos a uma força de trabalho
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
em que elas precisam conseguir se comunicar,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
colaborar e resolver problemas.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
Isso transformou as relações professor-aluno
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
em algo mais forte
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
que o fornecedor de conteúdo e o receptor de conhecimento.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Assistir a palestras e ficar em silêncio não são mais aceitáveis.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Temos que conseguir construir relações com e entre nossos alunos
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
para ajudá-los a se sentirem conectados
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
em um mundo que depende disso.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Volto a pensar em meu segundo ano de ensino.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
Eu tinha um aluno que chamarei de "David".
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
Lembro-me de sentir como se tivesse feito um bom trabalho lecionando naquele ano:
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
"Ei, não sou professora do primeiro ano.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
Sei o que estou fazendo".
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
Foi no último dia de aula que desejei a David um ótimo verão.
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Eu o observei caminhando pelo corredor
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
e pensei comigo mesma:
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
nem sei como é a voz dele.
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
Foi então que percebi que eu não estava fazendo direito.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
Mudei quase tudo sobre meu modo de lecionar.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
Criei muitas oportunidades para meus alunos conversarem comigo
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
e entre si,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
para compartilharem a escrita e verbalizarem seu aprendizado.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
Por meio dessas conversas, comecei não apenas a conhecer a voz,
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
mas também a dor deles.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
David continuou comigo na sala de aula, no ano seguinte,
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
e soube que o pai dele não tinha documentação
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
e havia sido deportado.
Ele começou a se comportar mal na escola,
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
porque tudo o que ele queria era sua família reunida novamente.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
De muitas maneiras, senti a dor dele.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
Eu precisava de alguém para me escutar,
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
alguém para me apoiar,
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
para que eu pudesse apoiá-lo naquilo que eu não conseguia entender.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Reconhecemos essa necessidade
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
em policiais que testemunharam uma cena de crime horrível
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
e enfermeiras que perderam um paciente.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Mas, quando se trata de profissionais da educação,
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
essa urgência está ficando para trás.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Acredito que seja primordial
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
que alunos e professores,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
administradores, paraprofissionais e todas as outras equipes de apoio
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
tenham acesso conveniente e acessível a apoios de bem-estar mental.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Quando atendemos aos outros de maneira constante,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
geralmente entre 25 e 125 alunos por dia,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
nossa reserva emocional é sempre utilizada.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
Depois de um tempo, ela pode ficar tão esgotada
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
que simplesmente não aguentamos mais.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Isso é chamado de "trauma secundário" e "fadiga da compaixão",
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
o conceito de absorver os traumas
que nossos alunos compartilham conosco todos os dias.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
Após um certo tempo,
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
nossa alma pesa com tudo isso.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
O Instituto Buffett da Universidade de Nebraska
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
descobriu recentemente que a maioria dos professores -
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
86% em ambientes de primeira infância -
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
sentiu alguns sintomas depressivos durante a semana anterior.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Eles descobriram que cerca de um em cada dez
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
relatou sintomas depressivos clinicamente significativos.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Minhas interações com colegas e minhas próprias experiências
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
me fazem sentir que essa é uma luta universal
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
em todos os níveis escolares.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
Então, o que estamos perdendo?
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
O que estamos permitindo quebrar a corrente e como a reparamos?
07:36
In my career,
128
456842
1150
Em minha carreira, vivenciei a morte por suicídio de dois alunos
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
e de um professor incrível
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
que amava suas crianças;
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
inúmeros alunos sem um lugar para morar;
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
e crianças entrando e saindo do sistema de justiça.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
Quando isso acontece,
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
o protocolo é dizer: "Se você precisar de alguém com quem conversar, então..."
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
E digo que isso não é o bastante.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
Tenho tanta sorte.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Trabalho em uma escola incrível, com ótima liderança.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Atendo a uma zona grande
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
com muitas parcerias saudáveis com agências comunitárias.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Elas vêm fornecendo um número cada vez maior
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
de conselheiros e terapeutas escolares
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
e equipe de apoio para ajudar nossos alunos.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Ainda fornecem aos funcionários acesso a aconselhamento gratuito
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
como parte de nosso plano de emprego.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Mas muitas zonas pequenas e até algumas grandes
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
simplesmente não conseguem pagar a conta sem ajuda.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Suspiro)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Não somente toda escola precisa de uma equipe de apoio social e emocional,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
profissionais treinados capazes de atender às necessidades do processo,
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
não somente os alunos, não somente os professores, mas ambos,
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
também precisamos desses profissionais treinados
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
com a intenção de procurar os mais próximos ao trauma
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
e fazer contato com eles.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Muitas escolas estão fazendo o possível
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
para preencher as lacunas,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
começando com o reconhecimento de que nosso trabalho
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
é extremamente difícil.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Outra escola em Lincoln, a Schoo Middle School,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
tem o que chamam de "quartas-feiras de bem-estar".
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Ela convida professores de ioga da comunidade,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
organiza passeios pelo bairro durante o almoço
09:38
and organize social events
163
578823
1407
e planeja eventos sociais para unir as pessoas.
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
A Zachary Elementary School, em Zachary, Louisiana,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
tem o "encontro de meio da semana",
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
em que convida os professores a almoçar
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
e a conversar sobre o que está indo bem
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
e o que pesa no coração deles.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Essas escolas estão abrindo espaço para conversas importantes.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
Finalmente, minha amiga e colega Jen Highstreet
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
reserva cinco minutos por dia
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
para escrever bilhetes de incentivo a colegas,
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
reconhecendo o trabalho árduo
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
e o comprometimento deles com os outros.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Ela sabe que esses cinco minutos
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
podem ter um efeito cascata inestimável e poderoso
10:24
across our school.
178
624155
1690
em toda a nossa escola.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
A corrente pendurada em minha sala de aula é mais do que uma simples decoração.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Esses elos estão sobre nós
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
pelos quatro anos em que nossos alunos andam em nossos corredores.
10:41
And every year,
182
641550
1183
Todo ano, alunos veteranos retornam à minha sala de aula,
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
sala 340,
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
e ainda conseguem apontar para o elo deles.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Eles se lembram do que escreveram nele.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Sentem-se conectados e apoiados.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
E têm esperança.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
Não é disso que todos nós precisamos?
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Alguém para fazer contato e certificar-se de que estamos bem.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
Para entrar em contato conosco
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
e nos lembrar de que somos um elo.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
De vez em quando, todos nós precisamos apenas de uma pequena ajuda
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
para segurar o grampeador.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Obrigada.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7