How to practice safe sexting | Amy Adele Hasinoff

153,990 views ・ 2017-03-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Ręczniarek Korekta: Rysia Wand
00:12
People have been using media to talk about sex for a long time.
0
12540
4280
Media od dawna służą do rozmów o seksie.
00:17
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
1
17420
3440
Listy miłosne, seks przez telefon, pikantne zdjęcia z Polaroidu.
00:21
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph
2
21300
6056
Mówi się nawet o dziewczynie, która wzięła potajemny ślub z panem
poznanym przez telegraf w 1886 roku.
00:27
in 1886.
3
27380
1640
(Śmiech)
00:30
Today we have sexting, and I am a sexting expert.
4
30380
5096
Dzisiaj mamy seksting, a ja jestem ekspertem od sekstingu.
00:35
Not an expert sexter.
5
35500
1880
Nie profesjonalnym seksterem.
00:38
Though, I do know what this means -- I think you do too.
6
38620
4176
Chociaż wiem, co to znaczy, wy chyba też.
00:42
[it's a penis]
7
42820
1375
[To penis]
00:44
(Laughter)
8
44220
2360
(Śmiech)
00:48
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
9
48180
6336
Badam seksting, odkąd zwrócił uwagę mediów w 2008 roku.
00:54
I wrote a book on the moral panic about sexting.
10
54540
2976
Napisałam książkę o moralnej panice, jaką wywołuje seksting,
00:57
And here's what I found:
11
57540
1616
i oto, co odkryłam:
00:59
most people are worrying about the wrong thing.
12
59180
3216
większość ludzi martwi się nie tym, czym powinna.
01:02
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
13
62420
4176
Próbują oni całkowicie zapobiec sekstingowi.
01:06
But let me ask you this:
14
66620
1536
Ale pozwólcie, że zapytam:
01:08
As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
15
68180
4856
o ile jest całkowicie dobrowolny, co jest złego w sekstingu?
01:13
People are into all sorts of things that you may not be into,
16
73060
4016
Ludzie lubią wiele rzeczy, których ty możesz nie lubić,
01:17
like blue cheese or cilantro.
17
77100
2296
jak ser pleśniowy albo kolendra.
01:19
(Laughter)
18
79420
1640
(Śmiech)
01:22
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
19
82420
4136
Seksting jest ryzykowny, jak wszystko, co przyjemne,
01:26
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it,
20
86580
6696
ale póki nie wysyłasz zdjęcia komuś, kto nie chce go otrzymać,
01:33
there's no harm.
21
93300
1776
nie robisz nikomu krzywdy.
01:35
What I do think is a serious problem
22
95100
2616
Poważnym problemem według mnie
01:37
is when people share private images of others
23
97740
3256
są ludzie, którzy udostępniają prywatne zdjęcia innych
01:41
without their permission.
24
101020
1520
bez ich zgody.
01:43
And instead of worrying about sexting,
25
103180
2336
Zamiast martwić się o seksting,
01:45
what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
26
105540
4560
należałoby pomyśleć więcej o cyfrowej prywatności.
01:50
The key is consent.
27
110700
2200
Kluczem jest przyzwolenie.
01:53
Right now most people are thinking about sexting
28
113500
3296
Większość ludzi myśli o sekstingu
01:56
without really thinking about consent at all.
29
116820
2960
bez brania pod uwagę pozwolenia.
02:00
Did you know that we currently criminalize teen sexting?
30
120220
3680
Wiedzieliście, że seksting nastolatków jest teraz przestępstwem?
02:05
It can be a crime because it counts as child pornography,
31
125220
3456
To przestępstwo, bo liczy się jako pornografia dziecięca,
02:08
if there's an image of someone under 18,
32
128700
2856
jeśli jest tam zdjęcie osoby poniżej 18 lat
02:11
and it doesn't even matter
33
131580
1336
i nie ma znaczenia,
02:12
if they took that image of themselves and shared it willingly.
34
132940
4200
czy ktoś zrobił sobie zdjęcie i wysłał je dobrowolnie.
02:17
So we end up with this bizarre legal situation
35
137620
2976
Mamy więc tę przedziwną sytuację prawną,
02:20
where two 17-year-olds can legally have sex in most US states
36
140620
4536
gdzie 17-latkowie mogą legalnie uprawiać seks w większości stanów USA,
02:25
but they can't photograph it.
37
145180
1880
ale nie mogą tego fotografować.
02:28
Some states have also tried passing sexting misdemeanor laws
38
148380
4256
Niektóre stany próbowały również zrobić z sekstingu wykroczenie,
02:32
but these laws repeat the same problem
39
152660
3016
ale problem się tylko powtórzył,
02:35
because they still make consensual sexting illegal.
40
155700
3760
bo zdelegalizowano dobrowolny seksting.
02:40
It doesn't make sense
41
160340
1256
Nie ma sensu
02:41
to try to ban all sexting to try to address privacy violations.
42
161620
4736
zakaz sekstingu jako środek zapobiegania naruszeniom prywatności.
02:46
This is kind of like saying,
43
166380
1496
To jakby powiedzieć:
02:47
let's solve the problem of date rape by just making dating completely illegal.
44
167900
5440
rozwiążmy problem gwałtów na randkach przez zdelegalizowanie randek.
02:54
Most teens don't get arrested for sexting, but can you guess who does?
45
174940
5376
Większość nastolatków nie trafia do aresztu za seksting,
ale zgadnijcie kto trafia?
03:00
It's often teens who are disliked by their partner's parents.
46
180340
4976
Zwykle to nastolatkowie nielubiani przez rodziców partnera.
03:05
And this can be because of class bias, racism or homophobia.
47
185340
4800
Wynika to z dyskryminacji klasowej, rasizmu czy homofobii.
03:10
Most prosecutors are, of course, smart enough
48
190780
2776
Większość oskarżycieli jest, oczywiście, na tyle rozsądna,
03:13
not to use child pornography charges against teenagers, but some do.
49
193580
5480
żeby nie oskarżać nastolatków o pornografię dziecięcą, ale nie wszyscy.
03:19
According to researchers at the University of New Hampshire
50
199540
3656
Według badaczy z Uniwersytetu w North Hampshire
03:23
seven percent of all child pornography possession arrests are teens,
51
203220
5656
7% aresztowanych za posiadanie dziecięcej pornografii to nastolatkowie,
03:28
sexting consensually with other teens.
52
208900
3000
którzy dobrowolnie uprawiają seksting z innymi nastolatkami.
03:33
Child pornography is a serious crime,
53
213300
2536
Pornografia dziecięca to poważne przestępstwo,
03:35
but it's just not the same thing as teen sexting.
54
215860
3680
ale to nie to samo, co nastoletni seksting.
03:40
Parents and educators are also responding to sexting
55
220860
3416
Rodzice i pedagodzy też reagują na seksting,
03:44
without really thinking too much about consent.
56
224300
3136
nie myśląc zbyt wiele o dobrowolności.
03:47
Their message to teens is often: just don't do it.
57
227460
4120
Mówią zwykle nastolatkom: "Po prostu tego nie rób".
03:52
And I totally get it -- there are serious legal risks
58
232020
3496
Absolutnie to rozumiem, istnieje poważne ryzyko prawne
03:55
and of course, that potential for privacy violations.
59
235540
3656
i, oczywiście, potencjalne naruszenie prywatności.
03:59
And when you were a teen,
60
239220
1256
Kiedy byliście młodzi,
04:00
I'm sure you did exactly as you were told, right?
61
240500
3400
na pewno robiliście dokładnie to, co wam kazano, prawda?
04:05
You're probably thinking, my kid would never sext.
62
245260
3456
Pewnie myślicie: moje dziecko nigdy by nie uprawiało sekstingu.
04:08
And that's true, your little angel may not be sexting
63
248740
3456
Możliwe, że wasz aniołek nie sekstuje,
04:12
because only 33 percent
64
252220
3136
ponieważ tylko 33%
04:15
of 16- and 17-year-olds are sexting.
65
255380
2360
16- i 17-latków uprawia seksting.
04:19
But, sorry, by the time they're older, odds are they will be sexting.
66
259020
4616
Ale niestety z wiekiem wzrasta prawdopodobieństwo, że będą sekstować.
04:23
Every study I've seen puts the rate above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
67
263660
6200
Wszystkie znane mi badania mówią o ponad 50% 18- do 24-latków.
04:30
And most of the time, nothing goes wrong.
68
270540
3056
I zwykle nic złego się nie dzieje.
04:33
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though?
69
273620
5376
Często słyszę pytanie: ale czy seksting nie jest niebezpieczny?
04:39
It's like you wouldn't leave your wallet on a park bench
70
279020
3576
Nikt nie zostawiłby portfela na ławce w parku,
04:42
and you expect it's going to get stolen if you do that, right?
71
282620
3440
bo można się spodziewać, że go ukradną, prawda?
04:46
Here's how I think about it:
72
286700
1456
Oto jak ja to widzę:
04:48
sexting is like leaving your wallet at your boyfriend's house.
73
288180
3936
seksting jest jak zostawienie portfela w domu swojego chłopaka.
04:52
If you come back the next day
74
292140
1776
Jeśli wrócisz następnego dnia
04:53
and all the money is just gone,
75
293940
2280
i wszystkie pieniądze zniknęły,
04:56
you really need to dump that guy.
76
296860
2120
to naprawdę trzeba go rzucić.
04:59
(Laughter)
77
299510
2170
(Śmiech)
05:03
So instead of criminalizing sexting
78
303180
2320
Zamiast traktować seksting jak przestępstwo,
05:05
to try to prevent these privacy violations,
79
305540
2616
aby próbować zapobiec naruszeniom prywatności,
05:08
instead we need to make consent central
80
308180
3296
trzeba ustanowić dobrowolność jako fundament tego,
05:11
to how we think about the circulation of our private information.
81
311500
4080
jak myślimy o rozpowszechnieniu prywatnych informacji.
05:16
Every new media technology raises privacy concerns.
82
316300
4256
Wszystkie nowe środki przekazu poruszają temat prywatności.
05:20
In fact, in the US the very first major debates about privacy
83
320580
4616
W USA pierwsza poważna debata dotycząca prywatności
05:25
were in response to technologies that were relatively new at the time.
84
325220
4496
była odpowiedzią na nowe w tamtym czasie technologie.
05:29
In the late 1800s, people were worried about cameras,
85
329740
3896
Pod koniec XIX wieku martwiono się aparatami fotograficznymi,
05:33
which were just suddenly more portable than ever before,
86
333660
3456
które nagle stały się dużo bardziej przenośne
05:37
and newspaper gossip columns.
87
337140
2496
oraz plotkarskimi rubrykami w gazetach.
05:39
They were worried that the camera would capture information about them,
88
339660
3816
Martwiono się, że aparat uchwyci informacje o nich,
05:43
take it out of context and widely disseminate it.
89
343500
3200
wyciągnie je z kontekstu i szeroko je rozpowszechni.
05:47
Does this sound familiar?
90
347060
1616
Brzmi znajomo?
05:48
It's exactly what we're worrying about now with social media and drone cameras,
91
348700
4856
Właśnie przez to martwią nas teraz media społecznościowe, drony
05:53
and, of course, sexting.
92
353580
1640
i, oczywiście, seksting.
05:55
And these fears about technology,
93
355740
2216
Wszystkie te obawy przed techniką
05:57
they make sense
94
357980
1216
są uzasadnione,
05:59
because technologies can amplify and bring out
95
359220
3416
bo technika potrafi nagłaśniać i odsłaniać
06:02
our worst qualities and behaviors.
96
362660
2720
nasze najgorsze cechy i zachowania.
06:05
But there are solutions.
97
365980
2376
Ale są na to sposoby.
06:08
And we've been here before with a dangerous new technology.
98
368380
3560
Już wcześniej mierzyliśmy się z niebezpieczną, nową techniką.
06:12
In 1908, Ford introduced the Model T car.
99
372540
3776
W 1908 roku Ford wprowadził Model T, nowy model samochodów.
06:16
Traffic fatality rates were rising.
100
376340
2576
Ilość wypadków samochodowych rosła.
06:18
It was a serious problem -- it looks so safe, right?
101
378940
2800
To był poważny problem - wygląda tak bezpiecznie, prawda?
06:23
Our first response was to try to change drivers' behavior,
102
383900
3976
Najpierw próbowano zmienić zachowania kierowców,
06:27
so we developed speed limits and enforced them through fines.
103
387900
3720
jak ograniczenia prędkości egzekwowane mandatami.
06:32
But over the following decades,
104
392060
1856
Kolejne dziesięciolecia pokazały,
06:33
we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.
105
393940
5496
że technika samego auta nie jest neutralna.
06:39
We could design the car to make it safer.
106
399460
3216
Można zaprojektować bezpieczniejszy samochód.
06:42
So in the 1920s, we got shatter-resistant windshields.
107
402700
3456
W latach 20. wprowadzono szyby odporne na rozbicie.
06:46
In the 1950s, seat belts.
108
406180
2496
W latach 50. - pasy bezpieczeństwa.
06:48
And in the 1990s, airbags.
109
408700
3080
A w latach 90. - poduszki powietrzne.
06:52
All three of these areas:
110
412260
2376
Te trzy dziedziny:
06:54
laws, individuals and industry came together over time
111
414660
4776
prawo, ludzie i przemysł z czasem połączyli siły,
06:59
to help solve the problem that a new technology causes.
112
419460
3776
żeby rozwiązać problem, stworzony przez nową technikę.
07:03
And we can do the same thing with digital privacy.
113
423260
3240
To samo można zrobić z prywatnością w sieci.
07:06
Of course, it comes back to consent.
114
426980
2760
Oczywiście, znowu wracamy do przyzwolenia.
07:10
Here's the idea.
115
430180
1216
Jest taki pomysł.
07:11
Before anyone can distribute your private information,
116
431420
3816
Zanim ktokolwiek rozpowszechni twoje prywatne informacje,
07:15
they should have to get your permission.
117
435260
2240
musi otrzymać twoją zgodę.
07:18
This idea of affirmative consent comes from anti-rape activists
118
438060
4816
Ta idea przyzwolenia wyszła od aktywistów walczących z gwałtem,
07:22
who tell us that we need consent for every sexual act.
119
442900
3776
którzy mówią, że każdy stosunek płciowy wymaga zgody.
07:26
And we have really high standards for consent in a lot of other areas.
120
446700
4576
W wielu innych obszarach mamy ścisłe zasady przyzwolenia.
07:31
Think about having surgery.
121
451300
1856
Weźmy na przykład operację.
07:33
Your doctor has to make sure
122
453180
1616
Lekarz musi być pewien,
07:34
that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure.
123
454820
4040
że poważnie i świadomie zgadzasz się na przeprowadzenie zabiegu.
07:39
This is not the type of consent like with an iTunes Terms of Service
124
459340
3696
To inny typ przyzwolenia niż Warunki Świadczenia Usług iTunes,
07:43
where you just scroll to the bottom and you're like, agree, agree, whatever.
125
463060
3656
które tylko przewijasz, klikasz byle zbyć.
07:46
(Laughter)
126
466740
1720
(Śmiech)
07:48
If we think more about consent, we can have better privacy laws.
127
468980
5256
Skupiając się na przyzwoleniu, możemy opracować lepszą ochronę prywatności.
07:54
Right now, we just don't have that many protections.
128
474260
3416
Teraz nie mamy zbyt wielu środków ochrony.
07:57
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person,
129
477700
3576
Jeśli trafi ci się okropny były mąż lub żona,
08:01
they can take your nude photos and upload them to a porn site.
130
481300
4216
może udostępnić twoje nagie zdjęcia na stronie pornograficznej.
08:05
It can be really hard to get those images taken down.
131
485540
3216
Usunięcie tych zdjęć może być bardzo trudne,
08:08
And in a lot of states,
132
488780
1216
a w wielu stanach
08:10
you're actually better off if you took the images of yourself
133
490020
3816
masz większe szanse, jeśli sam zrobiłeś sobie zdjęcia,
08:13
because then you can file a copyright claim.
134
493860
2800
bo możesz wnieść pozew o prawa autorskie.
(Śmiech)
08:17
(Laughter)
135
497140
2056
08:19
Right now, if someone violates your privacy,
136
499220
2976
Teraz, jeśli ktoś naruszy twoją prywatność,
08:22
whether that's an individual or a company or the NSA,
137
502220
4200
czy to osoba, firma czy też agencja wywiadowcza,
08:27
you can try filing a lawsuit,
138
507100
2736
możesz spróbować wnieść sprawę,
08:29
though you may not be successful
139
509860
2136
ale możesz ją przegrać,
08:32
because many courts assume that digital privacy is just impossible.
140
512020
4776
bo wiele sądów zakłada, że prywatność w sieci jest po prostu niemożliwa.
08:36
So they're not willing to punish anyone for violating it.
141
516820
3440
Nie są więc skłonne karać nikogo za jej naruszenie.
08:41
I still hear people asking me all the time,
142
521020
2896
Wciąż słyszę pytania:
08:43
isn't a digital image somehow blurring the line between public and private
143
523940
5296
czy cyfrowy obraz nie rozmywa granicy między publicznym a prywatnym,
08:49
because it's digital, right?
144
529260
1640
bo przecież jest cyfrowy?
08:51
No! No!
145
531420
1336
Nie! Nie!
08:52
Everything digital is not just automatically public.
146
532780
3336
Wszystko, co cyfrowe, nie jest automatycznie publiczne.
08:56
That doesn't make any sense.
147
536140
1896
To nie ma żadnego sensu.
08:58
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us,
148
538060
3496
Helen Nissenbaum, wykładowczyni prawa na Uniwersytecie Nowojorskim,
09:01
we have laws and policies and norms
149
541580
2616
mówi, że mamy prawa, zasady i normy,
09:04
that protect all kinds of information that's private,
150
544220
3136
które chronią różne prywatne informacje
09:07
and it doesn't make a difference if it's digital or not.
151
547380
3416
i nie ma znaczenia, czy są one cyfrowe, czy nie.
09:10
All of your health records are digitized
152
550820
2656
Cała kartoteka pacjenta jest cyfrowa,
09:13
but your doctor can't just share them with anyone.
153
553500
3136
ale lekarz nie może jej tak po prostu udostępnić.
09:16
All of your financial information is held in digital databases,
154
556660
4456
Wszystkie dane finansowe są zachowane w cyfrowych bazach,
09:21
but your credit card company can't just post your purchase history online.
155
561140
4240
ale bank nie może zamieścić w sieci historii twoich zakupów.
09:26
Better laws could help address privacy violations after they happen,
156
566900
5456
Lepsze prawo może sprawniej rozwiązywać naruszenia prywatności,
09:32
but one of the easiest things we can all do is make personal changes
157
572380
4376
ale jedną z najłatwiejszych rzeczy, którą każdy może zrobić,
jest osobista zmiana w celu ochrony prywatności nas wszystkich.
09:36
to help protect each other's privacy.
158
576780
2680
09:40
We're always told that privacy
159
580180
1896
Zawsze mówi się nam, że prywatność
09:42
is our own, sole, individual responsibility.
160
582100
3056
jest naszą własną, absolutną, indywidualną odpowiedzialnością.
09:45
We're told, constantly monitor and update your privacy settings.
161
585180
4256
Mówi się nam: ciągle obserwuj i odnawiaj ustawienia prywatności.
09:49
We're told, never share anything you wouldn't want the entire world to see.
162
589460
4800
Mówi się nam: nigdy nie udostępniaj tego, czego nie chciałbyś pokazać całemu światu.
09:55
This doesn't make sense.
163
595220
1216
To nie ma sensu.
09:56
Digital media are social environments
164
596460
2976
Urządzenia cyfrowe to środowiska społeczne
09:59
and we share things with people we trust all day, every day.
165
599460
4280
i każdego dnia dzielimy się z zaufanymi ludźmi.
10:04
As Princeton researcher Janet Vertesi argues,
166
604580
2976
Jak mówi Janet Vertesi z Princeton,
10:07
our data and our privacy, they're not just personal,
167
607580
4016
nasze dane i prywatność nie są personalne,
10:11
they're actually interpersonal.
168
611620
2576
tylko interpersonalne.
10:14
And so one thing you can do that's really easy
169
614220
3256
Oto prosta rzecz, którą możesz zrobić.
10:17
is just start asking for permission before you share anyone else's information.
170
617500
5096
Zacznij pytać o pozwolenie, zanim udostępnisz czyjeś informacje.
10:22
If you want to post a photo of someone online, ask for permission.
171
622620
4536
Jeśli chcesz udostępnić czyjeś zdjęcie w sieci, poproś o zgodę.
10:27
If you want to forward an email thread,
172
627180
2456
Jeśli chcesz przesłać dalej czyjegoś maila,
10:29
ask for permission.
173
629660
1376
poproś o pozwolenie.
10:31
And if you want to share someone's nude selfie,
174
631060
2776
Jeśli chcesz wysłać czyjeś nagie selfie,
10:33
obviously, ask for permission.
175
633860
2280
naturalnie poproś o zgodę.
10:37
These individual changes can really help us protect each other's privacy,
176
637380
4456
Te osobiste zmiany mogą naprawdę pomóc w ochronie naszej prywatności,
10:41
but we need technology companies on board as well.
177
641860
3800
musimy jednak zaangażować też firmy techniczne.
10:46
These companies have very little incentive to help protect our privacy
178
646180
4496
Te przedsiębiorstwa niechętnie pomagają w ochronie naszej prywatności,
10:50
because their business models depend on us sharing everything
179
650700
3296
bo ich model biznesowy opiera się na tym,
10:54
with as many people as possible.
180
654020
2240
że klienci dzielą się wszystkim ze wszystkimi.
10:56
Right now, if I send you an image,
181
656900
1936
Dziś, jeśli wyślę ci zdjęcie,
10:58
you can forward that to anyone that you want.
182
658860
3096
możesz je przesłać dalej do kogo chcesz.
11:01
But what if I got to decide if that image was forwardable or not?
183
661980
4256
A gdybym mogła zdecydować, czy to zdjęcie można przesłać dalej, czy nie?
11:06
This would tell you, you don't have my permission to send this image out.
184
666260
4056
Wiedziałbyś, że nie masz pozwolenia na przesyłanie.
11:10
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
185
670340
4136
Robimy tak cały czas, żeby chronić prawa autorskie.
11:14
If you buy an e-book, you can't just send it out to as many people as you want.
186
674500
4776
Kiedy kupujesz e-booka, nie możesz go przesłać dowolnej liczbie osób.
11:19
So why not try this with mobile phones?
187
679300
2560
Czemu tego nie spróbować z telefonami komórkowymi?
11:22
What you can do is we can demand that tech companies add these protections
188
682780
4776
Możemy zażądać od firm technologicznych, by dodały takie zabezpieczenia
11:27
to our devices and our platforms as the default.
189
687580
3736
do naszych urządzeń i naszych platform jako domyślne ustawienia.
11:31
After all, you can choose the color of your car,
190
691340
3416
Możesz przecież wybrać kolor samochodu,
11:34
but the airbags are always standard.
191
694780
2840
ale poduszki powietrzne są w standardzie.
11:39
If we don't think more about digital privacy and consent,
192
699900
3816
Jeśli nie przyjrzymy się prywatności w sieci i przyzwoleniu,
11:43
there can be serious consequences.
193
703740
2720
konsekwencje mogą być poważne.
11:47
There was a teenager from Ohio --
194
707180
2256
W Ohio mieszkała nastolatka,
11:49
let's call her Jennifer, for the sake of her privacy.
195
709460
2840
nazwijmy ją Jennifer, dla ochrony jej prywatności.
11:52
She shared nude photos of herself with her high school boyfriend,
196
712940
3576
Wysłała swoje nagie zdjęcia swojemu chłopakowi,
11:56
thinking she could trust him.
197
716540
1520
myśląc, że może mu zaufać.
11:59
Unfortunately, he betrayed her
198
719540
1936
Niestety, zdradził jej zaufanie
12:01
and sent her photos around the entire school.
199
721500
2976
i wysłał jej zdjęcia wszystkim w szkole.
12:04
Jennifer was embarrassed and humiliated,
200
724500
3520
Jennifer była zażenowana i ośmieszona,
12:08
but instead of being compassionate, her classmates harassed her.
201
728620
4136
ale zamiast jej współczuć, koledzy z klasy nękali ją.
12:12
They called her a slut and a whore
202
732780
1856
Nazywali ją szmatą i dziwką
12:14
and they made her life miserable.
203
734660
1960
i zrobili jej z życia piekło.
12:17
Jennifer started missing school and her grades dropped.
204
737180
3680
Jennifer zaczęła opuszczać lekcje, jej oceny się pogorszyły.
12:21
Ultimately, Jennifer decided to end her own life.
205
741340
3800
Wreszcie postanowiła odebrać sobie życie.
12:26
Jennifer did nothing wrong.
206
746540
2696
Jennifer nie zrobiła niczego złego.
12:29
All she did was share a nude photo
207
749260
2256
Podzieliła się jedynie nagim zdjęciem
12:31
with someone she thought that she could trust.
208
751540
2816
z kimś pozornie zaufanym.
12:34
And yet our laws tell her
209
754380
2616
A jednak nasz prawo mówi jej,
12:37
that she committed a horrible crime equivalent to child pornography.
210
757020
4160
że popełniła straszne przestępstwo, porównywalne do dziecięcej pornografii.
12:41
Our gender norms tell her
211
761740
1496
Nasze normy płci mówią jej,
12:43
that by producing this nude image of herself,
212
763260
3216
że tworząc swój nagi wizerunek,
12:46
she somehow did the most horrible, shameful thing.
213
766500
3200
zrobiła najokropniejszą, haniebną rzecz.
12:50
And when we assume that privacy is impossible in digital media,
214
770220
4216
A kiedy uznajemy, że prywatność jest niemożliwa w cyfrowym świecie,
12:54
we completely write off and excuse her boyfriend's bad, bad behavior.
215
774460
5520
całkowicie lekceważymy i usprawiedliwiamy podłe zachowanie jej chłopaka.
13:01
People are still saying all the time to victims of privacy violations,
216
781020
5736
Ludzie ciągle pytają ofiary naruszenia prywatności:
13:06
"What were you thinking?
217
786780
1256
"Czego się spodziewałaś?
13:08
You should have never sent that image."
218
788060
2480
Nie trzeba było wysyłać tego zdjęcia".
13:11
If you're trying to figure out what to say instead, try this.
219
791460
4000
Jeśli próbujesz wymyślić, co powiedzieć, spróbuj tego.
13:15
Imagine you've run into your friend who broke their leg skiing.
220
795980
3520
Wyobraź sobie, że spotykasz kolegę, który złamał nogę na nartach.
13:20
They took a risk to do something fun, and it didn't end well.
221
800060
4576
Zaryzykował, żeby zrobić coś fajnego, i nie skończyło się to dobrze.
13:24
But you're probably not going to be the jerk who says,
222
804660
2536
Ale pewnie nie będziesz draniem, który mówi:
13:27
"Well, I guess you shouldn't have gone skiing then."
223
807220
2440
"Cóż, trzeba było nie jeździć na nartach".
13:31
If we think more about consent,
224
811900
2136
Jeśli więcej uwagi poświęcimy przyzwoleniu,
13:34
we can see that victims of privacy violations
225
814060
3256
zobaczymy, że ofiary naruszeń prywatności
13:37
deserve our compassion,
226
817340
1736
zasługują na współczucie,
13:39
not criminalization, shaming, harassment or punishment.
227
819100
4600
nie kryminalizację, hańbienie, nękanie czy karę.
13:44
We can support victims, and we can prevent some privacy violations
228
824260
4496
Możemy wspierać ofiary i zapobiegać niektórym naruszeniom
13:48
by making these legal, individual and technological changes.
229
828780
4320
wprowadzając prawne, indywidualne i techniczne zmiany.
13:53
Because the problem is not sexting, the issue is digital privacy.
230
833660
5816
Bo problemem nie jest seksting, problemem jest prywatność w sieci.
13:59
And one solution is consent.
231
839500
2360
Jedynym rozwiązaniem jest przyzwolenie.
14:02
So the next time a victim of a privacy violation comes up to you,
232
842500
4576
Następnym razem, gdy przyjdzie do ciebie ofiara naruszenia prywatności,
14:07
instead of blaming them, let's do this instead:
233
847100
2736
zamiast ją oskarżać, zróbmy tak:
14:09
let's shift our ideas about digital privacy,
234
849860
3416
wymieńmy się pomysłami na temat ochrony prywatności
14:13
and let's respond with compassion.
235
853300
2640
i odpowiedzmy współczuciem.
14:16
Thank you.
236
856500
1216
Dziękuję.
14:17
(Applause)
237
857740
6136
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7