3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

321,951 views ・ 2019-01-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Dragana Savanovic
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Meteorolog sam po struci,
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
imam osnovne, master studije i doktorat iz fizičke meteorologije,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
dakle, meteorolog, zvanično.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
Uz to uvek idu četiri pitanja.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
To je jedino što uvek pogodim.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Smeh)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
A ta pitanja su:
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
„Maršale, na kom si kanalu?“
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Smeh)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
„Dr Šepard, kakvo će vreme biti sutra?“
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Smeh)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
I da, ovo obožavam:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
„Moja ćerka se udaje sledećeg septembra, biće venčanje na otvorenom.
Hoće li padati kiša?“
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Smeh)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
Bez šale, dobijam ta pitanja, i ne znam odgovore na njih,
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
tu nema nauke.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Ali jedno koje mi ovih dana često upućuju je:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
„Dr Šepard, da li verujete u klimatske promene?“
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
„Da li verujete u globalno zagrevanje?“
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Svaki put kad čujem to pitanje moram da se priberem.
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
Zato što je pogrešno postavljeno pitanje - nauka nije sistem verovanja.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Moj sin, koji ima 10 godina, veruje u Zubić vilu.
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
I to mora da prevaziđe, jer ubrzano gubim dolare.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Smeh)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Ali on veruje u Zubić vilu.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Razmislite o ovome.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
Ova zgrada Banke Amerike se nalazi u Atlanti.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
Nikada ne čujete da neko kaže:
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
„Verujete li, ako se popnete na vrh te zgrade
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
i bacite loptu, da će ona pasti?“
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
To nikad ne čujete, jer gravitacija je nepobitna stvar.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Pa zašto ne čujemo pitanje:
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
„Da li verujete u gravitaciju?“
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Ali naravno da čujemo pitanje:
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
„Da li verujete u globalno zagrevanje?“
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Pa, razmotrite ove činjenice.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
Američko udruženje za razvoj nauke, AAAS,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
jedna od vodećih naučnih organizacija,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
ispitivalo je naučnike i javnost o različitim naučnim temama.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Evo nekih od njih:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
genetski modifikovana hrana, istraživanja na životinjama, evolucija ljudi.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Pogledajte šta naučnici kažu u vezi sa njima,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
ljudi koji zaista izučavaju te teme, označeno crvenom bojom,
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
naspram sive, onoga što javnost misli.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Kako smo stigli ovde?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
Kako smo stigli ovde?
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Da su naučnici i javnost toliko udaljeni u pogledu ovih naučnih pitanja.
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Pa, vratiću se malo bliže svojoj temi,
02:31
climate change.
50
151680
1150
klimatskim promenama.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
Osamdeset sedam posto naučnika
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
veruje da ljudi doprinose klimatskim promenama.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Ali samo 50 posto javnosti?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Kako smo stigli ovde?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Ovo pokreće pitanje
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
šta oblikuje stavove o nauci?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
To je zanimljivo pitanje
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
o kome sam poprilično razmišljao.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Mislim da je ono što oblikuje stavove o nauci u javnosti
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
sistem uverenja i predrasude.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
Sistemi verovanja i predrasude.
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Priklonite mi se na trenutak.
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
Jer želim da govorim o trima elementima toga:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
efektu potvrđivanja, Daning-Krugerovom efektu
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
i kognitivnoj disonanci.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Zvuče kao glomazni, fensi, akademski termini, a i jesu.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Ali kada vam ih opišem, reći ćete: „Oh!
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
Prepoznajem to; čak i znam nekog ko to radi.“
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Efekat potvrđivanja.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Pronalaženje dokaza koji podržavaju ono u šta već verujemo.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Verovatno za ovo svi mi nekad pomalo snosimo krivicu.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Pogledajte ovo.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
Ja sam na Tviteru.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
Često, kada pada sneg,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
dobijem ovaj tvit.
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Smeh)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
„Hej, dr Šepard, imam pola metra globalnog zagrevanja u dvorištu,
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
o čemu vi to govorite, o klimatskim promenama?“
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Zapravo, često mi stiže taj tvit.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
To je simpatičan tvit, a i nasmeje me.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Ali je toliko suštinski naučno pogrešan.
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
Jer ilustruje
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
da osoba koja tvituje ne razume
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
razliku između vremena i klime.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Često kažem da je vreme vaše raspoloženje,
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
a klima je vaša ličnost.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Razmislite o tome.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
Vreme je vaše raspoloženje, a klima je vaša ličnost.
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Vaše današnje raspoloženje mi ne govori ništa o vašoj ličnosti,
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
kao što mi hladan dan ne govori ništa o klimatskim promenama,
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
kao ni vreli dan, štaviše.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Daning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Dva naučnika sa Univerziteta Kornel su došla do Daning-Krugerovog efekta.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Ako potražite recenzirani članak o tome,
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
videćete raznoraznu prefinjenu terminologiju:
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
to je iluzorni kompleks superiornosti, kada mislimo da znamo nešto.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Drugim rečima, ljudi misle da znaju više nego što zaista znaju.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
Ili potcenjuju ono što ne znaju.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Potom, tu je kognitivna disonanca.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
Kognitivna disonanca je zanimljiva.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Nedavno je bio Dan mrmota, je l' da?
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
Nema bolje definicije kognitivne disonance
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
nego kada me inteligentni ljudi pitaju da li je prognoza glodara tačna.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Smeh)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Ali i to me stalno pitaju.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Smeh)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Ali takođe čujem i o „Farmerovom almanahu“.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Odrasli smo uz "Farmerov almanah", ljudi znaju za njega.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
Problem je u tome što je tačan samo 37%,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
prema istraživanjima sa Državnog univerziteta Pensilvanije.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Ali nalazimo se u vremenu nauke
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
u kome zaista možemo da predvidimo vreme.
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Verovali ili ne, a znam da neki među vama misle „Da, kako da ne,“
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
imamo 90% i veću tačnost vremenske prognoze.
Samo ste skloni da upamtite povremene promašaje, jeste.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Smeh)
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
Dakle, efekat potvrđivanja, Daning-Kruger i kognitivna disonanca.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Mislim da oni oblikuju pristrasnosti i stavove koje ljudi imaju o nauci.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
No, uz to, tu je pismenost i dezinformacije
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
koje nas takođe drže u određenim okvirima.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Za vreme sezone uragana 2017. godine,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
mediji su morali da zadužuju novinare
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
da odbacuju lažne informacije o vremenskoj prognozi.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
U takvom vremenu se nalazimo.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Time se stalno bavim na društvenim mrežama.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
Neko će tvitovati prognozu -
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
to je prognoza za uragan Irmu, ali evo u čemu je problem:
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
ona nije došla iz Uraganskog centra.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Ali ljudi su to tvitovali i delili, i proširilo se.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
Uopšte nije proisteklo iz Nacionalnog uraganskog centra.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Proveo sam 12 godina svoje karijere u Nasi
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
pre nego što sam došao na Univerzitet u Džordžiji,
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
i predsedavam njihovim Savetodavnim odborom za nauku o Zemlji,
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
baš sam bio tamo prošle nedelje u Vašingtonu.
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
Video sam neke vrlo zanimljive stvari.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Evo Nasinog modela i naučnih podataka sa satelita
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
koji pokazuju sezonu uragana 2017. godine.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Vidite tamo uragan Harvi?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Pogledajte svu tu prašinu koja dolazi iz Afrike.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Pogledajte požare u severozapadnoj Americi
i u zapadnoj Kanadi.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Evo uragana Irma.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Ovo je za mene fascinantno.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Doduše, ja sam štreber za vreme.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Ali, što je važnije, ovo ilustruje da imamo tehnologiju
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
ne samo da posmatramo vreme i klimatski sistem,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
već i da predviđamo.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
To je naučno razumevanje,
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
dakle, nema potrebe za onim stavovima i predrasudama
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
o kojima smo govorili.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Imamo znanje.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Ali razmislite o sledećem...
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Ovo je Hjuston u Teksasu nakon uragana Harvija.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Periodično pišem prilog za časopis „Forbs“,
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
i napisao sam članak nedelju dana pre nego što je uragan Harvi udario kopno,
u kome sam rekao: „Verovatno će biti 1 000 do 1 200 mm padavina.“
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
To sam napisao nedelju dana pre nego što se dogodilo.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Ipak, kada razgovarate sa ljudima u Hjustonu,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
oni kažu: „Nismo imali pojma da će biti ovoliko loše.“
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Ja prosto...
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Uzdah)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Smeh)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Nedelju dana ranije.
08:11
But --
163
491855
1190
Ali -
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
znam, zabavno je, ali u stvarnosti,
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
svi se mi mučimo sa shvatanjem nečega što je izvan našeg iskustva.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
Ljudi u Hjustonu stalno imaju kišu,
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
stalno imaju poplave.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Ali to nikad nisu doživeli.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Hjuston primi oko 860 mm padavina tokom cele godine.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Dobili su 1 200 mm za tri dana.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Taj događaj je anomalija, izvan normalnog.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
Dakle, sistemi uverenja i predrasude, pismenost i dezinformacije.
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Kako da izađemo iz okvira koji sputavaju naša opažanja?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Pa, ne moramo ni da idemo u Hjuston, možemo da budemo blizu kuće.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Smeh)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Sećate se „snegopokalipse“?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Smeh)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
Snegmagedona?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
Snegzile?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Kako god da nazovete.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
Od čitavih pet centimetara.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Smeh)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
Pet centimetara snega je blokiralo grad Atlantu.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Smeh)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Ali istina je da smo bili u stanju pripravnosti zbog zimske oluje,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
davali smo savete zbog zimskog vremena,
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
a mnogo ljudi je to shvatilo sa umanjenim značajem:
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
„Ma, neće biti tako strašno.“
A u stvari, percepcija je bila da neće biti tako loše,
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
ali je zapravo došlo do pogoršanja.
Stvari su postajale gore kako su modeli dolazili.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
To je primer toga kako se zaglavimo u okvirima svoje percepcije.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
Postavlja se pitanje
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
kako da proširimo radijus opažanja?
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
Površina kruga je „pi puta r na kvadrat“.
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Povećamo radijus, povećamo površinu.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Kako da povećamo naš radijus razumevanja nauke?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Evo šta ja mislim o tome.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Napravite popis svojih predrasuda.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
Izazivam vas da to uradite.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Napravite popis svojih predrasuda.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
Odakle one proističu?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Iz vašeg vaspitanja, političke perspektive, vere -
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
šta oblikuje vaše predrasude?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Onda izvršite procenu svojih izvora - odakle dobijate informacije o nauci?
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
Šta čitate, šta slušate
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
kako biste došli do informacija o nauci?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
A onda je važno govoriti o tome.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Razgovarajte o tome kako ste procenili svoje predrasude i svoje izvore.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Hteo bih da poslušate ovaj snimak od 40 sekundi
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
jednog od najboljih TV meteorologa u SAD-u, Grega Fišela,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
iz Ralija u oblasti Daram.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
Njega veoma cene u tom regionu.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Ali bio je klimatski skeptik.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Slušajte šta kaže o iznošenju ovoga.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Greg Fišel: Greška koju sam pravio,
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
a nisam to shvatio do nedavno,
bila je da sam samo tražio informacije
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
koje su podržavale moje već postojeće mišljenje,
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
i nije me zanimalo da čujem ništa što je bilo suprotno tome.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Tako sam se probudio jednog jutra
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
i javilo mi se pitanje u glavi:
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
„Greg, da li si podlegao efektu potvrđivanja?
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
Da li samo tražiš informacije koje podupiru mišljenje koje već imaš?“
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
Ne bih li bio iskren prema sebi, a pokušao sam da budem,
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
priznao sam da se to dešava.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
I tako, što sam više pričao sa naučnicima,
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
čitao recenziranu literaturu
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
i pokušao da se ponašam onako kako su me učili
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
kada sam bio student na Pen Stejtu,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
postalo mi je veoma teško da iznesem argument
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
da ne doprinosimo bar malo.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Možda je i dalje postojala sumnja u vezi sa time koliki je doprinos,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
ali reći „ništa“ bilo bi neodgovorno od mene
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
kao naučnika i kao osobe.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
DžMŠ: Greg Fišel je upravo govorio o širenju svog radijusa
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
razumevanja nauke.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
A kada proširimo taj radijus,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
ne radi se o borbi za bolju budućnost,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
već o očuvanju života kakvim ga poznajemo.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Dok razmišljamo o širenju naših radijusa razumevanja nauke,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
to je od ključnog značaja za Atinu i Atlantu u Džordžiji,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
za državu Džordžiju i za svet.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Dakle, proširite svoj radijus.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Hvala.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7