How to practice safe sexting | Amy Adele Hasinoff

154,069 views ・ 2017-03-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rosalia Mazza Revisore: Lucia Capriglione
00:12
People have been using media to talk about sex for a long time.
0
12540
4280
La gente usan i social per parlare di sesso da molto tempo.
00:17
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
1
17420
3440
Lettere d'amore, sesso telefonico, foto osé.
00:21
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph
2
21300
6056
Una ragazza è scappata con un uomo conosciuto grazie al telegrafo
00:27
in 1886.
3
27380
1640
nel 1886.
00:30
Today we have sexting, and I am a sexting expert.
4
30380
5096
Oggi usiamo il sexting, e io sono un'esperta del settore.
00:35
Not an expert sexter.
5
35500
1880
Non esperta praticante, intendiamoci.
00:38
Though, I do know what this means -- I think you do too.
6
38620
4176
Però so cosa significa questo -- e penso lo sappiate anche voi.
00:42
[it's a penis]
7
42820
1375
[È un pene]
00:44
(Laughter)
8
44220
2360
(Risate)
00:48
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
9
48180
6336
Studio il sexting sin da quando attirò l'attenzione dei media nel 2008.
00:54
I wrote a book on the moral panic about sexting.
10
54540
2976
Ho scritto un libro sul panico morale riguardo al sexting.
00:57
And here's what I found:
11
57540
1616
Ed ecco cosa ho scoperto:
00:59
most people are worrying about the wrong thing.
12
59180
3216
molte persone si preoccupano per cose sbagliate.
01:02
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
13
62420
4176
Provano a prevenirlo prima che accada totalmente.
01:06
But let me ask you this:
14
66620
1536
Lasciate che vi chieda una cosa:
01:08
As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
15
68180
4856
Finché c'è consenso da ambo le parti qual è il vostro problema con il sexting?
01:13
People are into all sorts of things that you may not be into,
16
73060
4016
Alcune persone provano interesse per cose che forse a voi non interessano
01:17
like blue cheese or cilantro.
17
77100
2296
come il gorgonzola o il coriandolo.
01:19
(Laughter)
18
79420
1640
(Risate)
01:22
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
19
82420
4136
Il sexting è rischioso, certo, ma come tutte le cose divertenti,
01:26
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it,
20
86580
6696
finché non invii un'immagine a qualcuno che non vuole riceverla,
01:33
there's no harm.
21
93300
1776
non c'è nulla di male.
01:35
What I do think is a serious problem
22
95100
2616
Credo che il vero problema
01:37
is when people share private images of others
23
97740
3256
è quando si condividono foto intime di altri
01:41
without their permission.
24
101020
1520
senza il loro permesso.
01:43
And instead of worrying about sexting,
25
103180
2336
E piuttosto che preoccuparci del sexting
01:45
what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
26
105540
4560
credo che dobbiamo pensare molto più alla privacy online.
01:50
The key is consent.
27
110700
2200
Ciò che conta è il consenso.
01:53
Right now most people are thinking about sexting
28
113500
3296
La maggior parte delle persone che pensa al sexting
01:56
without really thinking about consent at all.
29
116820
2960
non riflette affatto sul consenso.
02:00
Did you know that we currently criminalize teen sexting?
30
120220
3680
Sapete che attualmente criminalizziamo il sexting giovanile?
02:05
It can be a crime because it counts as child pornography,
31
125220
3456
Può essere un crimine perché è considerata pedopornografia
02:08
if there's an image of someone under 18,
32
128700
2856
l'immagine di qualcuno che ha meno di 18 anni,
02:11
and it doesn't even matter
33
131580
1336
e non importa
02:12
if they took that image of themselves and shared it willingly.
34
132940
4200
che abbiano posato per quell'immagine e che l'abbiano condivisa volontariamente.
02:17
So we end up with this bizarre legal situation
35
137620
2976
Finiamo con questa situazione bizzarra
02:20
where two 17-year-olds can legally have sex in most US states
36
140620
4536
in cui due ragazzi a 17 anni possono fare sesso in molti degli stati americani
02:25
but they can't photograph it.
37
145180
1880
ma non possono fotografarlo.
02:28
Some states have also tried passing sexting misdemeanor laws
38
148380
4256
Alcuni stati hanno anche cercato di rendere il sexting un reato minore
02:32
but these laws repeat the same problem
39
152660
3016
ma queste leggi hanno sempre lo stesso problema
02:35
because they still make consensual sexting illegal.
40
155700
3760
perché rendono ancora illegale il sexting consensuale.
02:40
It doesn't make sense
41
160340
1256
Non ha alcun senso
02:41
to try to ban all sexting to try to address privacy violations.
42
161620
4736
cercare di bandire il sexting per limitare le violazioni della privacy.
02:46
This is kind of like saying,
43
166380
1496
È come dire
02:47
let's solve the problem of date rape by just making dating completely illegal.
44
167900
5440
"Risolviamo il problema dell'appuntamento- stupro rendendo illegali gli appuntamenti."
02:54
Most teens don't get arrested for sexting, but can you guess who does?
45
174940
5376
Molti adolescenti non vengono arrestati per il sexting, ma sapete chi lo è?
03:00
It's often teens who are disliked by their partner's parents.
46
180340
4976
Sono spesso ragazzi che non piacciono ai genitori del partner.
03:05
And this can be because of class bias, racism or homophobia.
47
185340
4800
E questo può accadere per pregiudizio sociale, razzismo o omofobia.
03:10
Most prosecutors are, of course, smart enough
48
190780
2776
Molti Pubblici Ministeri sono intelligenti abbastanza
03:13
not to use child pornography charges against teenagers, but some do.
49
193580
5480
da non imputare ai ragazzi il reato di pedopornografia, ma alcuni lo fanno.
03:19
According to researchers at the University of New Hampshire
50
199540
3656
Secondo i ricercatori dell'Università del New Hampshire
03:23
seven percent of all child pornography possession arrests are teens,
51
203220
5656
il 7% degli arresti per possesso di materiale pedopornografico riguardano
03:28
sexting consensually with other teens.
52
208900
3000
gli adolescenti che praticano sexting consensuale.
03:33
Child pornography is a serious crime,
53
213300
2536
La pedopornografia è un crimine serio,
03:35
but it's just not the same thing as teen sexting.
54
215860
3680
ma non è certo il sexting adolescenziale.
03:40
Parents and educators are also responding to sexting
55
220860
3416
Anche genitori ed educatori rispondono al sexting
03:44
without really thinking too much about consent.
56
224300
3136
senza pensare davvero al consenso.
03:47
Their message to teens is often: just don't do it.
57
227460
4120
Il loro messaggio ai ragazzi spesso è "Non farlo e basta".
03:52
And I totally get it -- there are serious legal risks
58
232020
3496
E lo capisco- ci sono seri rischi legali
03:55
and of course, that potential for privacy violations.
59
235540
3656
e, ovviamente, il rischio di violazione della privacy.
03:59
And when you were a teen,
60
239220
1256
Quando eravate adolescenti,
04:00
I'm sure you did exactly as you were told, right?
61
240500
3400
sono sicura che facevate tutto quello che vi veniva detto, giusto?
04:05
You're probably thinking, my kid would never sext.
62
245260
3456
Probabilmente state pensando che i vostri figli non farebbero mai sexting
04:08
And that's true, your little angel may not be sexting
63
248740
3456
ed è vero, il vostro piccolo angelo probabilmente non lo farà
04:12
because only 33 percent
64
252220
3136
perché solo il 33 per cento
04:15
of 16- and 17-year-olds are sexting.
65
255380
2360
dei ragazzi tra i 16 e i 17 anni lo fanno.
04:19
But, sorry, by the time they're older, odds are they will be sexting.
66
259020
4616
Ma, mi dispiace, le probabilità aumentano con l'età.
04:23
Every study I've seen puts the rate above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
67
263660
6200
Tutti gli studi che ho visto dicono che si sale al 50% tra i 18 e i 24 anni.
04:30
And most of the time, nothing goes wrong.
68
270540
3056
E la maggior parte delle volte, non succede niente.
04:33
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though?
69
273620
5376
La gente mi fa sempre domande del tipo: "Il sexting non è così pericoloso, no?"
04:39
It's like you wouldn't leave your wallet on a park bench
70
279020
3576
È come se non voleste lasciare il vostro portafogli su una panchina
04:42
and you expect it's going to get stolen if you do that, right?
71
282620
3440
e vi aspettiate che ve lo rubino se lo fate, giusto?
04:46
Here's how I think about it:
72
286700
1456
Ecco come la penso io:
04:48
sexting is like leaving your wallet at your boyfriend's house.
73
288180
3936
il sexting è come lasciare il portafogli a casa del vostro ragazzo.
04:52
If you come back the next day
74
292140
1776
Se il giorno dopo tornate
04:53
and all the money is just gone,
75
293940
2280
e il denaro è sparito,
04:56
you really need to dump that guy.
76
296860
2120
lo dovete lasciare subito.
04:59
(Laughter)
77
299510
2170
(Risate)
05:03
So instead of criminalizing sexting
78
303180
2320
Quindi, invece di criminalizzare il sexting
05:05
to try to prevent these privacy violations,
79
305540
2616
per cercare di prevenire le violazioni della privacy,
05:08
instead we need to make consent central
80
308180
3296
dobbiamo mettere il consenso al centro
05:11
to how we think about the circulation of our private information.
81
311500
4080
del modo in cui pensiamo alla circolazione delle nostre informazioni.
05:16
Every new media technology raises privacy concerns.
82
316300
4256
Ogni nuovo mezzo di comunicazione aumenta la paura per la privacy.
05:20
In fact, in the US the very first major debates about privacy
83
320580
4616
Infatti, negli Stati Uniti i primi dibattiti sulla violazione della privacy
05:25
were in response to technologies that were relatively new at the time.
84
325220
4496
furono in risposta alle nuove tecnologie del tempo.
05:29
In the late 1800s, people were worried about cameras,
85
329740
3896
Alla fine dell'800, le persone erano preoccupate per le macchine fotografiche
05:33
which were just suddenly more portable than ever before,
86
333660
3456
che erano improvvisamente più portatili di quanto fossero mai state,
05:37
and newspaper gossip columns.
87
337140
2496
e per le pagine di gossip dei giornali.
05:39
They were worried that the camera would capture information about them,
88
339660
3816
Avevano paura che le macchine catturassero informazioni su di loro,
05:43
take it out of context and widely disseminate it.
89
343500
3200
slegate dal contesto e che le potessero diffondere.
05:47
Does this sound familiar?
90
347060
1616
Vi suona familiare?
05:48
It's exactly what we're worrying about now with social media and drone cameras,
91
348700
4856
È esattamente ciò di cui ci preoccupiamo oggi con i social media e i droni,
05:53
and, of course, sexting.
92
353580
1640
e, appunto, il sexting.
05:55
And these fears about technology,
93
355740
2216
E queste paure riguardo la tecnologia,
05:57
they make sense
94
357980
1216
hanno senso,
05:59
because technologies can amplify and bring out
95
359220
3416
perché le tecnologie possono amplificare e portare alla luce
06:02
our worst qualities and behaviors.
96
362660
2720
i nostri difetti e comportamenti.
06:05
But there are solutions.
97
365980
2376
Ma a tutto c'è rimedio.
06:08
And we've been here before with a dangerous new technology.
98
368380
3560
E ci siamo già confrontati con una nuova, pericolosa tecnologia.
06:12
In 1908, Ford introduced the Model T car.
99
372540
3776
Nel 1908, la Ford ha introdotto la macchina Model T.
06:16
Traffic fatality rates were rising.
100
376340
2576
Gli incidenti aumentarono.
06:18
It was a serious problem -- it looks so safe, right?
101
378940
2800
Era un problema serio... sembra così sicura, no?
06:23
Our first response was to try to change drivers' behavior,
102
383900
3976
La nostra prima reazione è stata cercare di cambiare il comportamento dei guidatori
06:27
so we developed speed limits and enforced them through fines.
103
387900
3720
e quindi abbiamo sviluppato i limiti di velocità e le multe.
06:32
But over the following decades,
104
392060
1856
Ma nei decenni successivi
06:33
we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.
105
393940
5496
abbiamo iniziato a capire
che la tecnologia della macchina non è neutrale.
06:39
We could design the car to make it safer.
106
399460
3216
Potevamo progettare macchine più sicure.
06:42
So in the 1920s, we got shatter-resistant windshields.
107
402700
3456
Quindi negli anni '20 sono comparsi i parabrezza resistenti all'urto.
06:46
In the 1950s, seat belts.
108
406180
2496
Negli anni '50, le cinture di sicurezza.
06:48
And in the 1990s, airbags.
109
408700
3080
E negli anni '90, gli airbag.
06:52
All three of these areas:
110
412260
2376
Tutti e tre questi elementi,
06:54
laws, individuals and industry came together over time
111
414660
4776
leggi, individui e industria, hanno cooperato nel corso del tempo
06:59
to help solve the problem that a new technology causes.
112
419460
3776
per risolvere il problema causato dalla nuova tecnologia.
07:03
And we can do the same thing with digital privacy.
113
423260
3240
E dobbiamo fare la stessa cosa con la privacy digitale.
07:06
Of course, it comes back to consent.
114
426980
2760
Ovviamente, si ritorna al consenso.
07:10
Here's the idea.
115
430180
1216
Questa è l'idea.
07:11
Before anyone can distribute your private information,
116
431420
3816
Prima che chiunque possa distribuire vostre informazioni private,
07:15
they should have to get your permission.
117
435260
2240
deve avere il vostro permesso.
07:18
This idea of affirmative consent comes from anti-rape activists
118
438060
4816
Questa idea del consenso affermativo viene dalle attiviste contro lo stupro
07:22
who tell us that we need consent for every sexual act.
119
442900
3776
che ci dicono ci serve il consenso per ogni atto sessuale.
07:26
And we have really high standards for consent in a lot of other areas.
120
446700
4576
E noi abbiamo standard molto alti di consenso in molti altri casi.
07:31
Think about having surgery.
121
451300
1856
Pensate alla chirurgia.
07:33
Your doctor has to make sure
122
453180
1616
Il vostro medico deve assicurarsi
07:34
that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure.
123
454820
4040
che per quella procedura voi siate consapevolmente consenzienti.
07:39
This is not the type of consent like with an iTunes Terms of Service
124
459340
3696
Non è un consenso come quello dei termini di utilizzo di iTunes
07:43
where you just scroll to the bottom and you're like, agree, agree, whatever.
125
463060
3656
in cui vi basta scorrere sul tasto e vi va bene tutto.
07:46
(Laughter)
126
466740
1720
(Risate)
07:48
If we think more about consent, we can have better privacy laws.
127
468980
5256
Se pensiamo di più al consenso,
possiamo avere migliori norme sulla privacy.
07:54
Right now, we just don't have that many protections.
128
474260
3416
Proprio ora, non abbiamo tante grandi protezioni.
07:57
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person,
129
477700
3576
Se il vostro ex-marito o la vostra ex-moglie è una persona orribile,
08:01
they can take your nude photos and upload them to a porn site.
130
481300
4216
può prendere delle foto in cui siete nudi e caricarle su un sito porno.
08:05
It can be really hard to get those images taken down.
131
485540
3216
Può essere davvero difficile far sparire quelle foto.
08:08
And in a lot of states,
132
488780
1216
E in molti stati,
08:10
you're actually better off if you took the images of yourself
133
490020
3816
stareste di fatto meglio se vi faceste delle foto
08:13
because then you can file a copyright claim.
134
493860
2800
perché poi potreste rivendicare il copyright.
08:17
(Laughter)
135
497140
2056
(Risate)
08:19
Right now, if someone violates your privacy,
136
499220
2976
Proprio ora, se qualcuno viola la vostra privacy,
08:22
whether that's an individual or a company or the NSA,
137
502220
4200
anche se è un individuo o un'azienda o l'NSA,
08:27
you can try filing a lawsuit,
138
507100
2736
potete provare a fare causa,
08:29
though you may not be successful
139
509860
2136
ma potreste non avere successo
08:32
because many courts assume that digital privacy is just impossible.
140
512020
4776
perché per molte corti la privacy digitale è semplicemente impossibile.
08:36
So they're not willing to punish anyone for violating it.
141
516820
3440
Quindi non vorranno punire nessuno per averla violata.
08:41
I still hear people asking me all the time,
142
521020
2896
Ancora sento persone che mi chiedono
08:43
isn't a digital image somehow blurring the line between public and private
143
523940
5296
se in qualche modo un'immagine digitale
non confonda la distinzione tra pubblico e privato
08:49
because it's digital, right?
144
529260
1640
perché è digitale.
08:51
No! No!
145
531420
1336
No! No!
08:52
Everything digital is not just automatically public.
146
532780
3336
Ciò che è digitale non è automaticamente pubblico.
08:56
That doesn't make any sense.
147
536140
1896
Questo non ha alcun senso.
08:58
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us,
148
538060
3496
Come ci dice l'accademica legale della NYU Helen Nissenbaum,
09:01
we have laws and policies and norms
149
541580
2616
abbiamo leggi e politiche e norme
09:04
that protect all kinds of information that's private,
150
544220
3136
che proteggono tutti i tipi di informazione privata,
09:07
and it doesn't make a difference if it's digital or not.
151
547380
3416
e non fa differenza che sia digitale o meno.
09:10
All of your health records are digitized
152
550820
2656
Tutti i vostri referti medici sono digitalizzati
09:13
but your doctor can't just share them with anyone.
153
553500
3136
ma il vostro medico non li può condividere.
09:16
All of your financial information is held in digital databases,
154
556660
4456
Tutte le vostre informazioni finanziarie sono raccolte in database digitali,
09:21
but your credit card company can't just post your purchase history online.
155
561140
4240
ma la banca non può postare i vostri resoconti.
09:26
Better laws could help address privacy violations after they happen,
156
566900
5456
Migliori leggi possono aiutare a limitare le violazioni della privacy,
09:32
but one of the easiest things we can all do is make personal changes
157
572380
4376
ma una delle cose più semplici che tutti possono fare sono i cambiamenti personali
09:36
to help protect each other's privacy.
158
576780
2680
per proteggere a vicenda la nostra privacy.
09:40
We're always told that privacy
159
580180
1896
Ci hanno sempre detto che la privacy
09:42
is our own, sole, individual responsibility.
160
582100
3056
è la nostra esclusiva e individuale responsabilità.
09:45
We're told, constantly monitor and update your privacy settings.
161
585180
4256
Ci hanno detto di monitorare e aggiornare costantemente i dati della nostra privacy.
09:49
We're told, never share anything you wouldn't want the entire world to see.
162
589460
4800
Ci hanno detto di non condividere niente che non vogliamo che veda tutto il mondo.
09:55
This doesn't make sense.
163
595220
1216
Questo non ha senso.
09:56
Digital media are social environments
164
596460
2976
I media digitali sono ambienti sociali
09:59
and we share things with people we trust all day, every day.
165
599460
4280
e condividiamo cose con persone
di cui ci fidiamo tutto il giorno, tutti i giorni.
10:04
As Princeton researcher Janet Vertesi argues,
166
604580
2976
Come afferma la ricercatrice di Princeton Janet Vertesi,
10:07
our data and our privacy, they're not just personal,
167
607580
4016
i nostri dati e la nostra privacy, non sono solo personali,
10:11
they're actually interpersonal.
168
611620
2576
sono di fatto interpersonali.
10:14
And so one thing you can do that's really easy
169
614220
3256
Quindi una cosa molto semplice che potete fare
10:17
is just start asking for permission before you share anyone else's information.
170
617500
5096
è semplicemente chiedere il permesso prima di condividere le informazioni di altri.
10:22
If you want to post a photo of someone online, ask for permission.
171
622620
4536
Se volete postare online la foto di qualcuno, chiedetegli il permesso.
10:27
If you want to forward an email thread,
172
627180
2456
Se volete inoltrare a una serie di mail,
10:29
ask for permission.
173
629660
1376
chiedete il permesso.
10:31
And if you want to share someone's nude selfie,
174
631060
2776
E se volete condividere il selfie di qualcuno che è nudo,
10:33
obviously, ask for permission.
175
633860
2280
ovviamente, chiedete il permesso.
10:37
These individual changes can really help us protect each other's privacy,
176
637380
4456
Questi cambiamenti individuali possono davvero aiutarci a proteggere le privacy,
10:41
but we need technology companies on board as well.
177
641860
3800
ma ci serve anche l'aiuto delle aziende tecnologiche.
10:46
These companies have very little incentive to help protect our privacy
178
646180
4496
Queste aziende hanno incentivi minimi per aiutare a proteggere la nostra privacy
10:50
because their business models depend on us sharing everything
179
650700
3296
perché i loro modelli economici dipendono da una condivisione totale
10:54
with as many people as possible.
180
654020
2240
con più gente possibile.
10:56
Right now, if I send you an image,
181
656900
1936
Ora, se vi mando un'immagine,
10:58
you can forward that to anyone that you want.
182
658860
3096
la potete inoltrare a chi volete.
11:01
But what if I got to decide if that image was forwardable or not?
183
661980
4256
Ma cosa accadrebbe se potessi decidere che quell'immagine è condivisibile o meno?
11:06
This would tell you, you don't have my permission to send this image out.
184
666260
4056
Potrebbe dirvi che non hai il mio permesso per condividere questa immagine.
11:10
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
185
670340
4136
Facciamo continuamente questo tipo di cose per proteggere il copyright.
11:14
If you buy an e-book, you can't just send it out to as many people as you want.
186
674500
4776
Se comprate un ebook, non potete mandarlo a tutte le persone che volete.
11:19
So why not try this with mobile phones?
187
679300
2560
Quindi perché non proviamo a farlo con i cellulari?
11:22
What you can do is we can demand that tech companies add these protections
188
682780
4776
Ciò che possiamo fare
è chiedere alle aziende di aggiungere queste protezioni
11:27
to our devices and our platforms as the default.
189
687580
3736
ai nostri dispositivi e alle nostre piattaforme come condizione predefinita.
11:31
After all, you can choose the color of your car,
190
691340
3416
Dopotutto, potete scegliere il colore delle vostre auto,
11:34
but the airbags are always standard.
191
694780
2840
ma gli airbag ci sono sempre.
11:39
If we don't think more about digital privacy and consent,
192
699900
3816
Se non facciamo più attenzione alla privacy digitale e al consenso,
11:43
there can be serious consequences.
193
703740
2720
potrebbero esserci gravi conseguenze.
11:47
There was a teenager from Ohio --
194
707180
2256
C'era un'adolescente dell'Ohio --
11:49
let's call her Jennifer, for the sake of her privacy.
195
709460
2840
chiamiamola Jennifer, in nome della sua privacy.
11:52
She shared nude photos of herself with her high school boyfriend,
196
712940
3576
Ha condiviso foto di sé, nuda, con il suo ragazzo del liceo,
11:56
thinking she could trust him.
197
716540
1520
pensando di potersi fidare.
11:59
Unfortunately, he betrayed her
198
719540
1936
Sfortunatamente, lui l'ha tradita
12:01
and sent her photos around the entire school.
199
721500
2976
e ha inviato le foto di lei a tutta la scuola.
12:04
Jennifer was embarrassed and humiliated,
200
724500
3520
Jennifer era imbarazzata e umiliata,
12:08
but instead of being compassionate, her classmates harassed her.
201
728620
4136
ma anziché essere compassionevoli,
i suoi compagni di classe l'hanno tormentata.
12:12
They called her a slut and a whore
202
732780
1856
L'hanno chiamata sgualdrina e puttana
12:14
and they made her life miserable.
203
734660
1960
e le hanno reso la vita un inferno.
12:17
Jennifer started missing school and her grades dropped.
204
737180
3680
Jennifer iniziò a mancare da scuola e i suoi voti scesero.
12:21
Ultimately, Jennifer decided to end her own life.
205
741340
3800
Alla fine, Jennifer decise di farla finita con la sua vita.
12:26
Jennifer did nothing wrong.
206
746540
2696
Jennifer non ha fatto niente di male.
12:29
All she did was share a nude photo
207
749260
2256
Ciò che ha fatto è stato condividere una foto
12:31
with someone she thought that she could trust.
208
751540
2816
con qualcuno di cui credeva potersi fidare.
12:34
And yet our laws tell her
209
754380
2616
E le nostre leggi le dicono ancora
12:37
that she committed a horrible crime equivalent to child pornography.
210
757020
4160
che ha commesso un crimine orrendo paragonabile alla pedopornografia.
12:41
Our gender norms tell her
211
761740
1496
Le norme di genere le dicono
12:43
that by producing this nude image of herself,
212
763260
3216
che producendo quest'immagine nuda di sé,
12:46
she somehow did the most horrible, shameful thing.
213
766500
3200
ha in qualche modo fatto la cosa più orribile e vergognosa.
12:50
And when we assume that privacy is impossible in digital media,
214
770220
4216
E quando affermiamo che la privacy è impossibile nei media digitali,
12:54
we completely write off and excuse her boyfriend's bad, bad behavior.
215
774460
5520
trascuriamo e perdoniamo l'orribile comportamento del suo ragazzo.
13:01
People are still saying all the time to victims of privacy violations,
216
781020
5736
La gente dice continuamente, alle vittime di violazione della privacy
13:06
"What were you thinking?
217
786780
1256
"Cosa pensavi?
13:08
You should have never sent that image."
218
788060
2480
Non avresti mai dovuto mandare quell'immagine."
13:11
If you're trying to figure out what to say instead, try this.
219
791460
4000
Se state cercando di immaginare cos'altro dire, provate con questo.
13:15
Imagine you've run into your friend who broke their leg skiing.
220
795980
3520
Immaginate di incontrare un vostro amico che si è rotto la gamba sciando.
13:20
They took a risk to do something fun, and it didn't end well.
221
800060
4576
Ha corso un rischio facendo una cosa divertente, e non è finita bene.
13:24
But you're probably not going to be the jerk who says,
222
804660
2536
Ma probabilmente non sarete l'idiota che dice,
13:27
"Well, I guess you shouldn't have gone skiing then."
223
807220
2440
"Beh, suppongo che non avreste dovuto sciare allora."
13:31
If we think more about consent,
224
811900
2136
Se prestiamo più attenzione al consenso,
13:34
we can see that victims of privacy violations
225
814060
3256
vediamo che le vittime di violazione della privacy
13:37
deserve our compassion,
226
817340
1736
meritano la nostra compassione,
13:39
not criminalization, shaming, harassment or punishment.
227
819100
4600
non la criminalizzazione, la gogna, il tormento o la punizione.
13:44
We can support victims, and we can prevent some privacy violations
228
824260
4496
Possiamo sostenere le vittime, e prevenire alcune violazioni della privacy
13:48
by making these legal, individual and technological changes.
229
828780
4320
facendo questi cambiamenti legali, individuali e tecnologici.
13:53
Because the problem is not sexting, the issue is digital privacy.
230
833660
5816
Perché il problema non è il sexting, la questione è la privacy digitale.
13:59
And one solution is consent.
231
839500
2360
E una soluzione è il consenso.
14:02
So the next time a victim of a privacy violation comes up to you,
232
842500
4576
Quindi la prossima volta che una vittima di violazione della privacy viene da voi,
14:07
instead of blaming them, let's do this instead:
233
847100
2736
anziché biasimarla, fate questo:
14:09
let's shift our ideas about digital privacy,
234
849860
3416
modificate le vostre idee sulla privacy digitale,
14:13
and let's respond with compassion.
235
853300
2640
e rispondete con compassione.
14:16
Thank you.
236
856500
1216
Grazie.
14:17
(Applause)
237
857740
6136
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7