How to practice safe sexting | Amy Adele Hasinoff

153,990 views ・ 2017-03-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Lidija Kacar Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
People have been using media to talk about sex for a long time.
0
12540
4280
Ljudi već dugo koriste medije da govore o seksu.
00:17
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
1
17420
3440
Ljubavna pisma, seks preko telefona, nepristojne fotografije polaroidom.
00:21
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph
2
21300
6056
Postoji čak i priča o devojci koja je pobegla sa čovekom
kog je upoznala preko telegrafa 1886. godine.
00:27
in 1886.
3
27380
1640
00:30
Today we have sexting, and I am a sexting expert.
4
30380
5096
Danas imamo seksting, a ja sam ekspert za seksting.
00:35
Not an expert sexter.
5
35500
1880
Ne ekspert u sekstingu.
00:38
Though, I do know what this means -- I think you do too.
6
38620
4176
Mada, znam šta to znači, a mislim da i vi znate, takođe.
00:42
[it's a penis]
7
42820
1375
[To je penis]
00:44
(Laughter)
8
44220
2360
(Smeh)
00:48
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
9
48180
6336
Proučavala sam seksting od kada je privukao pažnju medija 2008. godine.
00:54
I wrote a book on the moral panic about sexting.
10
54540
2976
Napisala sam knjigu o moralnoj panici koja se tiče ovakvih poruka.
00:57
And here's what I found:
11
57540
1616
Evo šta sam zaključila -
00:59
most people are worrying about the wrong thing.
12
59180
3216
većina ljudi brine o pogrešnoj stvari.
01:02
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
13
62420
4176
Oni pokušavaju da spreče seksting u potpunosti.
01:06
But let me ask you this:
14
66620
1536
Ali, hajde da vas pitam ovo:
01:08
As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
15
68180
4856
dok god su obe strane pristale na njega, šta je problem sa sekstingom?
01:13
People are into all sorts of things that you may not be into,
16
73060
4016
Ljudima se dopadaju različite stvari koje se možda ne dopadaju vama,
01:17
like blue cheese or cilantro.
17
77100
2296
kao što je plavi sir ili korijander.
01:19
(Laughter)
18
79420
1640
(Smeh)
01:22
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
19
82420
4136
Seksting je rizičan, kao i bilo šta drugo što je zabavno,
01:26
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it,
20
86580
6696
ali dok god ne šaljete slike nekome ko ne želi da ih primi,
01:33
there's no harm.
21
93300
1776
nema štete.
01:35
What I do think is a serious problem
22
95100
2616
Ono što mislim da je ozbiljan problem
01:37
is when people share private images of others
23
97740
3256
jeste kada ljudi dele privatne slike drugih
01:41
without their permission.
24
101020
1520
bez njihove dozvole.
01:43
And instead of worrying about sexting,
25
103180
2336
Umesto da se brinemo oko sekstinga,
01:45
what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
26
105540
4560
mislim da treba da mislimo više o digitalnoj privatnosti.
01:50
The key is consent.
27
110700
2200
Ključ je saglasnost.
01:53
Right now most people are thinking about sexting
28
113500
3296
Trenutno većina ljudi misli o sekstingu
01:56
without really thinking about consent at all.
29
116820
2960
bez stvarnog razmišljanja o saglasnosti.
02:00
Did you know that we currently criminalize teen sexting?
30
120220
3680
Da li ste znali da je trenutno seksting među tinejdžerima krivično delo?
02:05
It can be a crime because it counts as child pornography,
31
125220
3456
To može da bude krivično delo jer se računa u dečiju pornografiju
02:08
if there's an image of someone under 18,
32
128700
2856
ako postoji slika nekoga ispod 18 godina
02:11
and it doesn't even matter
33
131580
1336
i uopšte nije važno
02:12
if they took that image of themselves and shared it willingly.
34
132940
4200
da li su sami fotografisali sebe i podelili je svojom voljom.
02:17
So we end up with this bizarre legal situation
35
137620
2976
Tako da dolazimo do ove bizarne pravne situacije
02:20
where two 17-year-olds can legally have sex in most US states
36
140620
4536
gde dva sedamnaestogodišnjaka mogu legalno da imaju seks u većini američkih država,
02:25
but they can't photograph it.
37
145180
1880
ali ne mogu da ga fotografišu.
02:28
Some states have also tried passing sexting misdemeanor laws
38
148380
4256
Neke države su, takođe, pokušale da seksting podvedu pod prekršajni zakon,
02:32
but these laws repeat the same problem
39
152660
3016
ali ovi zakoni ponavljaju isti problem
02:35
because they still make consensual sexting illegal.
40
155700
3760
zato što i dalje čine seksting za koji postoji saglasnost ilegalnim.
02:40
It doesn't make sense
41
160340
1256
Nema smisla pokušati da se zabrani sav seksting
02:41
to try to ban all sexting to try to address privacy violations.
42
161620
4736
da bi se odgovorilo na zloupotrebu privatnosti.
02:46
This is kind of like saying,
43
166380
1496
Ovo je slično kao da kažemo:
02:47
let's solve the problem of date rape by just making dating completely illegal.
44
167900
5440
„Hajde da rešimo problem silovanja na sastanku
ako jednostavno proglasimo sastanke potpuno ilegalnim.“
02:54
Most teens don't get arrested for sexting, but can you guess who does?
45
174940
5376
Većina tinejdžera ne bude uhapšena zbog sekstinga, ali pogodite koji budu?
03:00
It's often teens who are disliked by their partner's parents.
46
180340
4976
Uglavnom tinejdžeri koje ne vole roditelji njihovih partnera.
03:05
And this can be because of class bias, racism or homophobia.
47
185340
4800
Razlog može da bude u pripadanju klasi, rasizam ili homofobija.
03:10
Most prosecutors are, of course, smart enough
48
190780
2776
Većina progonitelja su, naravno, dovoljno pametni
03:13
not to use child pornography charges against teenagers, but some do.
49
193580
5480
da ne podnose tužbe za dečiju pornografiju protiv tinejdžera,
ali neki to i rade.
03:19
According to researchers at the University of New Hampshire
50
199540
3656
Prema istraživačima na Univerzitetu u Nju Hampširu,
03:23
seven percent of all child pornography possession arrests are teens,
51
203220
5656
sedam posto svih hapšenja zbog posedovanja dečije pornografije su tinejdžeri,
03:28
sexting consensually with other teens.
52
208900
3000
koji šalju poruke seksualne prirode drugim tinejdžerima uz saglasnost.
03:33
Child pornography is a serious crime,
53
213300
2536
Dečija pornografija je ozbiljno krivično delo,
03:35
but it's just not the same thing as teen sexting.
54
215860
3680
ali jednostavno nije isto kao seksting među tinejdžerima.
03:40
Parents and educators are also responding to sexting
55
220860
3416
Roditelji i nastavnici takođe odgovaraju na seksting
03:44
without really thinking too much about consent.
56
224300
3136
bez da su promislili o saglasnosti.
03:47
Their message to teens is often: just don't do it.
57
227460
4120
Njihova poruka tinejdžerima je uglavnom: „Samo nemojte to da radite.“
I ja to potpuno razumem - postoje ozbiljni pravni rizici
03:52
And I totally get it -- there are serious legal risks
58
232020
3496
03:55
and of course, that potential for privacy violations.
59
235540
3656
i, naravno, potencijalno kršenje privatnosti.
03:59
And when you were a teen,
60
239220
1256
Kada ste vi bili tinejdžeri,
04:00
I'm sure you did exactly as you were told, right?
61
240500
3400
sigurna sam da ste radili tačno ono što su vam rekli, zar ne?
04:05
You're probably thinking, my kid would never sext.
62
245260
3456
Verovatno mislite: „Moje dete nikada ne bi slalo takve poruke.“
04:08
And that's true, your little angel may not be sexting
63
248740
3456
To je tačno, vaš mali anđeo možda ne šalje takve poruke
04:12
because only 33 percent
64
252220
3136
jer samo 33% 16-godišnjaka i 17-godišnjaka šalje poruke seksualne prirode.
04:15
of 16- and 17-year-olds are sexting.
65
255380
2360
04:19
But, sorry, by the time they're older, odds are they will be sexting.
66
259020
4616
Ali, izvinite, kako budu stariji šanse su da će slati takve poruke.
04:23
Every study I've seen puts the rate above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
67
263660
6200
Svako istraživanje koje sam videla
procenjuje broj na iznad 50% 18-godišnjaka i 24-godišnjaka.
04:30
And most of the time, nothing goes wrong.
68
270540
3056
U većini slučajeva ništa ne pođe po zlu.
04:33
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though?
69
273620
5376
Ljudi me svaki čas pitaju stvari poput: „Zar nije seksting veoma opasan, ipak?
04:39
It's like you wouldn't leave your wallet on a park bench
70
279020
3576
To je isto kao što ne biste ostavili novčanik na klupi u parku
04:42
and you expect it's going to get stolen if you do that, right?
71
282620
3440
i očekivali da ga niko ne ukrade ako to učinite, zar ne?“
04:46
Here's how I think about it:
72
286700
1456
Evo kako ja na to gledam -
04:48
sexting is like leaving your wallet at your boyfriend's house.
73
288180
3936
seksting je kao da ostavite novčanik kod kuće svog dečka.
04:52
If you come back the next day
74
292140
1776
Ako se vratite narednog dana
04:53
and all the money is just gone,
75
293940
2280
a sav novac je prosto iščezao,
04:56
you really need to dump that guy.
76
296860
2120
zaista treba da ostavite tog tipa.
04:59
(Laughter)
77
299510
2170
(Smeh)
05:03
So instead of criminalizing sexting
78
303180
2320
Prema tome, umesto da seksting proglasimo krivičnim delom
05:05
to try to prevent these privacy violations,
79
305540
2616
da bismo pokušali da sprečimo ove povrede privatnosti,
05:08
instead we need to make consent central
80
308180
3296
umesto toga treba da saglasnost stavimo u centar
05:11
to how we think about the circulation of our private information.
81
311500
4080
toga kako razmišljamo o kruženju naših privatnih informacija.
05:16
Every new media technology raises privacy concerns.
82
316300
4256
Svaka nova tehnologija medija podiže brige o privatnosti.
05:20
In fact, in the US the very first major debates about privacy
83
320580
4616
Zapravo, u SAD prva velika debata o privatnosti
05:25
were in response to technologies that were relatively new at the time.
84
325220
4496
nastala je kao odgovor na tehnologije koje su bile relativno nove u to vreme.
05:29
In the late 1800s, people were worried about cameras,
85
329740
3896
Kasnih 1800-tih, ljudi su brinuli zbog fotoaparata,
05:33
which were just suddenly more portable than ever before,
86
333660
3456
koji su iznenada postali prenosivi više nego ikada,
05:37
and newspaper gossip columns.
87
337140
2496
i trač rubrika u novinama.
05:39
They were worried that the camera would capture information about them,
88
339660
3816
Brinuli su da će fotoaparati zabeležiti informacije o njima,
05:43
take it out of context and widely disseminate it.
89
343500
3200
iskoristiti ih van konteksta i raširiti ih svuda.
05:47
Does this sound familiar?
90
347060
1616
Da li vam ovo zvuči poznato?
05:48
It's exactly what we're worrying about now with social media and drone cameras,
91
348700
4856
To je upravo ono oko čega mi brinemo kada postoje društvene mreže, dronovi
05:53
and, of course, sexting.
92
353580
1640
i, naravno, seksting.
05:55
And these fears about technology,
93
355740
2216
Ovi strahovi oko tehnologije imaju smisla
05:57
they make sense
94
357980
1216
05:59
because technologies can amplify and bring out
95
359220
3416
zato što tehnologije mogu da prošire i iznesu na površinu
06:02
our worst qualities and behaviors.
96
362660
2720
naše najgore osobine i ponašanja.
06:05
But there are solutions.
97
365980
2376
Međutim, postoje rešenja.
06:08
And we've been here before with a dangerous new technology.
98
368380
3560
Bili smo već u ovoj poziciji sa opasnom novom tehnologijom.
06:12
In 1908, Ford introduced the Model T car.
99
372540
3776
Godine 1908, Ford je uveo automobil Model T.
06:16
Traffic fatality rates were rising.
100
376340
2576
Žrtve saobraćajnih nesreća su rasle.
06:18
It was a serious problem -- it looks so safe, right?
101
378940
2800
Bio je to ozbiljan problem. Delovao je prilično sigurno, zar ne?
06:23
Our first response was to try to change drivers' behavior,
102
383900
3976
Naš prvi odgovor je bio da pokušamo da promenimo ponašanje vozača,
06:27
so we developed speed limits and enforced them through fines.
103
387900
3720
pa smo uveli ograničenja brzine i sproveli smo ih uvođenjem kazni.
06:32
But over the following decades,
104
392060
1856
Međutim, tokom narednih decenija,
06:33
we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.
105
393940
5496
shvatili smo da tehnologija automobila samog po sebi nije neutralna.
06:39
We could design the car to make it safer.
106
399460
3216
Možemo da dizajniramo auto tako da ga učinimo bezbednijim.
06:42
So in the 1920s, we got shatter-resistant windshields.
107
402700
3456
Tako smo u 1920. godini nabavili šoferšajbne otporne na lomljenje,
06:46
In the 1950s, seat belts.
108
406180
2496
u '50-im - pojaseve,
06:48
And in the 1990s, airbags.
109
408700
3080
a u '90-im - vazdušne jastuke.
06:52
All three of these areas:
110
412260
2376
Sve tri od ovih oblasti, zakoni, pojedinci i industrija,
06:54
laws, individuals and industry came together over time
111
414660
4776
vremenom su se spojile,
06:59
to help solve the problem that a new technology causes.
112
419460
3776
kako bi pomogle da se reši problem koji je nova tehnologija prouzrokovala.
07:03
And we can do the same thing with digital privacy.
113
423260
3240
Možemo to isto da učinimo sa digitalnom privatnosti.
07:06
Of course, it comes back to consent.
114
426980
2760
Naravno, sve se svodi na saglasnost.
07:10
Here's the idea.
115
430180
1216
Evo ideje.
07:11
Before anyone can distribute your private information,
116
431420
3816
Pre nego što bilo ko može da distribuira vašu privatnu informaciju,
07:15
they should have to get your permission.
117
435260
2240
mora da pribavi vašu dozvolu.
07:18
This idea of affirmative consent comes from anti-rape activists
118
438060
4816
Ideja afirmativne saglasnosti dolazi od aktivista koji se bore protiv silovanja
07:22
who tell us that we need consent for every sexual act.
119
442900
3776
koji nam kažu da je potrebna saglasnost za svaki seksualni čin.
07:26
And we have really high standards for consent in a lot of other areas.
120
446700
4576
I mi zaista imamo veoma visoke standarde za saglasnost u mnogim oblastima.
07:31
Think about having surgery.
121
451300
1856
Pogledajte operacije.
07:33
Your doctor has to make sure
122
453180
1616
Vaš doktor mora da bude siguran
07:34
that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure.
123
454820
4040
da ste se vi s razlogom i znanjem složili sa medicinskom procedurom.
07:39
This is not the type of consent like with an iTunes Terms of Service
124
459340
3696
Ovo nije tip saglasnosti kao uslovi korišćenja iTunes-a
gde se samo spustite do kraja stranice
07:43
where you just scroll to the bottom and you're like, agree, agree, whatever.
125
463060
3656
i pritiskate „slažem se“, „slažem se“, šta god.
07:46
(Laughter)
126
466740
1720
(Smeh)
07:48
If we think more about consent, we can have better privacy laws.
127
468980
5256
Ako bliže razmislimo o saglasnosti,
možemo da imamo bolje zakone o privatnosti.
07:54
Right now, we just don't have that many protections.
128
474260
3416
Trenutno, jednostavno nemamo toliko mnogo zaštite.
07:57
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person,
129
477700
3576
Ako je vaš bivši muž ili vaša bivša žena odvratna osoba,
08:01
they can take your nude photos and upload them to a porn site.
130
481300
4216
oni mogu da vas fotografišu gole i da otpreme fotografije na porno sajt.
08:05
It can be really hard to get those images taken down.
131
485540
3216
Veoma je teško da se te fotografije uklone.
08:08
And in a lot of states,
132
488780
1216
U mnogim državama,
08:10
you're actually better off if you took the images of yourself
133
490020
3816
bolja je situacija ako ste te slike sami slikali
08:13
because then you can file a copyright claim.
134
493860
2800
zato što onda možete da se žalite zbog autorskih prava.
(Smeh)
08:17
(Laughter)
135
497140
2056
08:19
Right now, if someone violates your privacy,
136
499220
2976
Trenutno, ako neko krši vašu privatnost,
08:22
whether that's an individual or a company or the NSA,
137
502220
4200
bilo da se radi o pojedincu, kompaniji ili Nacionalnoj agenciji za sigurnost,
08:27
you can try filing a lawsuit,
138
507100
2736
možete da probate da podnesete tužbu,
08:29
though you may not be successful
139
509860
2136
iako vam možda neće uspeti
08:32
because many courts assume that digital privacy is just impossible.
140
512020
4776
jer mnogi sudovi pretpostavljaju da je digitalna privatnost nemoguća.
08:36
So they're not willing to punish anyone for violating it.
141
516820
3440
Zbog toga nisu spremni da kazne bilo koga ko je krši.
08:41
I still hear people asking me all the time,
142
521020
2896
I dalje me ljudi neprestano pitaju:
08:43
isn't a digital image somehow blurring the line between public and private
143
523940
5296
„Zar digitalna slika nekako ne zamagljuje liniju između javnog i privatnog
08:49
because it's digital, right?
144
529260
1640
jer je digitalna, zar ne?“
08:51
No! No!
145
531420
1336
Ne! Ne!
08:52
Everything digital is not just automatically public.
146
532780
3336
Sve što je digitalno nije automatski javno.
08:56
That doesn't make any sense.
147
536140
1896
To nema nikakvog smisla.
08:58
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us,
148
538060
3496
Kako kaže pravnica sa Univerziteta u Njujorku, Helen Nizenbaum:
09:01
we have laws and policies and norms
149
541580
2616
„Imamo zakone, politike i norme
09:04
that protect all kinds of information that's private,
150
544220
3136
koje štite sve vrste informacija koje su privatne,
09:07
and it doesn't make a difference if it's digital or not.
151
547380
3416
i nema razlike da li su digitalne ili ne.“
09:10
All of your health records are digitized
152
550820
2656
Vaši zdravstveni podaci su digitalizovani,
09:13
but your doctor can't just share them with anyone.
153
553500
3136
ali vaš doktor ne može da ih podeli sa bilo kim.
09:16
All of your financial information is held in digital databases,
154
556660
4456
Sve vaše finansijske informacije čuvaju se u digitalnim datotekama,
09:21
but your credit card company can't just post your purchase history online.
155
561140
4240
ali izdavalac vaše kreditne kartice ne sme da objavi vašu istoriju kupovine onlajn.
09:26
Better laws could help address privacy violations after they happen,
156
566900
5456
Bolji zakoni mogu da pomognu da se reaguje na kršenje privatnosti nakon što se desi,
09:32
but one of the easiest things we can all do is make personal changes
157
572380
4376
ali jedna od najlakših stvari je da svi napravimo lične promene
09:36
to help protect each other's privacy.
158
576780
2680
koje će pomoći da zaštitimo privatnost jedni drugima.
09:40
We're always told that privacy
159
580180
1896
Uvek nam govore da privatnost
09:42
is our own, sole, individual responsibility.
160
582100
3056
jeste naša jedina, pojedinačna odgovornost.
09:45
We're told, constantly monitor and update your privacy settings.
161
585180
4256
Govore nam: „Neprekidno nadgledajte i ažurirajte podešavanja privatnosti.“
09:49
We're told, never share anything you wouldn't want the entire world to see.
162
589460
4800
Govore nam: „Nikad nemojte deliti ništa što ne želite da ceo svet vidi.“
09:55
This doesn't make sense.
163
595220
1216
Ovo nema nikakvog smisla.
09:56
Digital media are social environments
164
596460
2976
Digitalni mediji su društveno okruženje
09:59
and we share things with people we trust all day, every day.
165
599460
4280
i mi delimo stvari sa ljudima kojima verujemo celog dana, svakog dana.
10:04
As Princeton researcher Janet Vertesi argues,
166
604580
2976
Kao istraživač na Prinstonu, Dženet Vertesi tvrdi:
10:07
our data and our privacy, they're not just personal,
167
607580
4016
„Naši podaci i naša privatnost nisu samo lični;
10:11
they're actually interpersonal.
168
611620
2576
oni su zapravo interpersonalni.“
10:14
And so one thing you can do that's really easy
169
614220
3256
Dakle, jedna stvar koju možete da uradite koja je prilično laka
10:17
is just start asking for permission before you share anyone else's information.
170
617500
5096
jeste da počnete da pitate za dozvolu pre nego što podelite tuđu informaciju.
10:22
If you want to post a photo of someone online, ask for permission.
171
622620
4536
Ako hoćete da postavite fotografiju nekoga onlajn, pitajte za dozvolu.
10:27
If you want to forward an email thread,
172
627180
2456
Ako želite da prosledite prepisku imejlom,
10:29
ask for permission.
173
629660
1376
pitajte za dozvolu.
10:31
And if you want to share someone's nude selfie,
174
631060
2776
I ako želite da podelite nečiji goli selfi,
10:33
obviously, ask for permission.
175
633860
2280
očigledno je, pitajte za dozvolu.
10:37
These individual changes can really help us protect each other's privacy,
176
637380
4456
Ove pojedinačne promene zaista mogu pomoći da zaštitimo privatnost jedni drugima,
10:41
but we need technology companies on board as well.
177
641860
3800
ali potrebne su nam i kompanije koje se bave razvijanjem tehnologije.
10:46
These companies have very little incentive to help protect our privacy
178
646180
4496
Ove kompanije nemaju dovoljan podsticaj da zaštite našu privatnost
10:50
because their business models depend on us sharing everything
179
650700
3296
zbog toga što njihovi poslovni modeli zavise od toga što mi delimo sve
10:54
with as many people as possible.
180
654020
2240
sa što više ljudi je moguće.
10:56
Right now, if I send you an image,
181
656900
1936
U ovom trenutku, ako vam pošaljem sliku,
10:58
you can forward that to anyone that you want.
182
658860
3096
vi to možete da prosledite bilo kome kome vi želite.
11:01
But what if I got to decide if that image was forwardable or not?
183
661980
4256
Međutim, šta ako bih mogla da odlučim da li ta slika može da se prosleđuje?
11:06
This would tell you, you don't have my permission to send this image out.
184
666260
4056
To bi vam reklo: „Nemate moju dozvolu da ovu sliku prosledite dalje.“
11:10
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
185
670340
4136
Nešto slično tome radimo sve vreme kako bismo zaštitili autorska prava.
11:14
If you buy an e-book, you can't just send it out to as many people as you want.
186
674500
4776
Ako kupite elektronsku knjigu, ne možete prosto da je prosledite kome god želite.
11:19
So why not try this with mobile phones?
187
679300
2560
Zašto ne bismo probali isto sa telefonima?
11:22
What you can do is we can demand that tech companies add these protections
188
682780
4776
Ono što možemo da uradimo je da zahtevamo da kompanije dodaju ovakvu zaštitu
11:27
to our devices and our platforms as the default.
189
687580
3736
na naše uređaje i naše platforme kao podrazumevanu opciju.
11:31
After all, you can choose the color of your car,
190
691340
3416
Uostalom, možete da birate boju svog auta,
11:34
but the airbags are always standard.
191
694780
2840
ali vazdušni jastuci su uvek standardni.
11:39
If we don't think more about digital privacy and consent,
192
699900
3816
Ako ne razmišljamo više o digitalnoj privatnosti i saglasnosti,
11:43
there can be serious consequences.
193
703740
2720
biće ozbiljnih posledica.
11:47
There was a teenager from Ohio --
194
707180
2256
Postoji slučaj sa tinejdžerkom iz Ohaja -
11:49
let's call her Jennifer, for the sake of her privacy.
195
709460
2840
zvaćemo je Dženifer zarad njene privatnosti.
11:52
She shared nude photos of herself with her high school boyfriend,
196
712940
3576
Ona je podelila svoje gole slike sa svojim srednjoškolskim dečkom,
11:56
thinking she could trust him.
197
716540
1520
misleći da može da mu veruje.
11:59
Unfortunately, he betrayed her
198
719540
1936
Nažalost, on ju je izdao
12:01
and sent her photos around the entire school.
199
721500
2976
i poslao njene fotografije celoj školi.
12:04
Jennifer was embarrassed and humiliated,
200
724500
3520
Dženifer je bila osramoćena i ponižena,
12:08
but instead of being compassionate, her classmates harassed her.
201
728620
4136
ali umesto da pokažu saosećanje, njeni drugari iz škole su je maltretirali.
12:12
They called her a slut and a whore
202
732780
1856
Zvali su je droljom i kurvom
12:14
and they made her life miserable.
203
734660
1960
i zagorčali su joj život.
12:17
Jennifer started missing school and her grades dropped.
204
737180
3680
Dženifer je počela da izostaje iz škole i to se odrazilo na njene ocene.
12:21
Ultimately, Jennifer decided to end her own life.
205
741340
3800
Na kraju, Dženifer je odlučila da okonča svoj život.
12:26
Jennifer did nothing wrong.
206
746540
2696
Dženifer nije učinila ništa pogrešno.
12:29
All she did was share a nude photo
207
749260
2256
Ona je samo podelila svoje gole fotografije
12:31
with someone she thought that she could trust.
208
751540
2816
sa nekim za koga je mislila da može da mu veruje.
12:34
And yet our laws tell her
209
754380
2616
Ipak joj naši zakoni govore
12:37
that she committed a horrible crime equivalent to child pornography.
210
757020
4160
da je učinila užasan zločin jednak dečijoj pornografiji.
12:41
Our gender norms tell her
211
761740
1496
Rodne norme joj govore
12:43
that by producing this nude image of herself,
212
763260
3216
da time što je načinila ove gole fotografije sebe
12:46
she somehow did the most horrible, shameful thing.
213
766500
3200
ona je na neki način učinila najgoru, sramnu stvar.
12:50
And when we assume that privacy is impossible in digital media,
214
770220
4216
Kada pretpostavimo da privatnost nije moguća u digitalnom medijumu,
12:54
we completely write off and excuse her boyfriend's bad, bad behavior.
215
774460
5520
mi potpuno brišemo i opravdavamo loše ponašanje njenog dečka.
13:01
People are still saying all the time to victims of privacy violations,
216
781020
5736
Ljudi i dalje sve vreme govore žrtvama čija je privatnost narušena:
13:06
"What were you thinking?
217
786780
1256
„Na šta si mislila?
13:08
You should have never sent that image."
218
788060
2480
Nisi trebalo da pošalješ tu fotografiju.“
13:11
If you're trying to figure out what to say instead, try this.
219
791460
4000
Ako pokušavate da smislite šta treba da kažete, pokušajte ovo.
13:15
Imagine you've run into your friend who broke their leg skiing.
220
795980
3520
Zamislite da ste sreli prijatelja koji je polomio nogu skijajući.
13:20
They took a risk to do something fun, and it didn't end well.
221
800060
4576
Rizikovao je radi zabave i nije se završilo kako treba.
13:24
But you're probably not going to be the jerk who says,
222
804660
2536
Najverovatnije nećete biti kreten i reći:
13:27
"Well, I guess you shouldn't have gone skiing then."
223
807220
2440
„Pa, pretpostavljam da onda nije ni trebalo da ideš na skijanje.“
13:31
If we think more about consent,
224
811900
2136
Ako razmišljamo više o saglasnosti,
13:34
we can see that victims of privacy violations
225
814060
3256
videćemo da žrtve čija je privatnost narušena
13:37
deserve our compassion,
226
817340
1736
zaslužuju naše saosećanje,
13:39
not criminalization, shaming, harassment or punishment.
227
819100
4600
ne da ih posmatramo kao kriminalce,
da ih ponižavamo, maltretiramo ili kažnjavamo.
13:44
We can support victims, and we can prevent some privacy violations
228
824260
4496
Možemo da podržimo žrtve i možemo da sprečimo neka kršenja privatnosti
13:48
by making these legal, individual and technological changes.
229
828780
4320
tako što ćemo načiniti ove legalne, pojedinačne i tehnološke promene.
13:53
Because the problem is not sexting, the issue is digital privacy.
230
833660
5816
Jer problem nije u slanju ovih poruka, problem je u digitalnoj privatnosti,
13:59
And one solution is consent.
231
839500
2360
a jedno rešenje je saglasnost.
14:02
So the next time a victim of a privacy violation comes up to you,
232
842500
4576
Prema tome, sledeći put kada žrtva čija je privatnost narušena dođe kod vas,
14:07
instead of blaming them, let's do this instead:
233
847100
2736
umesto da ih okrivimo, hajde da uradimo ovo -
14:09
let's shift our ideas about digital privacy,
234
849860
3416
hajde da promenimo naše ideje o digitalnoj privatnosti
14:13
and let's respond with compassion.
235
853300
2640
i hajde da odgovorimo sa saosećanjem.
14:16
Thank you.
236
856500
1216
Hvala vam.
14:17
(Applause)
237
857740
6136
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7