How can we support the emotional well-being of teachers? | Sydney Jensen
162,766 views ・ 2019-12-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ji Huyn Lee
00:13
Like many teachers,
0
13333
1278
다른 교사들과 마찬가지로
00:14
every year on the first day of school,
1
14635
2000
매해 학교 첫날에
00:16
I lead a sort of icebreaker activity
with my students.
2
16659
3174
전 학생들과 어색함을 깨기 위하여
일련의 활동들을 합니다.
00:20
I teach at Lincoln High School
in Lincoln, Nebraska,
3
20389
3588
전 네브레스카 주 링컨에 있는
링컨고등학교에서 근무합니다.
00:24
and we are one of the oldest
and most diverse high schools
4
24001
3613
저희 학교는 주에서 가장 오래되고
다양성을 갖춘 고등학교 중 하나입니다.
00:27
in our state.
5
27638
1225
00:30
Also, to our knowledge,
6
30079
1288
또한 제가 알기론
00:31
we're the only high school in the world
whose mascot is the Links.
7
31391
4189
저희 학교는 마스코트가 고리인
세계에서 유일한 학교입니다.
00:36
Like, a chain.
8
36069
1786
체인 같은 것 말이에요.
00:37
(Laughter)
9
37879
1524
(웃음)
00:39
And with that being our mascot,
10
39427
1880
고리가 저희의 마스코트이기 때문에
00:41
we have a statue out front of our building
11
41331
2318
저희 건물 앞에는 체인처럼 연결된
00:43
of four links connected like a chain.
12
43673
3228
4개의 고리 동상이 있습니다.
00:47
And each link means something.
13
47665
2276
그리고 각각의 고리는
무언가를 의미합니다.
00:50
Our links stand for tradition,
14
50676
2706
고리는 저희 학교의 전통과
00:53
excellence, unity and diversity.
15
53406
3781
뛰어남, 통합, 다양성을 의미합니다.
00:58
So on the first day of school,
16
58724
1430
어쨋든 학교 첫 날에
01:00
I teach my new ninth-graders
about the meaning behind those links,
17
60178
4717
전 새로 9학년이 된 아이들에게
고리에 숨겨진 의미에 대해 가르치고
01:04
and I give them each a slip of paper.
18
64919
2190
아이들에게 종이 한 장을 나눠줍니다.
01:07
On that paper, I ask them
to write something about themselves.
19
67736
2913
학생들에게 종이에
자신과 관련한 무언가를 쓰라고 합니다.
01:10
It can be something that they love,
20
70673
2483
그 무언가는 그들이
사랑하는 것일 수도 있고요.
01:13
something that they hope for --
21
73180
2373
그들이 바라는 것,
01:15
anything that describes their identity.
22
75577
2840
자신을 드러낼 수 있는
모든 것이 될 수 있습니다.
01:19
And then I go around
the room with a stapler,
23
79553
2096
전 스테이플러를 들고
교실을 돌아다닙니다.
01:21
and I staple each of those slips together
24
81673
2068
각각의 종이를 하나의
체인으로 만들기 위해
01:23
to make a chain.
25
83765
1232
스테이플러로 찍습니다.
01:25
And we hang that chain up in our classroom
as a decoration, sure,
26
85480
4231
그리고 교실을 장식하기 위해
그 체인을 매달기도 하지만
01:29
but also as a reminder
that we are all connected.
27
89735
3333
우리는 모두 연결되어 있다는 걸
상기시키기 위해 달기도 합니다.
01:33
We are all links.
28
93593
1452
우리 모두는 고리와 같죠.
01:36
So what happens when one
of those links feels weak?
29
96752
3467
만약 이 고리 중 하나가 약해지면
무슨 일이 일어날까요?
01:41
And what happens when that weakness
30
101196
2889
또 그 나약한 고리가
스테이플러를 들고 있는
01:44
is in the person holding the stapler?
31
104109
2467
사람의 마음 속에 있다면요?
01:48
The person who's supposed
to make those connections.
32
108061
3090
그 고리들을
연결해줘야 하는 사람 말입니다.
01:52
The teacher.
33
112133
1150
바로 교사입니다.
01:54
As teachers, we work every day
34
114927
2287
교사들은 매일매일
01:57
to provide support socially,
emotionally and academically
35
117238
4068
다양하고 힘든 상황에
처해 있는 학생들에게
02:01
to our students who come to us
with diverse and tough circumstances.
36
121330
6292
사회적, 감정적 또 교육적으로
도움을 주기 위해 일합니다.
02:08
Like most teachers,
37
128822
1151
대부분의 교사들처럼
02:09
I have students who go home every day,
38
129997
1902
제 학생들도 방과 후 집에 돌아가서
02:11
and they sit around the kitchen table
39
131923
2118
식탁 앞에 앉습니다.
02:14
while one or both parents makes a healthy,
well-rounded meal for them.
40
134065
5421
부모님들은 건강하고 균형잡힌
식사를 만들어주죠.
02:20
They spend suppertime summarizing
the story they read
41
140948
2885
아이들은 식사시간을
그날의 9학년 영어수업 때 읽은
02:23
in ninth-grade English that day,
42
143857
2252
이야기에 대해서 요약하거나,
02:26
or explaining how Newton's
laws of motion work.
43
146133
2961
뉴튼의 운동 법칙이 어떻게 작용되는지
설명하면서 보내기도 합니다.
02:30
But I also have students
who go to the homeless shelter
44
150752
4675
하지만 저에게는 방과 후 노약자쉼터나
02:35
or to the group home.
45
155451
1400
단체가정으로 돌아가는
학생들도 있습니다.
02:37
They go to the car that their family
is sleeping in right now.
46
157974
3315
가족이 자고 있는
자동차로 돌아가기도 합니다.
02:42
They come to school with trauma,
47
162871
2341
아이들은 트라우마를
가지고 학교에 옵니다.
02:45
and when I go home every day,
that goes home with me.
48
165236
3238
또 제가 매일 퇴근할때마다
그 트라우마도 저와 함께 갑니다.
02:49
And see, that's the hard part
about teaching.
49
169307
2146
바로 이 부분이
교육에 있어서 힘든 부분입니다.
02:51
It's not the grading,
the lesson-planning, the meetings,
50
171477
4187
성적을 매기거나, 수업계획을 짜거나,
회의하는 것이 아닙니다.
02:55
though sure, those things do occupy
a great deal of teachers' time and energy.
51
175688
4730
물론 이런 것이 교사의 시간과 에너지에서
많은 비중을 차지하고 있지만요.
03:01
The tough part about teaching
52
181077
1420
교육에 있어서 힘든 점은
03:02
is all the things
you can't control for your kids,
53
182521
3400
아이들을 통제할 수 없다는 것과
03:06
all the things you can't change for them
once they walk out your door.
54
186776
3944
아이들이 교실 밖에 나가는 순간
당신은 아무것도 바꿀 수 없다는 것입니다.
03:12
And so I wonder
if it's always been this way.
55
192735
2533
그래서 전 교육이 항상
이런 방식이었나 고민했습니다.
03:15
I think back to my undergraduate training
at the University of Georgia,
56
195292
3999
조지아 대학에서 졸업 전에 했던
훈련들에 대해서 돌아봤습니다.
03:19
where we were taught
in our methods classes
57
199315
2048
조지아 대학의 방법론 시간에서
03:21
that the concept
of good teaching has changed.
58
201387
3133
전 좋은 교육의 개념이
바뀌고 있다고 교육받았습니다.
03:25
We're not developing learners
59
205247
1857
저희는 졸업 후 노둥에 투입 되어
03:27
who are going to go out into a workforce
60
207128
2016
공장 라인 앞에 서 있을
03:29
where they'll stand
on a line in a factory.
61
209168
2968
학습자를 양성하는 것이 아닙니다.
03:32
Rather, we're sending our kids
out into a workforce
62
212160
2560
우리는 아이들을 사회에
내보내는 역할을 합니다.
03:34
where they need to be able to communicate,
63
214744
2182
그곳에서 아이들은
의사소통을 할 수 있어야 하며,
03:36
collaborate and problem-solve.
64
216950
2484
협동하거나 문제해결도
할 줄 알아야 합니다.
03:40
And that has caused
teacher-student relationships
65
220481
3675
바로 이러한 것이
교사와 학생들과의 관계를
03:44
to morph into something stronger
66
224180
2437
단순히 내용 전달자와 지식 습득자와
같은 관계가 아니라
03:46
than the giver of content
and the receiver of knowledge.
67
226641
3930
더 강한 관계로 만들어줍니다.
03:51
Lectures and sitting in silent rows
just doesn't cut it anymore.
68
231978
5698
조용하게 줄지어 앉아 수업을 듣는 것은
더이상 그 관계를 끊지 못합니다.
03:58
We have to be able to build relationships
with and among our students
69
238645
4369
우리는 학생들과 그들 안에서
관계를 쌓을 수 있어야 합니다.
04:03
to help them feel connected
70
243038
2023
그들이 살고 있는 세상안에서
04:05
in a world that depends on it.
71
245085
2476
서로 연결되어 있다는 걸
느끼게 하기 위해서죠.
04:10
I think back to my second year teaching.
72
250306
2246
교사생활의 저의
두 번째 해를 떠올라 보았습니다.
04:12
I had a student who I'll call "David."
73
252576
2400
저에게는 "데이브"라는
학생이 한 명 있었어요.
04:15
And I remember feeling like
I'd done a pretty good job
74
255599
2595
저는 그 해에 일을 꽤 잘하고 있다고
04:18
at teaching that year:
75
258218
1288
제 스스로 느꼈습니다.
04:19
"Hey, I ain't no first-year teacher.
76
259530
2539
"난 더이상 풋내기 교사가 아니야.
04:22
I know what I'm doing."
77
262093
1746
난 내 일을 잘 알고 있어."
04:26
And it was on the last day of school,
78
266093
1841
그리고 방학하기 전 마지막 날에
04:27
I told David to have a great summer.
79
267958
2520
전 데이브에게 좋은 여름을
보내라고 말했습니다.
04:31
And I watched him walk down the hall,
80
271093
2952
데이브가 복도를 내려가는 걸 보면서
04:34
and I thought to myself,
81
274069
1294
전 그 아이의 목소리가 어땠는지
04:35
I don't even know
what his voice sounds like.
82
275387
2674
기억조차 나지 않았습니다.
04:40
And that's when I realized
I wasn't doing it right.
83
280085
3056
바로 그때 제가 잘못하고
있다는 걸 깨달았습니다.
04:43
So I changed almost everything
about my teaching.
84
283165
3150
그래서 전 제 교육방식의
거의 모든 부분을 바꿨습니다.
04:46
I built in plenty of opportunities
for my students to talk to me
85
286339
4528
전 아이들이 저에게
말을 걸고 또 아이들끼리
04:50
and to talk to each other,
86
290891
1912
서로 대화하며 글쓴 것을 공유하고,
04:52
to share their writing
and to verbalize their learning.
87
292827
3340
배운걸 말로 내뱉을 수 있도록
많은 기회를 만들었습니다.
04:56
And it was through those conversations
I began not only to know their voice
88
296748
4391
그리고 그 대화를 통해서
전 아이들의 목소리뿐만이 아니라
05:02
but to know their pain.
89
302260
1630
아이들의 아픈 구석까지도
알기 시작했습니다.
05:05
I had David in class again that next year,
90
305356
3023
다음 해에 데이브를
교실에서 다시 보았습니다.
05:08
and I learned that his father
was undocumented
91
308403
3539
그리고 그 아이의 아버지가
체류증이 없어
05:11
and had been deported.
92
311966
1466
추방되었다는 걸 알게 되었습니다.
05:15
He started acting out in school
93
315017
1801
그 아이는 학교에서
비뚤어지기 시작했습니다.
05:16
because all he wanted
was for his family to be together again.
94
316842
3499
그 아이가 원했던 것은 가족이
다시 함께하는 것이었기 때문입니다.
05:21
In so many ways, I felt his pain.
95
321334
3470
많은 방법으로 전
그 아이의 고통을 느꼈습니다.
05:26
And I needed someone to listen,
96
326440
2356
전 제 이야기를 들어줄
누군가가 필요했습니다.
05:29
somebody to provide support for me
97
329797
2890
저를 지지해주는 사람말입니다.
05:32
so that I could support him in this thing
that I could not even comprehend.
98
332711
5190
제가 이해조차 하기 힘든일에 대해서
그 아이를 도와주기 위해서요.
05:39
And we recognize that need
99
339673
2412
우리는 이러한 심리치료가
05:42
for police officers who've witnessed
a gruesome crime scene
100
342109
4214
범죄현장에서 끔찍한 사람을
마주했던 경찰관들이나,
05:46
and nurses who have lost a patient.
101
346347
3058
환자를 잃는 경험을 했던 간호사들에게는
필요하다고 생각합니다.
05:50
But when it comes
to teaching professionals,
102
350783
2699
하지만 전문 교육가들에게 있어서는
05:53
that urgency is lagging.
103
353506
2747
그 치료가 그다지
다급하지 않다고 생각합니다.
05:57
I believe it's paramount
104
357753
2301
전 좀 더 편하고 합리적인 가격으로
06:00
that students and teachers,
105
360078
3309
학생들과 교사,
06:03
administrators, paraprofessionals
and all other support staff
106
363411
5078
행정직원들, 보조교사
또 다른 지원 스태프들이
06:08
have convenient and affordable access
to mental wellness supports.
107
368513
5785
정신건강치료를 받는 것이
다른 무엇보다도 중요하다고 생각합니다.
06:14
When we are constantly serving others,
108
374870
2604
저희가 계속해서 다른
누군가를 상대할 때에는
06:17
often between 25
and 125 students each day,
109
377498
4627
보통 하루 25명에서 125명 정도의
학생들 정도인데,
06:22
our emotional piggy banks
are constantly being drawn upon.
110
382149
3967
그때마다 저희는
감정의 돼지 저금통을 씁니다.
06:27
After a while, it can become so depleted,
111
387134
2928
일정시간 이후
그 감정의 돼지 저금통은 텅 비게되어,
06:30
that we just can't bear it anymore.
112
390086
3563
더이상 감당하기
힘들정도가 되어버립니다.
06:35
They call it "secondary trauma"
and "compassion fatigue,"
113
395007
4233
그들은 이것은 "2차 트라우마"
그리고 "연민피로"라고 칭합니다.
06:39
the concept that we absorb the traumas
our students share with us each day.
114
399264
5325
매일 학생들이 말한 트라우마를
저희가 흡수한다는 개념입니다.
06:46
And after a while,
115
406542
1439
그리고 그 이후
06:48
our souls become weighed down
by the heaviness of it all.
116
408005
5072
그 트라우마는 저희의
영혼을 무겁게 짓누릅니다.
06:55
The Buffett Institute
at the University of Nebraska
117
415180
2786
네베라스카 대학의 버핏 연구소에서
06:57
recently found that most teachers --
118
417990
2563
최근에 다음과 같은 사실을 발견했습니다.
대부분의 교사들,
07:00
86 percent across
early childhood settings --
119
420577
3734
유아교육기관에서 일하는
교사들 중 86%는
07:04
experienced some depressive symptoms
during the prior week.
120
424335
4491
그 전 주 동안 어떤 우울한 증상을
경험했다고 합니다.
07:09
They found that approximately one in 10
121
429613
2480
또 연구소에서는 대략적으로
교사들 10명 중 1명이
07:12
reported clinically significant
depressive symptoms.
122
432117
4206
임상적으로 심각한 우울한 증상을
보고했다고 합니다.
07:17
My interactions with colleagues
and my own experiences
123
437593
3198
동료교사들과 소통하고
제 경험에 비추어 보았을 때
07:20
make me feel like
this is a universal struggle
124
440815
3643
전 이것은 모든 학년의
교사들이 겪고 있는
07:24
across all grade levels.
125
444482
2000
보편적인 문제라 생각합니다.
07:28
So what are we missing?
126
448580
1840
우리는 그래서 무엇을 놓치고 있을까요?
07:31
What are we allowing to break the chain
and how do we repair it?
127
451183
3769
무엇이 체인을 부수게 하고 있고
그것을 어떻게 복구해야 할까요?
07:36
In my career,
128
456842
1150
교사로 일하면서,
07:38
I've experienced the death
by suicide of two students
129
458016
3280
전 자살을 한 2명의 학생들과
07:41
and one amazing teacher
130
461320
2376
자신의 학생들을 정말로 사랑했던
07:45
who loved his kids;
131
465352
1841
뛰어난 교사 한 분과
07:48
countless students
experiencing homelessness;
132
468934
3857
집이 없었던 경험을 한
수 많은 아이들 그리고
07:52
and kids entering and exiting
the justice system.
133
472815
3934
사법제도 안과 밖을 넘나들었던
아이들을 만났습니다.
07:58
When these events happen,
134
478070
1278
이러한 일들이 일어났을 때,
07:59
protocol is to say, "If you need
someone to talk to, then ..."
135
479372
4744
프로트콜에서는 이렇게 말합니다,
"누군가와 말하고 싶다면...."
08:04
And I say that's not enough.
136
484140
2235
전 이것이 충분하지 않다고 생각합니다.
08:07
I am so lucky.
137
487823
1579
전 무척 운이 좋습니다.
08:09
I work in an amazing school
with great leadership.
138
489426
3738
전 뛰어난 리더쉽을 갖추고 있는
좋은 학교에서 근무하고 있습니다.
08:13
I serve a large district
139
493633
2293
전 지역단체 에이전시와
08:15
with so many healthy partnerships
with community agencies.
140
495950
3881
원활한 파트너쉽을 맺고 있는
큰 지역에서 일합니다.
08:19
They have provided steadily
increasing numbers
141
499855
3333
그곳에서는 학생들을
돕기 위해 꾸준히 점점 더
08:23
of school counselors and therapists
142
503212
2786
많은 학교 상담가와 치료사 그리고
08:26
and support staff to help our students.
143
506022
3888
지원 스태프를 배정해주고 있습니다.
08:31
They even provide staff members
with access to free counseling
144
511031
3837
또 직원들에게 무료로
상담을 받을 수 있도록 해줍니다.
08:34
as part of our employment plan.
145
514892
2449
고용계획의 일환으로서요.
08:38
But many small districts
and even some large ones
146
518850
2727
하지만 많은 소규모 지역과
또 이보다 더 큰 지역도
08:41
simply cannot foot the bill without aid.
147
521601
3287
지원없이는 이 프로그램의
비용를 지불할 수 없습니다.
08:48
(Exhales)
148
528760
1396
(숨을 내쉬다)
08:53
Not only does every school need
social and emotional support staff,
149
533141
5705
모든 학교가 사회적,
감정적인 지원 담당자,
08:58
trained professionals who can navigate
the needs of the building --
150
538870
4517
학교의 필요를 잘 파악하는
훈련된 전문가,
09:03
not just the students,
not just the teachers, but both --
151
543411
5079
학생들과 교사 뿐만이 아니라
09:08
we also need these trained professionals
152
548514
2282
우리는 의도적으로 트라우마와 관련하여
09:10
to intentionally seek out
those closest to the trauma
153
550820
3844
가장 가까운 것들을 찾아내고
09:14
and check in with them.
154
554688
1737
그것을 들여다 볼 수 있는
훈련된 전문가 또한 필요합니다.
09:18
Many schools are doing what they can
155
558069
2548
많은 학교가 이러한
차이를 매꾸기 위하여
09:20
to fill in the gaps,
156
560641
1667
그들이 할 수 있는 걸 합니다.
09:22
starting with acknowledging
that the work that we do
157
562332
2524
우리가 하고 있는 일이
엄청나게 힘든 일이라는 걸
09:24
is downright hard.
158
564880
1619
인정하는 것에서부터 말이죠.
09:27
Another school in Lincoln,
Schoo Middle School,
159
567768
2330
링콘에 있는 다른 학교인,
스쿠 중학교에서는
09:30
has what they call "Wellness Wednesdays."
160
570122
2311
"건강한 수요일"라고 부르는
프로그램이 있습니다.
09:33
They invite in community yoga teachers,
161
573006
2476
학교에서 지역 요가 강사들을 초빙하고,
09:35
they sponsor walks around
the neighborhood during lunch
162
575506
3293
점심시간에 이웃주변을
걷는 것을 후원하고
09:38
and organize social events
163
578823
1407
사회적인 행사를 기획합니다.
09:40
that are all meant
to bring people together.
164
580254
2698
사람들을 하나로 뭉치게 하기 위해서요.
09:44
Zachary Elementary School
in Zachary, Louisiana,
165
584032
3277
루이지아나, 재커리에 있는
재커리 초등학교에서는
09:47
has something they call
a "Midweek Meetup,"
166
587333
2548
"주중 만남"이라는
프로그램이 있습니다.
09:49
where they invite teachers to share lunch
167
589905
2159
그곳에서 교사들을 초청하여
함께 점심식사를 하고
09:52
and to talk about the things
that are going well
168
592088
2886
잘 되어가는 일에 대해서 얘기하며,
09:54
and the things that are weighing
heavy on their hearts.
169
594998
3322
가슴속에 무겁게 자리잡은 것들에
대해서도 털어 놓습니다.
09:59
These schools are making space
for conversations that matter.
170
599553
5016
위의 학교들은 대화의 중요성을 인식하여
그 자리를 마련하고 있습니다.
10:05
Finally, my friend
and colleague Jen Highstreet
171
605792
2809
마침내, 제 친구이자 직장동료인
제인 하이스트리트는
10:08
takes five minutes out of each day
172
608625
2143
하루 중 5분 정도 시간을 내서
10:10
to write an encouraging
note to a colleague,
173
610792
2539
직장동료에게 위안이 되는
노트를 씁니다.
10:13
letting them know
that she sees their hard work
174
613355
2405
그들의 일이 얼마나 힘든지
자신이 알고 있다는 것과
10:15
and the heart that they share with others.
175
615784
2444
다른 사람과 공유하는 마음을
알려주기 위해서죠.
10:18
She knows that those five minutes
176
618605
2478
그녀는 이런 5분의 시간이
10:21
can have an invaluable
and powerful ripple effect
177
621107
3024
학교 전체에 매우 귀중하고 강력한
10:24
across our school.
178
624155
1690
파급 효과를 불러온다는 걸
알고 있습니다.
10:27
The chain that hangs in my classroom
is more than just a decoration.
179
627782
6161
제 교실에 걸려있는 체인은
장식 그 이상입니다.
10:35
Those links hang over our heads
180
635676
1652
이 고리는 학생들이 복도를 걸어다니는
10:37
for the entire four years
that our students walk our halls.
181
637352
3498
4년이라는 모든 시간동안
우리 머리 위에 걸려 있습니다.
10:41
And every year,
182
641550
1183
그리고 매해마다
10:42
I have seniors come back
to my classroom, room 340,
183
642757
4769
제 교실인 340호를 찾는
졸업반 학생들이 있습니다.
10:47
and they can still point out
where their link hangs.
184
647550
3068
그리고 아직도 자신들의 고리가
어디 걸려 있는지 가리킬 수 있습니다.
10:51
They remember what they wrote on it.
185
651887
2400
자신들이 그곳에 무엇을
썼는지 기억합니다.
10:55
They feel connected and supported.
186
655403
3460
그들은 연결되고
지지받고 있음을 느낍니다.
10:59
And they have hope.
187
659452
1267
그리고 희망도 가지게 됩니다.
11:01
Isn't that what we all need?
188
661817
1867
이것이 우리 모두에게
필요한 것이 아닌가요?
11:04
Somebody to reach out
and make sure that we're OK.
189
664698
3581
우리에게 손을 뻗고 우리에게 괜찮다고
확신 시켜 주는 사람
11:09
To check in with us
190
669357
1888
우리의 내면을 점검해주고
11:11
and remind us that we are a link.
191
671269
3950
우리가 고리와도 같다는 걸
상기시켜 주는 사람.
11:16
Every now and then,
we all just need a little help
192
676736
3509
그때부터 지금 이 순간까지 우리는
스테이플러를 들고 있는 것과 같은
11:20
holding the stapler.
193
680269
1442
아주 작은 도움이 필요해요.
11:23
Thank you.
194
683460
1151
감사합니다.
11:24
(Applause)
195
684635
5698
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.