下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Eriko T
00:12
People have been using media
to talk about sex for a long time.
0
12540
4280
人々は昔から性的な会話に
メディアを使ってきました
00:17
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
1
17420
3440
ラブレター テレホンセックス
きわどいポラロイド写真
00:21
There's even a story of a girl who eloped
with a man that she met over the telegraph
2
21300
6056
電報で知り合った男と駆け落ちした
少女の話さえあります
00:27
in 1886.
3
27380
1640
1886年のことです
00:30
Today we have sexting,
and I am a sexting expert.
4
30380
5096
現在はセクスティングがあり
私はそのエキスパートです
00:35
Not an expert sexter.
5
35500
1880
セクスティングする
エキスパートじゃありませんよ
00:38
Though, I do know what this means --
I think you do too.
6
38620
4176
でもこれが何を意味するかは知っています
皆さんもご存じでしょうけど
00:42
[it's a penis]
7
42820
1375
[これはペニスの意]
00:44
(Laughter)
8
44220
2360
(笑)
00:48
I have been studying sexting since
the media attention to it began in 2008.
9
48180
6336
セクスティングがメディアに注目され出した
2008年から 私は研究するようになり
00:54
I wrote a book on the moral
panic about sexting.
10
54540
2976
セクスティングに関わる
モラルの混乱について本も書きました
00:57
And here's what I found:
11
57540
1616
それでわかったのは
00:59
most people are worrying
about the wrong thing.
12
59180
3216
多くの人が的外れなことを
心配していることです
01:02
They're trying to just prevent
sexting from happening entirely.
13
62420
4176
みんなセクスティング自体を
なくそうとしています
01:06
But let me ask you this:
14
66620
1536
でも考えてほしいんです
01:08
As long as it's completely consensual,
what's the problem with sexting?
15
68180
4856
完全な合意の上でなら セクスティングの
何が問題だというのでしょう?
01:13
People are into all sorts of things
that you may not be into,
16
73060
4016
世の中 変なものが
好きな人もいます
01:17
like blue cheese or cilantro.
17
77100
2296
ブルーチーズとか パクチーとか
01:19
(Laughter)
18
79420
1640
(笑)
01:22
Sexting is certainly risky,
like anything that's fun,
19
82420
4136
楽しいことの例に漏れず
セクスティングにはリスクがあります
01:26
but as long as you're not sending an image
to someone who doesn't want to receive it,
20
86580
6696
でも 受け取りたくない人に
きわどい写真を送ったりしない限りは
01:33
there's no harm.
21
93300
1776
害はありません
01:35
What I do think is a serious problem
22
95100
2616
本当に問題があるのは
01:37
is when people share
private images of others
23
97740
3256
他人のプライベートな写真を
許可も得ずに
公開することです
01:41
without their permission.
24
101020
1520
01:43
And instead of worrying about sexting,
25
103180
2336
セクスティングについて
心配をするよりも
01:45
what I think we need to do
is think a lot more about digital privacy.
26
105540
4560
私たちがすべきなのは デジタル情報の
プライバシーについて考えることで
01:50
The key is consent.
27
110700
2200
その鍵になるのは「合意」です
01:53
Right now most people
are thinking about sexting
28
113500
3296
現在のところ 多くの人は
セクスティングについて考えるとき
01:56
without really thinking
about consent at all.
29
116820
2960
合意の有無を
まったく考慮していません
02:00
Did you know that we currently
criminalize teen sexting?
30
120220
3680
現在 ティーンのセクスティングは
犯罪だとされているのをご存じですか?
02:05
It can be a crime because
it counts as child pornography,
31
125220
3456
犯罪になる理由は
18歳未満の裸の画像は
児童ポルノと見なされるためで
02:08
if there's an image of someone under 18,
32
128700
2856
02:11
and it doesn't even matter
33
131580
1336
たとえそれが自分で撮って
合意の上で渡されたものであっても
02:12
if they took that image of themselves
and shared it willingly.
34
132940
4200
関係ありません
02:17
So we end up with this
bizarre legal situation
35
137620
2976
そのため法的に
非常に奇妙な状況が生じます
02:20
where two 17-year-olds
can legally have sex in most US states
36
140620
4536
アメリカのほとんどの州で
17歳の男女は合法的にセックスできますが
02:25
but they can't photograph it.
37
145180
1880
その写真を撮ることは
できないのです
02:28
Some states have also tried
passing sexting misdemeanor laws
38
148380
4256
州によってはセクスティングのための
軽犯罪法を作ろうとしていますが
02:32
but these laws repeat the same problem
39
152660
3016
同じ間違いを
繰り返しています
02:35
because they still
make consensual sexting illegal.
40
155700
3760
合意の上でのセクスティングを
違法としているからです
02:40
It doesn't make sense
41
160340
1256
プライバシー侵害に
対処するために
02:41
to try to ban all sexting
to try to address privacy violations.
42
161620
4736
セクスティング自体を
禁止しようとするのは筋違いです
02:46
This is kind of like saying,
43
166380
1496
それはデートレイプをなくすために
02:47
let's solve the problem of date rape
by just making dating completely illegal.
44
167900
5440
デート自体を違法にしようと
するようなものです
02:54
Most teens don't get arrested for sexting,
but can you guess who does?
45
174940
5376
ティーンの多くはセクスティングで逮捕されはしませんが
逮捕されているのがどんな人か分かりますか?
03:00
It's often teens who are disliked
by their partner's parents.
46
180340
4976
相手の親に嫌われている
ティーンです
03:05
And this can be because of class bias,
racism or homophobia.
47
185340
4800
そしてその本当の理由は 階級意識や 人種差別や
同性愛嫌悪のためかも知れません
03:10
Most prosecutors are,
of course, smart enough
48
190780
2776
もちろん検事の多くは
馬鹿じゃありませんから
03:13
not to use child pornography charges
against teenagers, but some do.
49
193580
5480
子供を児童ポルノで訴えたりは
しませんが する人もいます
03:19
According to researchers
at the University of New Hampshire
50
199540
3656
ニューハンプシャー大学の
研究者らによると
03:23
seven percent of all child pornography
possession arrests are teens,
51
203220
5656
児童ポルノ所持で
逮捕されたうちの7%が
合意の上でセクスティングしていた
ティーンだったそうです
03:28
sexting consensually with other teens.
52
208900
3000
03:33
Child pornography is a serious crime,
53
213300
2536
児童ポルノは
重大な犯罪ですが
03:35
but it's just not
the same thing as teen sexting.
54
215860
3680
ティーンのセクスティングは
まったく別の話です
03:40
Parents and educators
are also responding to sexting
55
220860
3416
親や教師というのも
合意について考慮せずに
セクスティングに反応しています
03:44
without really thinking
too much about consent.
56
224300
3136
03:47
Their message to teens is often:
just don't do it.
57
227460
4120
彼らのメッセージはたいてい
「一切やめろ」です
03:52
And I totally get it --
there are serious legal risks
58
232020
3496
理解は出来ます
深刻な法的リスクや
プライバシー侵害の危険がありますから
03:55
and of course, that potential
for privacy violations.
59
235540
3656
03:59
And when you were a teen,
60
239220
1256
皆さんは10代の頃
04:00
I'm sure you did exactly
as you were told, right?
61
240500
3400
言い付けを何でも
良く守っていたことでしょう
04:05
You're probably thinking,
my kid would never sext.
62
245260
3456
我が子に限ってセクスティングなんか
するわけがないと
04:08
And that's true, your little angel
may not be sexting
63
248740
3456
それはそうです 皆さんの
天使のようなお子さんはしないでしょうとも
04:12
because only 33 percent
64
252220
3136
16〜17歳でセクスティング
しているのは
04:15
of 16- and 17-year-olds are sexting.
65
255380
2360
33%だけですから
04:19
But, sorry, by the time they're older,
odds are they will be sexting.
66
259020
4616
でも大人になるまでには
セクスティングするようになる可能性が高いです
04:23
Every study I've seen puts the rate
above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
67
263660
6200
私の見てきたどの調査でも
18〜24歳の50%以上がセクスティングしています
04:30
And most of the time, nothing goes wrong.
68
270540
3056
そしてほとんどの場合
悪いことは何も起こりません
04:33
People ask me all the time things like,
isn't sexting just so dangerous, though?
69
273620
5376
「でもセクスティングはやっぱり
危ないんじゃないの?」とよく聞かれます
公園のベンチに財布を
置き忘れないようにするのと同じで
04:39
It's like you wouldn't
leave your wallet on a park bench
70
279020
3576
04:42
and you expect it's going to get stolen
if you do that, right?
71
282620
3440
そんなの盗まれるに
決まっているでしょうと
04:46
Here's how I think about it:
72
286700
1456
私に言わせると
04:48
sexting is like leaving your wallet
at your boyfriend's house.
73
288180
3936
セクスティングは彼氏の家に
財布を置き忘れるようなものです
04:52
If you come back the next day
74
292140
1776
次の日に行くと
04:53
and all the money is just gone,
75
293940
2280
財布のお金が全部
なくなっていたとしたら
04:56
you really need to dump that guy.
76
296860
2120
そんな男とはすぐ
別れるべきでしょう
04:59
(Laughter)
77
299510
2170
(笑)
05:03
So instead of criminalizing sexting
78
303180
2320
プライバシー侵害を防ぐために
05:05
to try to prevent
these privacy violations,
79
305540
2616
セクスティングを
犯罪化するのではなく
05:08
instead we need to make consent central
80
308180
3296
個人のプライベートな
情報を流すときに
05:11
to how we think about the circulation
of our private information.
81
311500
4080
合意を第一に考えるべきです
05:16
Every new media technology
raises privacy concerns.
82
316300
4256
新しいメディア技術はいつも
プライバシーへの懸念を生んできました
05:20
In fact, in the US the very first
major debates about privacy
83
320580
4616
事実アメリカにおいて最初の
プライバシーに関する議論は
05:25
were in response to technologies
that were relatively new at the time.
84
325220
4496
当時 比較的新しかった技術への
反応として起こりました
05:29
In the late 1800s,
people were worried about cameras,
85
329740
3896
1800年代末
人々が懸念を抱いたのは
以前よりも ずっと
持ち運びやすくなったカメラと
05:33
which were just suddenly
more portable than ever before,
86
333660
3456
新聞のゴシップ欄でした
05:37
and newspaper gossip columns.
87
337140
2496
05:39
They were worried that the camera
would capture information about them,
88
339660
3816
自分の情報が
カメラで写し取られ
05:43
take it out of context
and widely disseminate it.
89
343500
3200
元の文脈を離れて
広められたりはしないかと
聞いたことのある
ような話ですよね?
05:47
Does this sound familiar?
90
347060
1616
05:48
It's exactly what we're worrying about
now with social media and drone cameras,
91
348700
4856
私たちがまさに今 懸念していることです
ソーシャルメディアに カメラ搭載ドローン
05:53
and, of course, sexting.
92
353580
1640
そしてもちろんセクスティング
05:55
And these fears about technology,
93
355740
2216
そういったテクノロジーに
対する恐怖は
05:57
they make sense
94
357980
1216
理にかなっています
05:59
because technologies
can amplify and bring out
95
359220
3416
テクノロジーには
私たちの最低な面や振る舞いを
06:02
our worst qualities and behaviors.
96
362660
2720
引き出し増幅する
力がありますから
06:05
But there are solutions.
97
365980
2376
しかし解決法があります
06:08
And we've been here before
with a dangerous new technology.
98
368380
3560
危険な新技術というのは
以前にもありました
06:12
In 1908, Ford introduced the Model T car.
99
372540
3776
1908年 T型フォードが発売され
06:16
Traffic fatality rates were rising.
100
376340
2576
交通死亡事故が増加しました
06:18
It was a serious problem --
it looks so safe, right?
101
378940
2800
深刻な問題です
なんて安全そうな車でしょう!
06:23
Our first response
was to try to change drivers' behavior,
102
383900
3976
最初の反応は ドライバーの行動を
変えようというものでした
06:27
so we developed speed limits
and enforced them through fines.
103
387900
3720
それで速度制限が設けられ
違反には罰金が科せられました
しかしその後の
数十年の間に
06:32
But over the following decades,
104
392060
1856
06:33
we started to realize the technology
of the car itself is not just neutral.
105
393940
5496
自動車の技術は中立的なんかじゃないと
気付くようになりました
06:39
We could design the car to make it safer.
106
399460
3216
より安全な車を
デザインすることもできるのです
06:42
So in the 1920s, we got
shatter-resistant windshields.
107
402700
3456
それで1920年代に
飛散防止フロントガラスができ
06:46
In the 1950s, seat belts.
108
406180
2496
1950年代にはシートベルトが
06:48
And in the 1990s, airbags.
109
408700
3080
1990年代にはエアバッグが
装備されるようになりました
06:52
All three of these areas:
110
412260
2376
法・個人・業界の三者が歩み寄り
06:54
laws, individuals and industry
came together over time
111
414660
4776
時間を掛けて
新技術が引き起こす問題を
解決していきました
06:59
to help solve the problem
that a new technology causes.
112
419460
3776
07:03
And we can do the same thing
with digital privacy.
113
423260
3240
デジタルプライバシーについても
同じことができるはずです
07:06
Of course, it comes back to consent.
114
426980
2760
もちろん鍵になるのは合意です
07:10
Here's the idea.
115
430180
1216
考え方としては
07:11
Before anyone can distribute
your private information,
116
431420
3816
誰かのプライベートな情報を
配布する場合には
07:15
they should have to get your permission.
117
435260
2240
その人の許可を得る必要がある
ということです
07:18
This idea of affirmative consent
comes from anti-rape activists
118
438060
4816
この積極的合意という考え方は
どんな性行為にも合意が必要という
反レイプ活動家から来ています
07:22
who tell us that we need consent
for every sexual act.
119
442900
3776
07:26
And we have really high standards
for consent in a lot of other areas.
120
446700
4576
他の様々な分野では 合意について
とても高い基準があります
07:31
Think about having surgery.
121
451300
1856
手術を受ける場合を
考えてください
07:33
Your doctor has to make sure
122
453180
1616
自分の受ける医療について 患者が
確かに理解した上で合意していることを
07:34
that you are meaningfully and knowingly
consenting to that medical procedure.
123
454820
4040
医者は確認する
必要があります
07:39
This is not the type of consent
like with an iTunes Terms of Service
124
459340
3696
iTunesの利用規約への合意なんかとは
わけが違います
07:43
where you just scroll to the bottom
and you're like, agree, agree, whatever.
125
463060
3656
みんなただスクロールして
何か知らずにOKしてると思いますが
07:46
(Laughter)
126
466740
1720
(笑)
07:48
If we think more about consent,
we can have better privacy laws.
127
468980
5256
合意についてみんながもっとよく考えるなら
もっと良いプライバシー保護法ができるはずです
07:54
Right now, we just don't have
that many protections.
128
474260
3416
現在はそんなに
保護されてはいません
07:57
If your ex-husband or your ex-wife
is a terrible person,
129
477700
3576
元夫や元妻が酷い人間で
08:01
they can take your nude photos
and upload them to a porn site.
130
481300
4216
自分の裸の写真をポルノサイトに
アップロードされたとしたら
08:05
It can be really hard
to get those images taken down.
131
485540
3216
そういった写真をすっかり
削除するのは大変です
08:08
And in a lot of states,
132
488780
1216
多くの州では
08:10
you're actually better off
if you took the images of yourself
133
490020
3816
その写真を自分で
撮っていた方が好都合です
08:13
because then you can
file a copyright claim.
134
493860
2800
著作権を主張できますから
08:17
(Laughter)
135
497140
2056
(笑)
08:19
Right now, if someone
violates your privacy,
136
499220
2976
現在のところ
個人であれ企業であれNSAであれ
08:22
whether that's an individual
or a company or the NSA,
137
502220
4200
誰かにプライバシーを
侵害されたというとき
法に訴えることはできますが
08:27
you can try filing a lawsuit,
138
507100
2736
08:29
though you may not be successful
139
509860
2136
うまくいかない可能性が
多分にあります
08:32
because many courts assume
that digital privacy is just impossible.
140
512020
4776
多くの裁判所が デジタルプライバシーは
実現不能だと考えているからです
08:36
So they're not willing
to punish anyone for violating it.
141
516820
3440
だからプライバシー侵害での裁判を
したがらないのです
08:41
I still hear people
asking me all the time,
142
521020
2896
未だに絶えず聞かれるのは
08:43
isn't a digital image somehow blurring
the line between public and private
143
523940
5296
デジタル画像だと
私的なものと公のものの区別が
曖昧になるのでは という話です
08:49
because it's digital, right?
144
529260
1640
08:51
No! No!
145
531420
1336
そんなことありません!
08:52
Everything digital
is not just automatically public.
146
532780
3336
デジタルだと自動的に
公のものになるわけじゃありません
08:56
That doesn't make any sense.
147
536140
1896
そんな道理はありません
08:58
As NYU legal scholar
Helen Nissenbaum tells us,
148
538060
3496
ニューヨーク大学の法学者
ヘレン・ニッセンバウムが言っています
09:01
we have laws and policies and norms
149
541580
2616
あらゆる種類の
プライベートな情報を保護する
09:04
that protect all kinds
of information that's private,
150
544220
3136
法・方針・規範があるが
09:07
and it doesn't make a difference
if it's digital or not.
151
547380
3416
デジタルかどうかは
区別されていないと
09:10
All of your health records are digitized
152
550820
2656
医療データはデジタル化
されていますが
09:13
but your doctor can't
just share them with anyone.
153
553500
3136
医者がそれを漏らす
ことはできません
09:16
All of your financial information
is held in digital databases,
154
556660
4456
個人のファイナンス情報は
デジタルのデータベースに保存されていますが
09:21
but your credit card company can't
just post your purchase history online.
155
561140
4240
クレジットカード会社は人の購入履歴を
勝手にネットで公開したりできません
09:26
Better laws could help address
privacy violations after they happen,
156
566900
5456
より良い法律は 起きてしまった
プライバシー侵害に対処することができますが
09:32
but one of the easiest things
we can all do is make personal changes
157
572380
4376
もっと簡単なのは
お互いのプライバシーを守るよう
個々人が変わることです
09:36
to help protect each other's privacy.
158
576780
2680
09:40
We're always told that privacy
159
580180
1896
プライバシーは
その人自身の責任だと
09:42
is our own, sole,
individual responsibility.
160
582100
3056
ずっと言われてきました
09:45
We're told, constantly monitor
and update your privacy settings.
161
585180
4256
プライバシー設定にいつも注意を払って
更新するようにとか
09:49
We're told, never share anything
you wouldn't want the entire world to see.
162
589460
4800
世界中の人に見られて困るようなものは
共有してはいけないとか言われてきました
09:55
This doesn't make sense.
163
595220
1216
そんなの変です
09:56
Digital media are social environments
164
596460
2976
デジタルメディアというのは
社会的な環境であり
09:59
and we share things
with people we trust all day, every day.
165
599460
4280
人々は信用している相手に対して
絶えず共有をしています
10:04
As Princeton researcher
Janet Vertesi argues,
166
604580
2976
プリンストン大学の研究者
ジャネット・ヴァーテッシは
10:07
our data and our privacy,
they're not just personal,
167
607580
4016
データやプライバシーというのは
単なる個人のものではなく
10:11
they're actually interpersonal.
168
611620
2576
個人間のものなのだ
と言っています
10:14
And so one thing you can do
that's really easy
169
614220
3256
皆さんにできる
簡単なことは
10:17
is just start asking for permission before
you share anyone else's information.
170
617500
5096
他の人の情報を共有する時には
本人の許可を得るということです
10:22
If you want to post a photo
of someone online, ask for permission.
171
622620
4536
誰かの写真をネットに上げようと思ったら
許可を得ましょう
10:27
If you want to forward an email thread,
172
627180
2456
メールを転送しようと思ったら
10:29
ask for permission.
173
629660
1376
許可を得ましょう
10:31
And if you want to share
someone's nude selfie,
174
631060
2776
誰かの裸の自撮り写真を
共有したいと思ったら
10:33
obviously, ask for permission.
175
633860
2280
言うまでもなく
許可を得ましょう
10:37
These individual changes can really
help us protect each other's privacy,
176
637380
4456
そういった個々人の変化は
お互いのプライバシーを守る助けになりますが
10:41
but we need technology companies
on board as well.
177
641860
3800
テクノロジー企業にも
協力してもらう必要があります
10:46
These companies have very little
incentive to help protect our privacy
178
646180
4496
そういった会社は
プライバシーを守る動機が低いものです
10:50
because their business models
depend on us sharing everything
179
650700
3296
みんながあらゆるものを
可能な限り多くの人と共有することに
10:54
with as many people as possible.
180
654020
2240
彼らのビジネスモデルが
依存しているからです
10:56
Right now, if I send you an image,
181
656900
1936
現在は 私が皆さんに
写真を送ったら
10:58
you can forward that
to anyone that you want.
182
658860
3096
皆さんはそれを
誰にでも転送できます
11:01
But what if I got to decide
if that image was forwardable or not?
183
661980
4256
でも転送して良いかどうかを
私が決められたとしたらどうでしょう?
11:06
This would tell you, you don't
have my permission to send this image out.
184
666260
4056
「この画像の送信は許可されていません」と
言えるとしたら?
11:10
We do this kind of thing all the time
to protect copyright.
185
670340
4136
著作権を守るためであれば
そういうことは よく行われています
11:14
If you buy an e-book, you can't just
send it out to as many people as you want.
186
674500
4776
電子書籍を買っても
それをいろんな人に送ったりはできません
11:19
So why not try this with mobile phones?
187
679300
2560
携帯でも同じように
したらどうでしょう?
11:22
What you can do is we can demand
that tech companies add these protections
188
682780
4776
私たちにできることは
デバイスやプラットフォームに
そういう保護を標準で付けるよう
テクノロジー企業に求めることです
11:27
to our devices and our platforms
as the default.
189
687580
3736
11:31
After all, you can choose
the color of your car,
190
691340
3416
車だって ボディカラーは
好きに選べても
11:34
but the airbags are always standard.
191
694780
2840
エアバッグは常に標準品です
11:39
If we don't think more
about digital privacy and consent,
192
699900
3816
デジタルプライバシーと合意について
ちゃんと考えないなら
11:43
there can be serious consequences.
193
703740
2720
大変な結果を招くことに
なるかもしれません
11:47
There was a teenager from Ohio --
194
707180
2256
オハイオ州に
ある十代の女の子がいました
11:49
let's call her Jennifer,
for the sake of her privacy.
195
709460
2840
彼女の名を仮に
ジェニファーとしておきましょう
11:52
She shared nude photos of herself
with her high school boyfriend,
196
712940
3576
彼女は自分の裸の画像を
高校のボーイフレンドにあげました
11:56
thinking she could trust him.
197
716540
1520
彼を信用できると思ったんです
11:59
Unfortunately, he betrayed her
198
719540
1936
不幸にも彼女は裏切られ
12:01
and sent her photos
around the entire school.
199
721500
2976
彼はその写真を
学校のみんなに送りました
12:04
Jennifer was embarrassed and humiliated,
200
724500
3520
ジェニファーは さらし者にされて
恥ずかしい思いをし
12:08
but instead of being compassionate,
her classmates harassed her.
201
728620
4136
クラスメートは同情するどころか
彼女をいじめました
12:12
They called her a slut and a whore
202
732780
1856
彼女をあばずれだの
売女だのと罵り
12:14
and they made her life miserable.
203
734660
1960
彼女の人生を
みじめなものにしました
12:17
Jennifer started missing school
and her grades dropped.
204
737180
3680
ジェニファーは学校を休みがちになり
成績が落ちました
12:21
Ultimately, Jennifer decided
to end her own life.
205
741340
3800
最終的に彼女は
自らの命を絶つことを選びました
12:26
Jennifer did nothing wrong.
206
746540
2696
ジェニファーは何も悪いことを
したわけではありません
12:29
All she did was share a nude photo
207
749260
2256
ただ信用できると思った人に
12:31
with someone she thought
that she could trust.
208
751540
2816
裸の写真を送ったというだけです
12:34
And yet our laws tell her
209
754380
2616
それなのに法律では
彼女が児童ポルノに等しい
大変な罪を犯したことにされてしまいます
12:37
that she committed a horrible crime
equivalent to child pornography.
210
757020
4160
12:41
Our gender norms tell her
211
761740
1496
我々の性の規範では
12:43
that by producing
this nude image of herself,
212
763260
3216
自分のヌード写真を撮ることは
12:46
she somehow did the most
horrible, shameful thing.
213
766500
3200
甚だしい恥ずべき行為だと
されているんです
12:50
And when we assume that privacy
is impossible in digital media,
214
770220
4216
デジタルメディアでプライバシーを
守ることは不可能だと考えるのは
12:54
we completely write off and excuse
her boyfriend's bad, bad behavior.
215
774460
5520
彼女のボーイフレンドの
極めて悪い行為を忘れ 許すことになります
13:01
People are still saying all the time
to victims of privacy violations,
216
781020
5736
人々はいまだプライバシーを侵害された
被害者たちに こう言っています
13:06
"What were you thinking?
217
786780
1256
「いったい何を考えているんだ?
13:08
You should have never sent that image."
218
788060
2480
そんな写真を送る方が悪い」
13:11
If you're trying to figure out
what to say instead, try this.
219
791460
4000
どう言うべきか迷っているなら
こう考えてみてください
13:15
Imagine you've run into your friend
who broke their leg skiing.
220
795980
3520
スキーで脚を折った友達に
ばったり出会ったとしましょう
13:20
They took a risk to do something fun,
and it didn't end well.
221
800060
4576
何か楽しいことをやろうとリスクを冒し
まずい結果になったわけです
13:24
But you're probably
not going to be the jerk who says,
222
804660
2536
でも皆さんはそういう人に
「スキーなんかに行くのが悪い」
などと言うイヤな奴ではないでしょう
13:27
"Well, I guess you shouldn't
have gone skiing then."
223
807220
2440
13:31
If we think more about consent,
224
811900
2136
合意について
よく考えたなら
13:34
we can see that victims
of privacy violations
225
814060
3256
プライバシー侵害の被害者は
同情すべきであって
13:37
deserve our compassion,
226
817340
1736
犯罪者扱いしたり 辱めたり
嫌がらせしたり
13:39
not criminalization, shaming,
harassment or punishment.
227
819100
4600
罰したりすべきではないと
分かるはずです
13:44
We can support victims,
and we can prevent some privacy violations
228
824260
4496
被害者を支え
プライバシー侵害をある程度防ぐことが
13:48
by making these legal,
individual and technological changes.
229
828780
4320
お話ししたような法的・個人的・技術的な
変化によって可能です
13:53
Because the problem is not sexting,
the issue is digital privacy.
230
833660
5816
問題なのはセクスティングではなく
デジタルプライバシーだからです
13:59
And one solution is consent.
231
839500
2360
そして解決法の1つは
合意を得ることです
14:02
So the next time a victim
of a privacy violation comes up to you,
232
842500
4576
だから今度プライバシー侵害の
被害者に会うことがあれば
14:07
instead of blaming them,
let's do this instead:
233
847100
2736
その人を非難するのではなく
14:09
let's shift our ideas
about digital privacy,
234
849860
3416
デジタルプライバシーに
対する考えを変え
14:13
and let's respond with compassion.
235
853300
2640
思いやりの気持ちをもって
あたりましょう
14:16
Thank you.
236
856500
1216
ありがとうございました
14:17
(Applause)
237
857740
6136
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。