How to practice safe sexting | Amy Adele Hasinoff

153,990 views ・ 2017-03-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Mutaz Salloum
00:12
People have been using media to talk about sex for a long time.
0
12540
4280
يستخدم الناس وسائل الإعلام ليتحدثوا عن الجنس منذ زمن بعيد.
00:17
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
1
17420
3440
رسائل غرامية، ومحادثات جنسية، والتصوير الجنسي المثير.
00:21
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph
2
21300
6056
حتى أنه توجد قصة لفتاة هربت مع رجل تعرفت عليه من خلال تبادل البرقيات
00:27
in 1886.
3
27380
1640
في عام 1886.
00:30
Today we have sexting, and I am a sexting expert.
4
30380
5096
اليوم لدينا إرسال المحتوى الجنسي. وأنا خبيرة في هذا المجال.
00:35
Not an expert sexter.
5
35500
1880
لكنني لست خبيرة في صناعة ذلك.
00:38
Though, I do know what this means -- I think you do too.
6
38620
4176
مع ذلك، أعرف ماذا يعني هذا... وأعتقد أنكم تعرفون أيضاً.
00:42
[it's a penis]
7
42820
1375
[ إنه عضو ذكري]
00:44
(Laughter)
8
44220
2360
(ضحك)
00:48
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
9
48180
6336
أدرس إرسال المحتوى الجنسي منذ أن بدأ إهتمام وسائل الإعلام به عام 2008.
00:54
I wrote a book on the moral panic about sexting.
10
54540
2976
لقد كتبت كتابًا عن الخوف الأخلاقي من إرسال المحتوى الجنسي.
00:57
And here's what I found:
11
57540
1616
وهذا ما وجدته:
00:59
most people are worrying about the wrong thing.
12
59180
3216
ينتاب معظم الناس قلق بشأن الأمر الخاطئ.
01:02
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
13
62420
4176
ويحاولون دائما منع إرسال المحتوى الجنسي كليا.
01:06
But let me ask you this:
14
66620
1536
لكن، دعوني أسألكم هذا السؤال:
01:08
As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
15
68180
4856
طالما يتم هذا الشيء بالتراضى التام، إذاً ما هي المشكلة في إرسال المحتوى الجنس؟
01:13
People are into all sorts of things that you may not be into,
16
73060
4016
فالناس تتدخل في كل الأمور التي لا تعنيها،
01:17
like blue cheese or cilantro.
17
77100
2296
مثل الجبن الأزرق أو الكزبرة.
01:19
(Laughter)
18
79420
1640
( ضحك)
01:22
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
19
82420
4136
يعتبر إرسال المحتوى الجنسي خطر بالفعل، مثل أيّ شيء ممتع،
01:26
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it,
20
86580
6696
طالما أنك لا ترسل صورة إلى شخص لا يرغب في استلامها،
01:33
there's no harm.
21
93300
1776
فليس هناك أي ضرر.
01:35
What I do think is a serious problem
22
95100
2616
وبإعتقادي تلك مشكلة حقيقية
01:37
is when people share private images of others
23
97740
3256
وهو عندما يشارك الناس صور الآخرين الخاصة
01:41
without their permission.
24
101020
1520
بدون موافقتهم.
01:43
And instead of worrying about sexting,
25
103180
2336
وبدلاً من القلق بشأن إرسال المحتوى الجنسي،
01:45
what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
26
105540
4560
ما أعتقده هو أننا بحاجة إلى التفكير أكثر بشأن الخصوصية الإلكترونية.
01:50
The key is consent.
27
110700
2200
والمفتاح الرئيسي يكمن في الموافقة.
01:53
Right now most people are thinking about sexting
28
113500
3296
و الآن، يفكر معظم الناس حول إرسال المحتوى الجنسي
01:56
without really thinking about consent at all.
29
116820
2960
بدون تفكير حقيقي في الموافقة على الإطلاق.
02:00
Did you know that we currently criminalize teen sexting?
30
120220
3680
هل تعلمون أننا حالياً نُجرم إرسال المحتوى الجنسي للمراهقين؟
02:05
It can be a crime because it counts as child pornography,
31
125220
3456
يمكن أن يعدّ جريمة لأنه يُعدّ من المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال،
02:08
if there's an image of someone under 18,
32
128700
2856
إذا كانت هناك صورة لشخص أصغر من 18سنة،
02:11
and it doesn't even matter
33
131580
1336
و حتى هذا لا يهم
02:12
if they took that image of themselves and shared it willingly.
34
132940
4200
حتى إذا التقطوا هذه الصورة بمحض إرادتهم وتشاركوها عن طيب خاطر.
02:17
So we end up with this bizarre legal situation
35
137620
2976
لذلك سوف نصل إلى هذا الوضع القانوني الغريب
02:20
where two 17-year-olds can legally have sex in most US states
36
140620
4536
حيث يمارس إثنان في 17 عام الجنس بصوره قانونية في معظم الولايات الامريكية
02:25
but they can't photograph it.
37
145180
1880
لكن لا يمكنهم تصوير ذلك.
02:28
Some states have also tried passing sexting misdemeanor laws
38
148380
4256
وقد حاولت بعض الولايات أيضا سن قوانين جريمة إرسال المحتوى الجنسي
02:32
but these laws repeat the same problem
39
152660
3016
لكن هذه القوانين كررت نفس المشكلة
02:35
because they still make consensual sexting illegal.
40
155700
3760
لأنها مازالت تعتبر أن إرسال المحتوى الجنسي الذي يتم بالتراضي غير قانوني.
02:40
It doesn't make sense
41
160340
1256
وهذا ليس له أي معنى
02:41
to try to ban all sexting to try to address privacy violations.
42
161620
4736
أن نقوم بحظر كل المحتويات الجنسية لمحاولة معالجة إنتهاكات الخصوصية.
02:46
This is kind of like saying,
43
166380
1496
فهذا يشبه قول،
02:47
let's solve the problem of date rape by just making dating completely illegal.
44
167900
5440
لنعالج مشكلة الإغتصاب في المواعيد الغرامية عن طريق جعل كل اللقاءات غير قانونية.
02:54
Most teens don't get arrested for sexting, but can you guess who does?
45
174940
5376
معظم المراهقين لم يُعتقلوا بسبب المحتوى الجنسي. هل يمكنكم أن تخمنون من يفعل ذلك؟
03:00
It's often teens who are disliked by their partner's parents.
46
180340
4976
إنهم المراهقين المكروهون من قِبل عائلة شركائهم.
03:05
And this can be because of class bias, racism or homophobia.
47
185340
4800
وهذا بسبب التحيّز الطبقي، أو العنصرية أو المثلية الجنسية.
03:10
Most prosecutors are, of course, smart enough
48
190780
2776
فمعظم أعضاء النيابة العامة بالطبع أذكياء بما يكفي
03:13
not to use child pornography charges against teenagers, but some do.
49
193580
5480
لعدم إستخدام المواد الإباحية للأطفال كتهم توجه ضد المراهقين، لكن البعض يفعل هذا.
03:19
According to researchers at the University of New Hampshire
50
199540
3656
طبقاً للباحثين في جامعة نيو هامبشير
03:23
seven percent of all child pornography possession arrests are teens,
51
203220
5656
7 % من كل الذين أُعتقلوا بسبب استغلال الأطفال في المواد الإباحية كانوا مراهقين،
03:28
sexting consensually with other teens.
52
208900
3000
محتوى جنسي تم تصويره بالتراضي مع مراهقين آخرين.
03:33
Child pornography is a serious crime,
53
213300
2536
تعتبر المواد الإباحية للأطفال جريمه خطيرة،
03:35
but it's just not the same thing as teen sexting.
54
215860
3680
لكنها ليست بنفس خطورة إرسال المحتوى الجنسي للمراهقين.
03:40
Parents and educators are also responding to sexting
55
220860
3416
الآباء والمعلمون أيضاً يستجيبون لإرسال للمحتوى الجنسي
03:44
without really thinking too much about consent.
56
224300
3136
بدون تفكير حقيقي بخصوص القبول.
03:47
Their message to teens is often: just don't do it.
57
227460
4120
ورسالتهم للمراهقين غالبا هي: فقط لا تفعلوا هذا.
03:52
And I totally get it -- there are serious legal risks
58
232020
3496
وأنا أتفهّم هذا تماما -- هناك مخاطر قانونية خطيرة
03:55
and of course, that potential for privacy violations.
59
235540
3656
وبطبيعة الحال، يوجد هناك احتمال لإنتهاك الخصوصية.
03:59
And when you were a teen,
60
239220
1256
وعندما كنتَ مراهقا،
04:00
I'm sure you did exactly as you were told, right?
61
240500
3400
أنا متأكدة أنك نفذّت بالضبط ما قيل لك، أليس كذلك؟
04:05
You're probably thinking, my kid would never sext.
62
245260
3456
ومن المُحتمل أن يتبادر إليك، لن يقوم إبني أبدا بتصوير محتوى جنسي.
04:08
And that's true, your little angel may not be sexting
63
248740
3456
وهذه صحيح، لن يقوم هذا الملاك الصغير، بتصوير محتوى جنسي
04:12
because only 33 percent
64
252220
3136
لأن 33% فقط
04:15
of 16- and 17-year-olds are sexting.
65
255380
2360
ما بين 16 الى 17 عام يقومون بالارسال الجنسي.
04:19
But, sorry, by the time they're older, odds are they will be sexting.
66
259020
4616
لكن للأسف، حينما يكبروا، من المحتمل أن يقوموا بإرسال المحتوى الجنسي.
04:23
Every study I've seen puts the rate above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
67
263660
6200
كل الدراسات التي اطلعت عيها تضع معدل يفوق 50% للأعمار من 18 الى 24 عام.
04:30
And most of the time, nothing goes wrong.
68
270540
3056
وغالبا، لا يحدث أمر سيء.
04:33
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though?
69
273620
5376
يسألني الناس كثيراً عن مثل هذه الأشياء أليس إرسال المحتوى الجنسي خطير جداً؟
04:39
It's like you wouldn't leave your wallet on a park bench
70
279020
3576
تماماً مثلما أنك لن تترك محفظتك علي منضدة في حديقة
04:42
and you expect it's going to get stolen if you do that, right?
71
282620
3440
وتتوقع أنه سيتم سرقتها إذا فعلت هذا، حسناً؟
04:46
Here's how I think about it:
72
286700
1456
وإليك كيف أفكر أنا في ذلك:
04:48
sexting is like leaving your wallet at your boyfriend's house.
73
288180
3936
فإرسال المحتوى الجنسي تماماً مثل تركك لمحفظتك في بيت صديقك.
04:52
If you come back the next day
74
292140
1776
إذا رجعت إليها في اليوم التالي
04:53
and all the money is just gone,
75
293940
2280
ووجدت أن كل النقود قد اختفت،
04:56
you really need to dump that guy.
76
296860
2120
فيجب عليك التخلص من هذا الشخص.
04:59
(Laughter)
77
299510
2170
(ضحك)
05:03
So instead of criminalizing sexting
78
303180
2320
لذلك، فبدلاً من تجريم إرسال المحتوى الجنسي
05:05
to try to prevent these privacy violations,
79
305540
2616
لنحاول بذلك منع هذه الإنتهاكات المتعلّقة بالخصوصية،
05:08
instead we need to make consent central
80
308180
3296
بدلاً من ذلك، فنحن بحاجة الى ابرام موافقة وسطية
05:11
to how we think about the circulation of our private information.
81
311500
4080
عن كيفية تفكيرنا حول انتشار معلوماتنا الخاصة.
05:16
Every new media technology raises privacy concerns.
82
316300
4256
فكل تكنولوجيا وسائل الإعلام الجديدة تُثير المخاوف حول الخصوصية.
05:20
In fact, in the US the very first major debates about privacy
83
320580
4616
في الحقيقة، كانت أول المناقشات الكبرى المنعقدة في الولايات المتحدة حول الخصوصية
05:25
were in response to technologies that were relatively new at the time.
84
325220
4496
كاستجابة للتكنولوجيا الجديدة نوعا ما في ذلك الوقت.
05:29
In the late 1800s, people were worried about cameras,
85
329740
3896
في أواخر عام 1800، انتاب الناس قلق بسبب الكاميرات،
05:33
which were just suddenly more portable than ever before,
86
333660
3456
والتي أصبحت فجأة أكثر استخداماً من ذي قبل،
05:37
and newspaper gossip columns.
87
337140
2496
والمقالات الصحفية المخصصة للثرثرة.
05:39
They were worried that the camera would capture information about them,
88
339660
3816
انتابهم قلق بسبب الكاميرات التي من الممكن أن تلتقط المعلومات الخاصة بهم،
05:43
take it out of context and widely disseminate it.
89
343500
3200
وتقوم بإخراجها عن سياقها ونشرها على نطاق واسع.
05:47
Does this sound familiar?
90
347060
1616
هل يبدو هذا مألوف؟
05:48
It's exactly what we're worrying about now with social media and drone cameras,
91
348700
4856
وهذا بالضبط ما يقلقنا بجانب وسائل الاعلام والكاميرات الطائرة،
05:53
and, of course, sexting.
92
353580
1640
وبالطبع، إرسال المحتوى الجنسي.
05:55
And these fears about technology,
93
355740
2216
وهذه المخاوف بسبب التكنولوجيا،
05:57
they make sense
94
357980
1216
يبدو الأمر منطقيا
05:59
because technologies can amplify and bring out
95
359220
3416
لأن التكنولوجيا يمكنها أن تُضخم وتُبرز
06:02
our worst qualities and behaviors.
96
362660
2720
أسوأ صفاتنا وسلوكياتنا.
06:05
But there are solutions.
97
365980
2376
لكن يوجد حلول.
06:08
And we've been here before with a dangerous new technology.
98
368380
3560
وقد كنا هنا من قبل مع تكنولوجيا جديدة خطيرة.
06:12
In 1908, Ford introduced the Model T car.
99
372540
3776
في عام 1908، قدمت شركة فورد السيارة موديل تي.
06:16
Traffic fatality rates were rising.
100
376340
2576
وارتفع معدل الوفيات المرورية.
06:18
It was a serious problem -- it looks so safe, right?
101
378940
2800
وكانت هذه مشكله خطيرة-- إنها تبدوا آمنة جداً، أليس كذلك؟
06:23
Our first response was to try to change drivers' behavior,
102
383900
3976
وكان أول رد فعل لنا هو محاولة تغيير سلوك السائقين،
06:27
so we developed speed limits and enforced them through fines.
103
387900
3720
لذلك قمنا بتحديد السرعات وأجبرناهم على الالتزام بها من خلال الغرامات.
06:32
But over the following decades,
104
392060
1856
لكن عبر العقود التالية،
06:33
we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.
105
393940
5496
بدأنا ندرك أن تكنولوجيا السيارة ذاتها لسيت محايدة.
06:39
We could design the car to make it safer.
106
399460
3216
يمكننا تصميم السيارة لنجعلها أكثر أماناً.
06:42
So in the 1920s, we got shatter-resistant windshields.
107
402700
3456
لذلك في عام 1920 ابتكرنا الزجاج المضاد للكسر.
06:46
In the 1950s, seat belts.
108
406180
2496
وفي عام 1950، أحزمة الأمان.
06:48
And in the 1990s, airbags.
109
408700
3080
وفي 1990، الوسائد الهوائية.
06:52
All three of these areas:
110
412260
2376
وكل هذه المجالات الثلاثة:
06:54
laws, individuals and industry came together over time
111
414660
4776
القوانين، والأفراد، والصناعة اجتمعوا معاً في آن واحد عبر الوقت.
06:59
to help solve the problem that a new technology causes.
112
419460
3776
للمساعدة في حل المشكلة التي تسببت فيها التكنولوجيا الجديدة.
07:03
And we can do the same thing with digital privacy.
113
423260
3240
ويمكننا فعل نفس الشيء مع الخصوصية الإلكترونية.
07:06
Of course, it comes back to consent.
114
426980
2760
بالطبع، هذا يعود إلى الموافقة.
07:10
Here's the idea.
115
430180
1216
وهذه هي الفكرة.
07:11
Before anyone can distribute your private information,
116
431420
3816
قبل أن يقوم أي شخص بنشر معلوماتك الشخصية،
07:15
they should have to get your permission.
117
435260
2240
يتوجب عليه أخذ إذن منك.
07:18
This idea of affirmative consent comes from anti-rape activists
118
438060
4816
وتأتي فكرة الموافقة المؤكدة هذه من نشطاء مكافحة الاغتصاب
07:22
who tell us that we need consent for every sexual act.
119
442900
3776
الذين يخبروننا بأننا بحاجة للحصول على موافقة لكل فعل جنسي.
07:26
And we have really high standards for consent in a lot of other areas.
120
446700
4576
وبالفعل لدينا مستويات عالية من الموافقة في العديد من المجالات الأخرى.
07:31
Think about having surgery.
121
451300
1856
فكر في خضوعك لعملية جراحية.
07:33
Your doctor has to make sure
122
453180
1616
يجب على طبيبك التأكّد
07:34
that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure.
123
454820
4040
من أنك راضٍ عن هذا الإجراء الطبي وأنك مدرك للأمر.
07:39
This is not the type of consent like with an iTunes Terms of Service
124
459340
3696
فهذه ليست مجرّد موافقة على شروط خدمة iTunes مثلاً
07:43
where you just scroll to the bottom and you're like, agree, agree, whatever.
125
463060
3656
حيث تنزل أسفل الصفحة وتضغط على، موافق، موافق، مهما يكن.
07:46
(Laughter)
126
466740
1720
(ضحك)
07:48
If we think more about consent, we can have better privacy laws.
127
468980
5256
إذا فكرنا بشكل أكثر حول الموافقة، سيكون لدينا قوانين أفضل للخصوصية.
07:54
Right now, we just don't have that many protections.
128
474260
3416
الآن، ليس لدينا وسائل حماية كثيرة.
07:57
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person,
129
477700
3576
فإذا كان زوجك السابق أو زوجتك السابقة شخص مزعج،
08:01
they can take your nude photos and upload them to a porn site.
130
481300
4216
فيمكن أن يأخذ صورك العارية ويحملها على موقع إباحي.
08:05
It can be really hard to get those images taken down.
131
485540
3216
وسيكون من الصعب حقاً حذف هذه الصور.
08:08
And in a lot of states,
132
488780
1216
وفي الكثير من الولايات،
08:10
you're actually better off if you took the images of yourself
133
490020
3816
ستكون أفضل حالاً إذا التقطت صورك بنفسك
08:13
because then you can file a copyright claim.
134
493860
2800
لأنه عندها يمكنك رفع دعوى حقوق التأليف والنشر.
08:17
(Laughter)
135
497140
2056
(ضحك)
08:19
Right now, if someone violates your privacy,
136
499220
2976
الآن، إذا انتهك شخص ما خصوصيتك،
08:22
whether that's an individual or a company or the NSA,
137
502220
4200
سواء كان هذا فرد أو شركة أو وكالة الأمن القومي،
08:27
you can try filing a lawsuit,
138
507100
2736
فيمكنك عندها رفع دعوى قضائية،
08:29
though you may not be successful
139
509860
2136
علي الرغم من أنك ربما لا تكسبها
08:32
because many courts assume that digital privacy is just impossible.
140
512020
4776
لأن العديد من المحاكم تفترض أن الخصوصية الالكترونية مستحيلة.
08:36
So they're not willing to punish anyone for violating it.
141
516820
3440
لذلك فهم لا يرغبون في معاقبة أي شخص ينتهكها.
08:41
I still hear people asking me all the time,
142
521020
2896
وما أزال أسمع الناس يسألونني طوال الوقت،
08:43
isn't a digital image somehow blurring the line between public and private
143
523940
5296
ألا تعتبر الصورة الإلكترونية طمساً للخط الفاصل بين العام والخاص.
08:49
because it's digital, right?
144
529260
1640
لأنها الكترونية، صحيح؟
08:51
No! No!
145
531420
1336
كلا! كلا!
08:52
Everything digital is not just automatically public.
146
532780
3336
ليس كل شيء إلكتروني يعتبر تلقائياً عاماً.
08:56
That doesn't make any sense.
147
536140
1896
فهذا ليس منطقياً.
08:58
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us,
148
538060
3496
كما يخبرنا الباحث القانوني في جامعة نيويورك هيلين نيسينباوم،
09:01
we have laws and policies and norms
149
541580
2616
لدينا قوانين وسياسات ومعايير
09:04
that protect all kinds of information that's private,
150
544220
3136
التي تحمي كل أنواع المعلومات التي تعتبر خاصة،
09:07
and it doesn't make a difference if it's digital or not.
151
547380
3416
ولا تُفرق بين المعلومات إذا كانت إلكترونية أم لا.
09:10
All of your health records are digitized
152
550820
2656
فكل سجلاتك الصحية يتم تحويلها إلى سجلات إلكترونية
09:13
but your doctor can't just share them with anyone.
153
553500
3136
لكن لا يستطيع الطبيب مشاركتها مع أي شخص.
09:16
All of your financial information is held in digital databases,
154
556660
4456
كما يتم حفظ كل معلوماتك المالية في قواعد بيانات إلكترونية،
09:21
but your credit card company can't just post your purchase history online.
155
561140
4240
لكن شركة بطاقة الإئتمان التي تملكها لا يمكنها نشر قائمة مشترياتك عبر الانترنت.
09:26
Better laws could help address privacy violations after they happen,
156
566900
5456
فالقوانين الجيدة يمكنها أن تتصدى لانتهاكات الخصوصية بعد حدوثها،
09:32
but one of the easiest things we can all do is make personal changes
157
572380
4376
ولكن إحدى أسهل الأشياء التي يمكننا جميعاً القيام بها هي إدخال تغييرات شخصية
09:36
to help protect each other's privacy.
158
576780
2680
لتساعد على حماية خصوصية بعضنا البعض.
09:40
We're always told that privacy
159
580180
1896
فدائماً يُقال لنا أن الخصوصية
09:42
is our own, sole, individual responsibility.
160
582100
3056
هي ملكيتنا الخاصة ومسئوليتنا الشخصية.
09:45
We're told, constantly monitor and update your privacy settings.
161
585180
4256
وقيل لنا أيضا أنه يجب مراقبة خصوصيتك باستمرار وتحديث إعداداتها بإستمرار.
09:49
We're told, never share anything you wouldn't want the entire world to see.
162
589460
4800
وأيضًا قيل لنا أن لا نُشارك أي شيء لا نرغب في أن يراه العالم كلّه.
09:55
This doesn't make sense.
163
595220
1216
وهذا غير منطقي تماماً.
09:56
Digital media are social environments
164
596460
2976
فوسائل الإعلام الإلكترونية هي بيئات اجتماعية
09:59
and we share things with people we trust all day, every day.
165
599460
4280
ونحن نُشارك الأشياء مع أشخاص نثق بهم طوال اليوم، كل يوم.
10:04
As Princeton researcher Janet Vertesi argues,
166
604580
2976
حسبما تناقش الباحثة في جامعة برينستون "جانيت فرتيزي"،
10:07
our data and our privacy, they're not just personal,
167
607580
4016
بياناتنا وخصوصيتنا ليست فقط اُمور شخصية.
10:11
they're actually interpersonal.
168
611620
2576
لكنها في الواقع متداخلة مع أشخاص أخرين.
10:14
And so one thing you can do that's really easy
169
614220
3256
ولذلك يمكننا القيام بأمر واحد وهو حقاً سهل للغاية
10:17
is just start asking for permission before you share anyone else's information.
170
617500
5096
وهو فقط طلب موافقة الطرف الآخر قبل مشاركة معلومات تخصه.
10:22
If you want to post a photo of someone online, ask for permission.
171
622620
4536
فإذا أردت مشاركة صورة شخص ما عبر الانترنت، فأطلب موافقته على ذلك.
10:27
If you want to forward an email thread,
172
627180
2456
إذا أردت إرسال بريد إلكتروني،
10:29
ask for permission.
173
629660
1376
فأطلب الموافقة.
10:31
And if you want to share someone's nude selfie,
174
631060
2776
وإذا أردت أن تُشارك صورة سيلفي لشخص ما بدون ملابس،
10:33
obviously, ask for permission.
175
633860
2280
أطلب موافقته بشكل واضح.
10:37
These individual changes can really help us protect each other's privacy,
176
637380
4456
هذه التغييرات الفردية من شأنها أن تساعدنا على حماية خصوصية بعضنا البعض.
10:41
but we need technology companies on board as well.
177
641860
3800
لكننا نحتاج شركات التكنولوجيا أيضاً.
10:46
These companies have very little incentive to help protect our privacy
178
646180
4496
فهذه الشركات لديها حافز صغير جداً لتساعد على حماية خصوصيتنا
10:50
because their business models depend on us sharing everything
179
650700
3296
لأن نماذج عملها تعتمد على مشاركتنا لكل شيء
10:54
with as many people as possible.
180
654020
2240
مع أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
10:56
Right now, if I send you an image,
181
656900
1936
الآن، لو أرسلت لك صورة،
10:58
you can forward that to anyone that you want.
182
658860
3096
يمكنك أن ترسلها إلى أي شخص تريد.
11:01
But what if I got to decide if that image was forwardable or not?
183
661980
4256
لكن ماذا لو كنت من اُقرر فيما إذا كان يمكن إعادة إرسالها أم لا؟
11:06
This would tell you, you don't have my permission to send this image out.
184
666260
4056
فهذا يعني لك أنه ليس لديك أيّ موافقة مني لإرسالها للآخرين.
11:10
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
185
670340
4136
نقوم بهذا النوع من الأشياء باستمرار لحماية حقوق التأليف والنشر.
11:14
If you buy an e-book, you can't just send it out to as many people as you want.
186
674500
4776
إذا قمت بشراء كتاب، إلكتروني فإنه لا يمكنك إرساله للعديد من الأشخاص كما تريد.
11:19
So why not try this with mobile phones?
187
679300
2560
لذلك لما لا نُحاول القيام بذلك مع الهواتف الجوالة؟
11:22
What you can do is we can demand that tech companies add these protections
188
682780
4776
ما يمكنك فعله هو أن تطلب من شركات التكنولوجيا تلك إضافة وسائل الحماية هذه
11:27
to our devices and our platforms as the default.
189
687580
3736
لأجهزتنا وبرامجنا كخيار افتراضي.
11:31
After all, you can choose the color of your car,
190
691340
3416
وفي النهاية، يمكنك اختيار لون سيارتك،
11:34
but the airbags are always standard.
191
694780
2840
لكن الوسائد الهوائية تعد معيارا دائماً.
11:39
If we don't think more about digital privacy and consent,
192
699900
3816
إذا لم نُفكر أكثر في الخصوصية الإلكترونية والموافقة،
11:43
there can be serious consequences.
193
703740
2720
من الممكن أن تكون هناك عواقب وخيمة.
11:47
There was a teenager from Ohio --
194
707180
2256
كانت توجد فتاة من اُهايو --
11:49
let's call her Jennifer, for the sake of her privacy.
195
709460
2840
لندعوها مثلاً "جينيفر" وذلك حفاظاً على خصوصيتها.
11:52
She shared nude photos of herself with her high school boyfriend,
196
712940
3576
قامت بمشاركة صور عارية لها مع صديقها من المدرسة الثانوية،
11:56
thinking she could trust him.
197
716540
1520
معتقدةً أنه من الممكن أن تثق به.
11:59
Unfortunately, he betrayed her
198
719540
1936
ولسوء الحظ، فقد خانها
12:01
and sent her photos around the entire school.
199
721500
2976
وأرسل صورها إلى جميع من في المدرسة بأكملها.
12:04
Jennifer was embarrassed and humiliated,
200
724500
3520
فشعرت" جينيفر" بالإحراج والإهانة،
12:08
but instead of being compassionate, her classmates harassed her.
201
728620
4136
ولكن بدلاً من أن يترفق بها زملاؤها في الصف كانوا يضايقونها.
12:12
They called her a slut and a whore
202
732780
1856
ودعوها بالفاجرة والعاهرة
12:14
and they made her life miserable.
203
734660
1960
وجعلوا حياتها بائسة.
12:17
Jennifer started missing school and her grades dropped.
204
737180
3680
بدأت "جينيفر" بعدم الانتظام بالحضور إلى المدرسة وانخفضت درجاتها.
12:21
Ultimately, Jennifer decided to end her own life.
205
741340
3800
وفي النهاية، قررت جينيفر أن تنتحر.
12:26
Jennifer did nothing wrong.
206
746540
2696
لم تقترف "جينيفر" أيّ خطأ.
12:29
All she did was share a nude photo
207
749260
2256
كل ما فعلته هو مشاركة صورة عارية
12:31
with someone she thought that she could trust.
208
751540
2816
مع شخص اعتقدت أنه جدير بالثقة.
12:34
And yet our laws tell her
209
754380
2616
وحتى الآن، تُخبرها قوانيننا
12:37
that she committed a horrible crime equivalent to child pornography.
210
757020
4160
أنها إرتكبت جريمة مروعة تتساوى مع المواد الإباحية للأطفال.
12:41
Our gender norms tell her
211
761740
1496
كما تخبرها معاييرنا الجنسية
12:43
that by producing this nude image of herself,
212
763260
3216
أنه بالتقاطها لصورة عارية،
12:46
she somehow did the most horrible, shameful thing.
213
766500
3200
فقد قامت بطريقة ما بأمر سيء وفظيع للغاية.
12:50
And when we assume that privacy is impossible in digital media,
214
770220
4216
وعندما نفترض أن الخصوصية أمر مستحيل في وسائل الإعلام،
12:54
we completely write off and excuse her boyfriend's bad, bad behavior.
215
774460
5520
فنحن نتغاضى عن التصرف والسلوك السيء الذي قام به صديقها.
13:01
People are still saying all the time to victims of privacy violations,
216
781020
5736
ولازال الناس يقولون لضحايا انتهاكات الخصوصية،
13:06
"What were you thinking?
217
786780
1256
"ما الذي كنت تفكر فيه؟
13:08
You should have never sent that image."
218
788060
2480
ما كان ينبغي عليك إرسال هذه الصورة أبداً."
13:11
If you're trying to figure out what to say instead, try this.
219
791460
4000
إذا كنتم تحاولون معرفة ماذا تقولون بدلاً من ذلك، جربوا هذه.
13:15
Imagine you've run into your friend who broke their leg skiing.
220
795980
3520
تخيلوا أنكم صادفتم صديقا كسر ساقه أثناء التزلج.
13:20
They took a risk to do something fun, and it didn't end well.
221
800060
4576
قاموا بمجازفة للقيام بشيء ممتع، لكن النهاية لم تكن جيدة.
13:24
But you're probably not going to be the jerk who says,
222
804660
2536
لكنك ليس من المحتمل أن تكون ذلك الوغد الذي سيقول،
13:27
"Well, I guess you shouldn't have gone skiing then."
223
807220
2440
"حسناً، أعتقد أنه لم يكن عليك الذهاب للتزلج."
13:31
If we think more about consent,
224
811900
2136
إذا فكرنا أكثر في الموافقة،
13:34
we can see that victims of privacy violations
225
814060
3256
فسنرى أن ضحايا انتهاكات الخصوصية
13:37
deserve our compassion,
226
817340
1736
يستحقون تعاطفنا،
13:39
not criminalization, shaming, harassment or punishment.
227
819100
4600
وليس التجريم ، والخزي، والمضايقة، والعقاب.
13:44
We can support victims, and we can prevent some privacy violations
228
824260
4496
يمكننا دعم الضحايا، ويمكننا منع بعض انتهاكات الخصوصية
13:48
by making these legal, individual and technological changes.
229
828780
4320
من خلال تحقيق هذه التغييرات القانونية والفردية والتكنولوجية.
13:53
Because the problem is not sexting, the issue is digital privacy.
230
833660
5816
لأن المشكلة لا تكمن في إرسال المحتوى الجنسي، المشكلة هي الخصوصية الإلكترونية.
13:59
And one solution is consent.
231
839500
2360
وتعد الموافقة إحدى الحلول.
14:02
So the next time a victim of a privacy violation comes up to you,
232
842500
4576
لذلك، في المرة القادمة التي ترى فيها ضحية لانتهاك الخصوصية،
14:07
instead of blaming them, let's do this instead:
233
847100
2736
قم بهذا بدلاً من إلقاء اللوم عليهم:
14:09
let's shift our ideas about digital privacy,
234
849860
3416
لنُغير أفكارنا حول الخصوصية الإلكترونية،
14:13
and let's respond with compassion.
235
853300
2640
ولنتصرف بتعاطف.
14:16
Thank you.
236
856500
1216
شكراً.
14:17
(Applause)
237
857740
6136
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7