How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

161,626 views ・ 2019-12-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mónica Martín Palmas Revisor: María Julia Galles de Rois
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Como muchos profesores,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
cada año, en el primer día de clase
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
organizo una actividad con mis alumnos para romper el hielo.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
Soy profesora en la Secundaria Lincoln de Lincoln, en Nebraska,
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
una de las escuelas secundarias más antiguas y diversas
00:27
in our state.
5
27638
1225
de nuestro estado.
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
Hasta donde sabemos,
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
somos la única secundaria del mundo cuya mascota es Eslabones.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
Como una cadena.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Risas)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
Como ese es nuestra mascota,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
tenemos una escultura frente al edificio
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
de cuatro eslabones formando una cadena.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
Y cada eslabón significa algo.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
Nuestros eslabones significan tradición,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
excelencia, unidad y diversidad.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
En el primer día de clase
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
explico a mis nuevos estudiantes de noveno el significado tras esos eslabones
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
y reparto un trozo de papel a cada uno.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Les pido que escriban algo sobre sí mismos en ese papel.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
Puede ser algo que les guste,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
algo que desean...
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
cualquier cosa que describa su identidad.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Entonces recorro el aula con una grapadora
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
y grapo esos trozos de papel
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
para formar una cadena.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
Y colgamos esa cadena en el aula como un adorno, por supuesto,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
pero también como recordatorio de que todos estamos conectados.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Todos somos eslabones.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
¿Qué ocurre cuando uno de los eslabones se siente débil?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
¿Qué ocurre cuando esa debilidad
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
es la de la persona que sostiene la grapadora?
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
La persona que se supone que debe crear esas conexiones.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
El profesor.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
Como profesores, trabajamos todos los días
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
para ofrecer apoyo social, emocional y académico
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
a estudiantes que acuden a nosotros con variadas y duras circunstancias.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Como muchos profesores,
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
tengo alumnos que regresan a casa todos los días
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
y se sientan a la mesa de la cocina
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
mientras uno o ambos progenitores les preparan una comida nutritiva.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
Pasan la hora de la comida resumiendo la historia que han leído ese día
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
en la clase de inglés de noveno curso
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
o explicando cómo funcionan las leyes del movimiento de Newton.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Pero también tengo alumnos que acuden al refugio para personas sin hogar
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
o a una vivienda tutelada.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Regresan al automóvil en el que duerme su familia.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Acuden a la escuela traumatizados,
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
y cuando regreso a casa todos los días, eso se viene conmigo.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
¿Saben? Eso es lo duro de ser profesor.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
No es la evaluación, la planificación de lecciones, las reuniones,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
aunque todo eso ocupa gran parte del tiempo y energías del profesorado.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
Lo duro de ser profesor
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
es todo aquello que no podemos controlar para nuestros alumnos,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
todo lo que no podemos cambiar para ellos cuando salen del aula.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Y me pregunto si siempre ha sido así.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Recuerdo que cuando estudiaba en la Universidad de Georgia,
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
en la clase de métodos nos enseñaron
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
que el concepto de buena enseñanza había cambiado.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
No formamos a estudiantes
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
que van a salir al mercado laboral
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
para trabajar en la cadena de una fábrica.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Más bien los mandamos a un mercado laboral
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
en el que necesitarán saber comunicarse,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
colaborar y resolver problemas.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
Eso ha conducido a que las relaciones profesor-alumno
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
muten en algo más fuerte
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
que el proveedor de contenidos y el receptor de conocimientos.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Recibir clases y estar sentado en filas silenciosas ya no es suficiente.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Debemos poder construir relaciones con los alumnos y entre ellos,
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
para que se sientan conectados
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
en un mundo que depende de ello.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Recuerdo mi segundo año como profesora.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
Tenía un alumno al que llamaré "David".
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
Recuerdo que sentía que había hecho un buen trabajo
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
como profesora ese año:
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
"Oye, ya no es mi primer año de profesora.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
Ahora sé lo que hago".
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
En el último día de clases,
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
le deseé a David un buen verano.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Lo vi alejarse por el pasillo
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
y me dije:
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
"Ni siquiera sé cómo suena su voz".
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
Entonces me di cuenta de que no lo estaba haciendo bien.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
Así que cambié casi todo de mi manera de enseñar.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
Creé muchas oportunidades para que mis alumnos hablaran conmigo
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
y hablaran entre ellos,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
para que compartieran sus escritos y verbalizaran lo aprendido.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
Y a través de esas conversaciones empecé no solo a reconocer su voz,
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
sino también su sufrimiento.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
Al año siguiente tuve a David de nuevo en mi clase
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
y supe que su padre no tenía papeles
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
y que lo habían deportado.
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
Empezó a portarse mal en clase
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
porque todo lo que deseaba era tener a su familia unida de nuevo.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
Yo sentía su sufrimiento de muchas maneras.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
Y necesitaba a alguien que me escuchase,
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
alguien que me apoyara
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
para poder apoyarlo yo a él en algo que ni siquiera comprendía.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Y reconocemos esa necesidad
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
para los policías que han sido testigos de una escena del crimen grotesca
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
y las enfermeras que han perdido un paciente.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Pero cuando se trata de profesionales de la enseñanza,
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
la urgencia queda atrás.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Opino que es primordial
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
que alumnos y profesores,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
administrativos, auxiliares y otros empleados de apoyo
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
dispongan de un acceso fácil y asequible a servicios de apoyo al bienestar mental.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Si estamos constantemente al servicio de los demás,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
normalmente entre 25 y 125 estudiantes al día,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
nuestras huchas emocionales se vacían constantemente.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
Con el tiempo, pueden quedar tan agotadas
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
que ya no podemos soportarlo.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Se conoce como "trauma secundario" y "fatiga por compasión",
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
la idea de que absorbemos los traumas que los alumnos comparten con nosotros.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
Con el tiempo,
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
nuestras almas se hunden por toda esa carga.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
El Buffett Institute de la Universidad de Nebraska
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
ha descubierto que la mayoría del profesorado,
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
el 86 % de los de educación preescolar,
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
había experimentado síntomas de depresión la semana anterior.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Descubrieron que aproximadamente uno de cada 10
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
informó acerca de síntomas clínicamente significativos de depresión.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Las interacciones con mis colegas y mis propias experiencias
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
me llevan a pensar que se trata de una lucha universal
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
en todos los niveles.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
¿Qué nos falta?
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
¿Qué permitimos que rompa la cadena y cómo la reparamos?
07:36
In my career,
128
456842
1150
En mi trayectoria
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
he vivido la muerte por suicidio de dos estudiantes
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
y de un magnífico profesor
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
que amaba a sus alumnos;
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
incontables estudiantes sin hogar
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
y jóvenes entrando y saliendo del sistema de justicia.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
Cuando esto ocurre,
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
el protocolo es decir: "Si necesita alguien con quien hablar, entonces..."
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
Y afirmo que no es suficiente.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
Soy muy afortunada.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Trabajo en una escuela maravillosa con grandes líderes.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Sirvo a un gran distrito
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
con muchas colaboraciones sanas con agencias de acción comunitaria.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Nos han proporcionado cada vez
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
más asesores, terapeutas escolares
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
y personal de apoyo para ayudar a nuestros estudiantes.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Incluso ofrecen a los empleados acceso a asesoramiento gratuito
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
como parte del plan de empleo.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Pero muchos distritos pequeños e incluso algunos grandes
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
no pueden afrontar el gasto sin ayuda.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Suspira)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Las escuelas no solo necesitan personal de apoyo social y emocional,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
profesionales formados que puedan solventar las necesidades del centro,
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
no solo de los estudiantes o profesores, sino de ambos.
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
También necesitamos esos profesionales formados
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
para buscar con afán a aquellos más afectados por el trauma
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
y ver cómo están.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Muchas escuelas hacen lo que pueden
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
para llenar las lagunas,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
empezando por reconocer que el trabajo que hacemos
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
es extremadamente duro.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Otra escuela de Lincoln, el Instituto Schoo,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
tiene lo que llama los "miércoles del bienestar".
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Invitan a instructores de yoga de la comunidad,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
patrocinan caminatas por el barrio a la hora de comer
09:38
and organize social events
163
578823
1407
y organizan eventos sociales
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
con el propósito de reunir a la gente.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
La escuela primaria Zachary, en Zachary, Luisiana,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
tiene algo llamado "Encuentro entre semana"
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
en el que invitan al profesorado a comer juntos
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
y hablar sobre las cosas que van bien
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
y aquellas que pesan en sus corazones.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Estas escuelas crean espacios para las conversaciones que importan.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
Finalmente, mi amiga y colega Jen Highstreet
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
dedica 5 minutos al día
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
a escribir una nota de ánimo a un compañero
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
para hacerle saber que ve lo duro que trabaja
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
y el corazón que comparte con los demás.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Sabe que esos cinco minutos
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
pueden tener un efecto en cadena poderoso e inestimable
10:24
across our school.
178
624155
1690
por toda la escuela.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
La cadena colgada en mi aula es algo más que un adorno.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Los eslabones cuelgan sobre nuestras cabezas
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
durante los cuatro años en los que los estudiantes recorren los pasillos.
10:41
And every year,
182
641550
1183
Todos los años
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
mis antiguos alumnos vuelven a mi aula, el salón 340,
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
y todavía pueden señalar dónde cuelga su eslabón.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Recuerdan lo que escribieron.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Se sienten conectados y apoyados.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
Y tienen esperanza.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
¿Acaso no es eso lo que necesitamos?
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Alguien que se involucre y se asegure de que estamos bien.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
Que vea cómo estamos
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
y nos recuerde que somos un eslabón.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
A veces necesitamos un poco de ayuda
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
para sostener la grapadora.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Gracias.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7