How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen

153,958 views ・ 2019-12-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Quetil Relecteur: eric vautier
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
Comme beaucoup d'enseignants, le premier jour de l'année,
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
00:16
I lead a sort of icebreaker activity with my students.
2
16659
3174
je fais une activité pour briser la glace avec mes élèves.
00:20
I teach at Lincoln High School in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
J'enseigne au lycée de la ville de Lincoln, dans le Nebraska.
00:24
and we are one of the oldest and most diverse high schools
4
24001
3613
Le lycée est l'un des plus anciens et des plus divers
00:27
in our state.
5
27638
1225
de notre État.
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
Et, à notre connaissance,
00:31
we're the only high school in the world whose mascot is the Links.
7
31391
4189
nous sommes le seul lycée au monde dont la mascotte est « les Maillons »,
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
comme un maillon de chaîne.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(Rires)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
Avec cela comme mascotte,
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
devant notre bâtiment, nous avons une statue
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
de quatre maillons reliés comme une chaîne.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
Chaque maillon a une signification.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
Nos maillons représentent la tradition,
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
l'excellence, l'unité et la diversité.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
Le premier jour de l'année,
01:00
I teach my new ninth-graders about the meaning behind those links,
17
60178
4717
j'explique la signification des maillons à ma classe de troisième
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
et je donne un bout de papier à chacun.
01:07
On that paper, I ask them to write something about themselves.
19
67736
2913
Sur ce papier, je leur demande d'écrire un peu sur eux-mêmes.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
Ce qu'ils aiment,
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
ce qu'ils désirent,
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
quelque chose pour révéler leur personnalité.
01:19
And then I go around the room with a stapler,
23
79553
2096
Ensuite, je fais le tour de la classe
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
et j'agrafe ensemble tous les papiers
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
pour créer une chaîne.
01:25
And we hang that chain up in our classroom as a decoration, sure,
26
85480
4231
On accroche cette chaîne dans la classe, comme décoration, bien sûr,
01:29
but also as a reminder that we are all connected.
27
89735
3333
mais aussi pour nous rappeler que nous sommes tous connectés.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
Nous sommes tous des maillons.
01:36
So what happens when one of those links feels weak?
29
96752
3467
Qu'est-ce qu'il arrive quand un des maillons se sent faible ?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
Qu'est-ce qu'il arrive quand la faiblesse
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
est chez la personne avec l'agrafeuse ?
01:48
The person who's supposed to make those connections.
32
108061
3090
La personne qui doit créer ces liens.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
L'enseignant.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
En tant qu'enseignants, tous les jours
01:57
to provide support socially, emotionally and academically
35
117238
4068
nous offrons un soutien social, émotionnel et académique
02:01
to our students who come to us with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
à nos étudiants, qui ont des situations diverses et difficiles.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
Comme la plupart,
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
j'ai des élèves qui rentrent à la maison
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
et s'assoient à la table,
02:14
while one or both parents makes a healthy, well-rounded meal for them.
40
134065
5421
pendant qu'un parent, ou les deux, leur prépare un repas équilibré.
02:20
They spend suppertime summarizing the story they read
41
140948
2885
Pendant le dîner, ils discutent de l'histoire qu'ils ont lue
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
en classe pendant la journée,
02:26
or explaining how Newton's laws of motion work.
43
146133
2961
ou expliquent les lois de Newton.
02:30
But I also have students who go to the homeless shelter
44
150752
4675
Mais j'ai aussi des élèves qui vont dans un foyer pour sans-abri
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
ou dans un foyer de groupe.
02:37
They go to the car that their family is sleeping in right now.
46
157974
3315
Ils vont dans la voiture où la famille dort.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
Ils arrivent à l'école avec des traumatismes.
02:45
and when I go home every day, that goes home with me.
48
165236
3238
Tous les jours, je rentre chez moi avec ces traumatismes.
02:49
And see, that's the hard part about teaching.
49
169307
2146
C'est ce qui est dur dans l'enseignement.
02:51
It's not the grading, the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
Ce n'est pas la notation, la préparation des leçons ou les réunions,
02:55
though sure, those things do occupy a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
même si ces activités prennent du temps et de l'énergie.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
Ce qui est difficile,
03:02
is all the things you can't control for your kids,
53
182521
3400
ce sont toutes les choses que nous ne contrôlons pas,
03:06
all the things you can't change for them once they walk out your door.
54
186776
3944
toutes les choses que nous ne pouvons pas changer quand ils sortent de la classe.
03:12
And so I wonder if it's always been this way.
55
192735
2533
Je me demande si c'était toujours comme ça.
03:15
I think back to my undergraduate training at the University of Georgia,
56
195292
3999
Pendant ma formation universitaire à l'université de Géorgie,
03:19
where we were taught in our methods classes
57
199315
2048
on a appris dans nos cours de méthode
03:21
that the concept of good teaching has changed.
58
201387
3133
que le concept de bon enseignement a évolué.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
Nous ne formons pas des élèves
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
qui vont entrer dans le marché du travail
03:29
where they'll stand on a line in a factory.
61
209168
2968
en tant que travailleurs à la chaîne dans une usine.
03:32
Rather, we're sending our kids out into a workforce
62
212160
2560
Nous préparons nos élèves à des métiers
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
où ils devront communiquer,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
collaborer et résoudre des problèmes.
03:40
And that has caused teacher-student relationships
65
220481
3675
Par conséquence, les relations enseignant-élève
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
sont plus fortes
03:46
than the giver of content and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
qu'une relation entre celui qui donne le savoir et celui qui le reçoit.
03:51
Lectures and sitting in silent rows just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
Des cours donnés à une classe silencieuse ne suffisent plus.
03:58
We have to be able to build relationships with and among our students
69
238645
4369
Nous devons être capables de créer des liens avec et entre les élèves
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
pour qu'ils se sentent connectés
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
dans ce monde où les relations sont essentielles.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
Je pense à ma deuxième année d'enseignement.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
J'avais un élève. On l'appellera David.
04:15
And I remember feeling like I'd done a pretty good job
74
255599
2595
Cette année-là, je pensais avoir fait un bon travail
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
en tant qu'enseignante :
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
« Ce n'est pas ma première année.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
Je sais ce que je fais. »
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
Le dernier jour de l'année scolaire,
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
j'ai souhaité de bonnes vacances à David.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
Je l'ai regardé marcher dans le couloir
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
et je me suis rendu compte
04:35
I don't even know what his voice sounds like.
82
275387
2674
que je ne connaissais même pas le son de sa voix.
04:40
And that's when I realized I wasn't doing it right.
83
280085
3056
Et là, j'ai réalisé que ce que je faisais ne fonctionnait pas.
04:43
So I changed almost everything about my teaching.
84
283165
3150
Alors j'ai presque tout changé dans ma méthode d'enseignement.
04:46
I built in plenty of opportunities for my students to talk to me
85
286339
4528
J'ai créé de nombreuses opportunités pour que les élèves me parlent,
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
se parlent entre eux,
04:52
to share their writing and to verbalize their learning.
87
292827
3340
partagent leurs rédactions et verbalisent ce qu'ils apprennent.
04:56
And it was through those conversations I began not only to know their voice
88
296748
4391
À travers ces conversations, j'ai commencé à connaître leurs voix
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
mais aussi leurs douleurs.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
L'année suivante, David était encore dans ma classe.
05:08
and I learned that his father was undocumented
91
308403
3539
J'ai appris que son père était en situation illégale
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
et avait été expulsé.
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
Il a commencé à mal se conduire
05:16
because all he wanted was for his family to be together again.
94
316842
3499
car il voulait que sa famille soit réunie à nouveau.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
À bien des égards, je comprenais sa peine.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
J'avais besoin de quelqu'un qui m'écoute,
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
de quelqu'un pour me donner du soutien
05:32
so that I could support him in this thing that I could not even comprehend.
98
332711
5190
pour que je puisse l'aider à surmonter ce que j'avais du mal à comprendre.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
Ce besoin est reconnu
05:42
for police officers who've witnessed a gruesome crime scene
100
342109
4214
pour les policiers qui ont été témoins de scènes de crime macabre
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
ou pour les infirmières qui ont perdu un patient.
05:50
But when it comes to teaching professionals,
102
350783
2699
Mais en ce qui concerne les enseignants,
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
cette urgence a pris du retard.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
Il est primordial
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
que les étudiants, les enseignants,
06:03
administrators, paraprofessionals and all other support staff
106
363411
5078
les administrateurs et le personnel paraprofessionnel et de soutien
06:08
have convenient and affordable access to mental wellness supports.
107
368513
5785
aient un accès pratique et abordable à l'assistance en santé mentale.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
Quand nous sommes au service des autres,
06:17
often between 25 and 125 students each day,
109
377498
4627
souvent entre 25 et 125 élèves par jour,
06:22
our emotional piggy banks are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
nous devons constamment gérer nos émotions.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
À la longue, c'est tellement épuisant
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
qu'on ne peut plus le supporter.
06:35
They call it "secondary trauma" and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
Ça s'appelle « le traumatisme secondaire » ou « la fatigue de compassion ».
06:39
the concept that we absorb the traumas our students share with us each day.
114
399264
5325
Nous intériorisons les traumatismes que les élèves partagent tous les jours.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
Et à la longue,
06:48
our souls become weighed down by the heaviness of it all.
116
408005
5072
cette pesanteur alourdit nos âmes.
06:55
The Buffett Institute at the University of Nebraska
117
415180
2786
L'institut Buffett de l'université du Nebraska
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
a constaté que 86% des enseignants de la petite enfance
07:00
86 percent across early childhood settings --
119
420577
3734
07:04
experienced some depressive symptoms during the prior week.
120
424335
4491
avaient ressenti des symptômes de dépression la semaine précédente.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
Ils ont constaté qu'un sur dix
07:12
reported clinically significant depressive symptoms.
122
432117
4206
avait signalé des symptômes cliniquement importants de dépression.
07:17
My interactions with colleagues and my own experiences
123
437593
3198
Mes interactions avec mes collègues et mes propres expériences
07:20
make me feel like this is a universal struggle
124
440815
3643
m'ont fait ressentir qu'il s'agit d'un combat universel
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
à tous les niveaux scolaires.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
Alors qu'est-ce qu'il manque ?
07:31
What are we allowing to break the chain and how do we repair it?
127
451183
3769
Pourquoi la chaîne est-elle brisée ? Comment la réparer ?
07:36
In my career,
128
456842
1150
Pendant ma carrière,
07:38
I've experienced the death by suicide of two students
129
458016
3280
j'ai connu le suicide de deux élèves
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
et d'un enseignant formidable
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
qui adorait ses enfants.
07:48
countless students experiencing homelessness;
132
468934
3857
De nombreux élèves sont sans domicile.
07:52
and kids entering and exiting the justice system.
133
472815
3934
Les enfants entrent et sortent du système judiciaire.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
Quand ça arrive,
07:59
protocol is to say, "If you need someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
c'est le protocole de dire : « Si tu as besoin de parler, alors... »
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
Ce n'est pas assez.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
J'ai de la chance.
08:09
I work in an amazing school with great leadership.
138
489426
3738
Je travaille dans un école formidable avec une direction compétente.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
Je sers un grand secteur
08:15
with so many healthy partnerships with community agencies.
140
495950
3881
qui a de nombreux partenariats avec des organismes pour la communauté.
08:19
They have provided steadily increasing numbers
141
499855
3333
Ils ont régulièrement augmenté le nombre
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
de conseillers scolaires, de thérapeutes
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
et de personnel de soutien pour aider nos élèves.
08:31
They even provide staff members with access to free counseling
144
511031
3837
Ils donnent même accès à une aide gratuite pour les membres du personnel,
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
faisant parti de nos avantages sociaux.
08:38
But many small districts and even some large ones
146
518850
2727
Mais de nombreux petits, même grands, secteurs scolaires
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
ne peuvent pas payer la facture sans aide.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(Elle soupire)
08:53
Not only does every school need social and emotional support staff,
149
533141
5705
Chaque école a besoin de personnel de soutien social et émotionnel,
08:58
trained professionals who can navigate the needs of the building --
150
538870
4517
des professionnels formés pour répondre
09:03
not just the students, not just the teachers, but both --
151
543411
5079
aux besoins des élèves et des enseignants.
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
Nous avons besoin de professionnels qualifiés,
09:10
to intentionally seek out those closest to the trauma
153
550820
3844
qui vont rechercher ceux qui sont touchés au plus proche par ces traumatismes
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
et s'assurer qu'ils vont bien.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
Beaucoup d'écoles font ce qu'elles peuvent
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
pour combler les lacunes,
09:22
starting with acknowledging that the work that we do
157
562332
2524
en commençant par reconnaître que notre travail
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
est indéniablement difficile.
09:27
Another school in Lincoln, Schoo Middle School,
159
567768
2330
Une autre école à Lincoln, le collège Schoo,
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
organise « les mercredis du bien-être ».
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
Ils invitent des professeurs de yoga communautaires,
09:35
they sponsor walks around the neighborhood during lunch
162
575506
3293
ils sponsorisent des promenades de quartier pendant le déjeuner
09:38
and organize social events
163
578823
1407
et organisent
09:40
that are all meant to bring people together.
164
580254
2698
des événements sociaux qui rassemblent la communauté.
09:44
Zachary Elementary School in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
L'école primaire de Zachary, en Louisiane,
09:47
has something they call a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
organise une réunion en milieu de semaine
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
où les enseignants sont invités à déjeuner
09:52
and to talk about the things that are going well
168
592088
2886
pour discuter des choses qui vont bien
09:54
and the things that are weighing heavy on their hearts.
169
594998
3322
mais aussi des choses qui leurs pèsent sur le cœur.
09:59
These schools are making space for conversations that matter.
170
599553
5016
Ces écoles ouvrent la porte aux conversations importantes.
10:05
Finally, my friend and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
Enfin, mon amie et collègue, Jen Highstreet,
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
prend cinq minutes, tous les jours,
10:10
to write an encouraging note to a colleague,
173
610792
2539
pour écrire un mot encourageant à un collègue,
10:13
letting them know that she sees their hard work
174
613355
2405
pour lui dire qu'elle apprécie
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
son travail acharné et sa générosité.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
Elle sait que ces cinq minutes
10:21
can have an invaluable and powerful ripple effect
177
621107
3024
ont des répercussions inestimables et puissantes
10:24
across our school.
178
624155
1690
dans nos écoles.
10:27
The chain that hangs in my classroom is more than just a decoration.
179
627782
6161
La chaîne accrochée dans ma classe est plus qu'une décoration.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
Ces maillons sont au-dessus
10:37
for the entire four years that our students walk our halls.
181
637352
3498
de nos têtes pendant les quatre ans où les élèves parcourent l'école.
10:41
And every year,
182
641550
1183
Et chaque année,
10:42
I have seniors come back to my classroom, room 340,
183
642757
4769
les élèves de dernière année reviennent dans ma classe, la 340.
10:47
and they can still point out where their link hangs.
184
647550
3068
Ils peuvent montrer du doigt où leur maillon est accroché.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
Ils se sont souviennent de ce qui est écrit dessus.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
Ils se sentent connectés et soutenus.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
Et ils ont de l'espoir.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
N'est-ce pas ce dont nous avons tous besoin ?
11:04
Somebody to reach out and make sure that we're OK.
189
664698
3581
Quelqu'un qui nous tende la main et qui s'assure que nous allons bien.
11:09
To check in with us
190
669357
1888
Quelqu'un qui vérifie si ça va bien
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
et qui nous rappelle que nous sommes tous des maillons.
11:16
Every now and then, we all just need a little help
192
676736
3509
De temps à autre, nous avons tous besoin d'un petit coup de pouce
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
pour tenir l'agrafeuse.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
Merci
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7