3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

323,277 views ・ 2019-01-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Paraskevi Boura Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Είμαι ένας πτυχιούχος μετεωρολόγος,
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
έχω Πτυχίο, Μεταπτυχιακό και Διδακτορικό στη φυσική μετεωρολογία,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
συνεπώς είμαι μετεωρολόγος, έχω και κάρτα.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
Και πάντα μου κάνουν τέσσερις ερωτήσεις.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Σε αυτή την πρόβλεψη πάντα πέφτω μέσα.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Γέλια)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
Και αυτές οι ερωτήσεις είναι,
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
«Μάρσαλ, σε ποιο κανάλι δουλεύεις;»
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Γέλια)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
«Δρ. Σέφερντ, πώς θα είναι ο καιρός αύριο;»
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Γέλια)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
Αχ, και πώς λατρεύω αυτήν εδώ:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
«Η κόρη μου παντρεύεται τον Σεπτέμβριο, ο γάμος θα γίνει έξω.
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
Θα βρέξει;»
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Γέλια)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
Δεν αστειεύομαι, τις δέχομαι και δεν ξέρω τι ν' απαντήσω,
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
δε βρίσκεται εκεί η επιστήμη.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Mία άλλη που μου κάνουν συχνά αυτό τον καιρό είναι,
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
«Δρ. Σέφερντ, πιστεύετε στην κλιματική αλλαγή;»
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
«Πιστεύετε στην υπερθέρμανση του πλανήτη;»
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Προσπαθώ να συγκρατηθώ κάθε φορά που μου κάνουν αυτή την ερώτηση.
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
Επειδή η βάση της είναι λανθασμένη.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
Η επιστήμη δεν είναι ένα σύστημα πεποιθήσεων.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Ο γιος μου, που είναι 10 -- πιστεύει στη Νεράιδα των δοντιών.
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
Και πρέπει να το ξεπεράσει, επειδή τα χρήματά μου εξαφανίζονται.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Γέλια)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Όμως πιστεύει στη Νεράιδα των δοντιών.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Σκεφτείτε αυτό.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
Στο κτήριο της Τράπεζας της Αμερικής, στην Ατλάντα.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
Ποτέ δεν θα ακούσετε κάποιον να λέει,
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
«Πιστεύεις ότι αν ανέβεις στην κορυφή του κτιρίου
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
και ρίξεις μια μπάλα, θα πέσει κάτω;»
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Ποτέ δεν το ακούτε, επειδή υπάρχει η βαρύτητα.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Τότε, γιατί δεν ακούμε την ερώτηση,
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
«Πιστεύεις στη βαρύτητα;»
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Αλλά φυσικά, ακούμε την ερώτηση,
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
«Πιστεύεις στην υπερθέρμανση του πλανήτη;»
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Λοιπόν, σκεφτείτε αυτά τα γεγονότα.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
Ο Αμερικανικός Σύνδεσμος για την Πρόοδο της Επιστήμης, AAAS,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
μία απ' τις κορυφαίες οργανώσεις στον χώρο της επιστήμης,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
έθεσε ερωτήματα σε επιστήμονες και κοινό για διάφορα επιστημονικά θέματα.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Σας παρουσιάζω μερικά:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
τα γενετικά τροποποιημένα τρόφιμα, τα πειράματα στα ζώα,
η εξέλιξη του ανθρώπου.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Κοιτάξτε τι λένε οι επιστήμονες γι' αυτά,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
Η κόκκινη γραμμή απεικονίζει τους μελετητές των θεμάτων
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
ενώ η γκρίζα δείχνει την κοινή γνώμη.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Πώς φτάσαμε σε αυτό το σημείο;
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
Πώς φτάσαμε σε αυτό το σημείο;
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Με τόσο μεγάλη διχογνωμία ανάμεσα στην επιστήμη και στο κοινό;
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Θα σταθώ λίγο στο θέμα που είναι αντικείμενό μου,
02:31
climate change.
50
151680
1150
την κλιματική αλλαγή.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
87% των επιστημόνων
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
πιστεύουν ότι ο άνθρωπος συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Αλλά μόνο 50% από το κοινό;
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Πώς φτάσαμε εδώ;
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Εδώ γεννάται το ερώτημα,
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
τι διαμορφώνει τις αντιλήψεις σχετικά με την επιστήμη;
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
Είναι ένα ενδιαφέρον ερώτημα
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
και το επεξεργαζόμουν στο μυαλό μου αρκετά.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Θεωρώ ότι ένας παράγοντας που διαμορφώνει την αντίληψη του κόσμου για την επιστήμη,
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
είναι οι πεποιθήσεις και οι προκαταλήψεις.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
πεποιθήσεις και προκαταλήψεις.
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Ακολουθήστε τον συλλογισμό μου.
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
Επειδή θέλω να μιλήσω για τρεις παραμέτρους τους:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
για την προκατάληψη επιβεβαίωσης, το Φαινόμενο Ντάνινγκ-Κρούγκερ
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
και τη γνωστική ασυμφωνία.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Τώρα, αυτά ακούγονται σαν δύσκολη, πολύπλοκη ακαδημαϊκή ορολογία, και είναι.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Όμως όταν τις εξηγήσω, θα πείτε κάτι σαν,
«Αα! Το ξέρω αυτό· ξέρω και κάποιον που το κάνει».
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Προκατάληψη επιβεβαίωσης.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Βρίσκουμε αποδείξεις που υποστηρίζουν αυτά που ήδη πιστεύουμε.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Τώρα, όλοι μας το έχουμε κάνει κάποιες φορές.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Δείτε αυτό.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
Είμαι στο Twitter.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
Και συχνά, όταν χιονίζει,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
μου κοινοποιούν αυτό το tweet.
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Γέλια)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
«Δρ Σέφερντ, έχω 50 εκατοστά υπερθέρμανση του πλανήτη στην αυλή μου,
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
κι εσείς μας μιλάτε για κλιματική αλλαγή;»
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Βασικά, συχνά λαμβάνω αυτό το tweet.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
Είναι χαριτωμένη ανάρτηση, με κάνει και γελάω λιγάκι.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Όμως, είναι τόσο λανθασμένη από επιστημονικής άποψης.
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
Επειδή φανερώνει
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
ότι το άτομο που την κάνει δεν καταλαβαίνει
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
τη διαφορά ανάμεσα στον καιρό και στο κλίμα.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Συχνά λέω, ο καιρός είναι η διάθεσή σου
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
και το κλίμα είναι η προσωπικότητά σου.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Σκεφτείτε το.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
Ο καιρός είναι η διάθεση, το κλίμα η προσωπικότητα.
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Η σημερινή σας διάθεση δε μου λέει απαραίτητα κάτι για την προσωπικότητά σας.
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
ούτε μια κρύα μέρα υποδηλώνει κάτι για τη κλιματική αλλαγή,
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
αλλά ούτε μια ζεστή μέρα.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Ντάνινγκ-Κρούγκερ.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Ανακαλύφθηκε από δύο υποτρόφους του Πανεπιστημίου Κορνέλ.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Αν αναζητήσετε την αντίστοιχη έκθεση αξιολόγησης,
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
θα δείτε τη σύνθετη ορολογία σε όλο το εύρος της:
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
ένα κόμπλεξ πλασματικής ανωτερότητας, όπου νομίζουμε ότι ξέρουμε πράγματα.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Δηλαδή, θεωρούμε ότι ξέρουμε πιο πολλά από αυτά που ξέρουμε.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
Ή υποτιμάμε αυτά που δεν ξέρουμε.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Και έπειτα, η γνωστική ασυμφωνία.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
Η γνωστική ασυμφωνία είναι ενδιαφέρουσα.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Πρόσφατα ήταν η Ημέρα του Κάστορα, σωστά;
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
Δεν υπάρχει καλύτερος ορισμός της γνωστικής ασυμφωνίας
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
από ευφυείς ανθρώπους να με ρωτούν αν μια πρόβλεψη τρωκτικών είναι ακριβής.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Γέλια)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Όμως με ρωτούν, κάθε τρεις και λίγο.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Γέλια)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Επίσης ακούω για το Αγροτικό Ημερολόγιο.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Μεγαλώσαμε με το Αγροτικό Ημερολόγιο, είμαστε εξοικειωμένοι μ' αυτό.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
Το πρόβλημα είναι ότι μόνο το 37% του περιεχομένου του είναι σωστό,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
σύμφωνα με μελέτες του Πανεπιστημίου της Πενσυλβάνια.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Όμως βρισκόμαστε στην εποχή της επιστήμης
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
και μπορούμε να προβλέψουμε τον καιρό.
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Είτε το πιστεύετε είτε όχι, ξέρω ότι μερικοί λέτε, «Ναι, καλά»,
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
oι προβλέψεις μας είναι ακριβείς κατά 90% ή και περισσότερο.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
Τείνετε να θυμάστε μόνο τις περιστασιακές αστοχίες.
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Γέλια)
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
Προκατάληψη επιβεβαίωσης, Ντάνινγκ-Κρούγκερ και γνωστική ασυμφωνία.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Αυτά διαμορφώνουν τις προκαταλήψεις και τις αντιλήψεις για την επιστήμη.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Κι έπειτα, είναι η γνώση και η παραπληροφόρηση
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
που επίσης μας εγκλωβίζουν.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Κατά την περίοδο των τυφώνων του 2017,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
τα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης ανέθεσαν σε δημοσιογράφους
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
να απoκλείσουν τις ψευδείς πληροφορίες για την πρόβλεψη του καιρού.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
Σε τέτοιους καιρούς ζούμε.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Αυτό το αντιμετωπίζω συνεχώς στα κοινωνικά δίκτυα.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
Κάποιος δημοσιεύει μια πρόβλεψη.
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
Είναι μια πρόβλεψη για τον τυφώνα Ίρμα, και να το πρόβλημα:
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
δεν προήλθε από το Κέντρο Τυφώνων.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Μα οι άνθρωποι το δημοσίευαν συνέχεια, έγινε πασίγνωστο.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
Και δεν είχε δημοσιευτεί από το Κέντρο Τυφώνων τελικά.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Πέρασα 12 χρόνια από την καριέρα μου στη NASA
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
πριν έρθω στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια,
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
και είμαι πρόεδρος της Επιτροπής της Γεωκοινότητας,
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
ήμουν εκεί την περασμένη εβδομάδα,
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
και είδα πολύ ενδιαφέροντα πράγματα.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Εδώ έχουμε ένα μοντέλο της NASA κι επιστημονικά δεδομένα από δορυφόρο
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
από την περίοδο των τυφώνων του 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Βλέπετε τον τυφώνα Χάρβεϊ;
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Κοιτάξτε όλη τη σκόνη που έρχεται από την Αφρική.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Κοιτάξτε τις πυρκαγιές
στο νοτιοδυτικό τμήμα των ΗΠΑ και στο δυτικό Καναδά.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Έπειτα έχουμε τον τυφώνα Ίρμα.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Αυτό με έχει συνεπάρει.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Το παραδέχομαι, είμαι πωρωμένος με τον καιρό.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Το σημαντικότερο όμως είναι ότι δείχνει πως διαθέτουμε τη τεχνολογία
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
όχι μόνο για να παρατηρούμε τον καιρό και το κλίμα,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
αλλά και για προβλέψεις.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
Υπάρχει επιστημονική αντίληψη,
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
άρα δεν υπάρχει λόγος για τις αντιλήψεις και τις προκαταλήψεις
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
για τις οποίες μιλάμε.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Έχουμε γνώση.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Όμως σκεφτείτε αυτό...
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Αυτό είναι το Χιούστον, στο Τέξας, μετά τον τυφώνα Χάρβεϊ.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Τώρα, αρθρογραφώ τακτικά για το περιοδικό «Forbes»
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
κι έγραψα ένα άρθρο μια εβδομάδα πριν χτυπήσει ο τυφώνας Χάρβεϊ, λέγοντας:
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
«Πιθανότατα θα έχουμε 101 έως 127 πόντους βροχής».
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Το έγραψα μια εβδομάδα πριν συμβεί.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Όμως, αν ρωτήσεις τον κόσμο στο Χιούστον,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
σου λέει, «Δεν είχαμε ιδέα ότι η κατάσταση θα ήταν τόσο άσχημη».
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Εγώ απλώς...
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Αναστεναγμός)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Γέλια)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Μια εβδομάδα νωρίτερα.
08:11
But --
163
491855
1190
Αλλά --
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
Ξέρω, είναι διασκεδαστικό, αλλά η αλήθεια είναι,
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
πως όλοι μας πασχίζουμε να καταλάβουμε κάτι
για το οποίο δεν έχουμε εμπειρία.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
Οι άνθρωποι στο Χιούστον έχουν συνεχώς βροχές,
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
έχουν συνεχώς πλημμύρες.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Όμως δεν είχαν ξαναζήσει κάτι τέτοιο.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Στο Χιούστον πέφτουν περίπου 86 πόντοι νερού όλο τον χρόνο.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Έπεσαν 127 πόντοι μέσα σε τρεις μέρες.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Πρόκειται γι' ανωμαλία, για κάτι εντελώς αφύσικο.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
Πεποιθήσεις και προκαταλήψεις, γνώση και παραπληροφόρηση.
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Πώς βγαίνουμε απ' τα πλαίσια που στριμώχνουν τις αντιλήψεις μας;
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Δεν χρειάζεται καν να πάμε ως το Χιούστον, γίνεται και πιο εύκολα.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Γέλια)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Θυμάστε τη «Χιονοαποκάλυψη»;
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Γέλια)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
Το Χιονοαρμαγεδώνα;
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
τον Χιονοζίλα;
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Ονομάστε τα όπως θέλετε.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
Αυτούς τους πέντε πόντους.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Γέλια)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
Η Ατλάντα αποκλείστηκε από πέντε πόντους χιονιού.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Γέλια)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Όμως στην πραγματικότητα, παρακολουθούσαμε ακραία καιρικά φαινόμενα,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
καταλήξαμε να δίνουμε συμβουλές για τον καιρό,
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
και πολλοί άνθρωποι το θεώρησαν υποβάθμιση,
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
«Σιγά, δε θα είναι τόσο άσχημα».
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
Όταν θεωρούσαμε ότι δε θα ήταν τόσο άσχημα,
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
αλλά τελικά ήταν χειρότερα.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
Είχαμε διαρκή επιδείνωση, σύμφωνα με τα δεδομένα.
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Ορίστε ένα παράδειγμα για το πώς μας εγκλωβίζουν οι αντιλήψεις μας.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
Λοιπόν, η ερώτηση είναι,
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
πώς μεγαλώνουμε την ακτίνα μας;
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
το εμβαδόν κύκλου είναι «π‧r τετράγωνο».
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Αυξάνοντας την ακτίνα, αυξάνουμε το εμβαδόν.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Πώς μεγαλώνουμε την ακτίνα μας για την κατανόηση των επιστημών;
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Παρουσιάζω τις σκέψεις μου.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Κάνετε έναν κατάλογο με τις προκαταλήψεις σας.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
Και σας προκαλώ όλους να το κάνετε.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Φτιάξτε έναν κατάλογο με τις προκαταλήψεις σας.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
Από πού πηγάζουν;
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Την ανατροφή σας, τις πολιτικές σας πεποιθήσεις,
την πίστη σας --
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
τι διαμορφώνει τις προκαταλήψεις σας;
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Μετά, ελέγξτε τις πηγές σας --
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
από πού αντλείτε πληροφορίες για την επιστήμη;
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
Τι διαβάζετε, τι ακούτε,
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
και στρεβλώνει τις πληροφορίες σας;
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
Στη συνέχεια, είναι βασικό να μιλήσετε.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Συζητήστε για το πώς αξιολογήσατε τις προκαταλήψεις σας και τις πηγές σας.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Θέλω ν' ακούσετε αυτό το σύντομο κλιπ των 40 δευτερολέπτων
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
από έναν απ τους κορυφαίους μετεωρολόγους της τηλεόρασης στις ΗΠΑ, τον Γκρεγκ Φίσελ,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
στην περιοχή Ραλέι του Ντάρχαμ.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
Τον υπολογίζουν σ' εκείνο το μέρος.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Όμως ήταν σκεπτικιστής.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Μα ακούστε τι λέει σχετικά με το να μιλάς.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Γκρεγκ Φίσελ: Το λάθος που έκανα
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
και το συνειδητοποίησα πολύ πρόσφατα,
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
ήταν ότι έψαχνα μόνο πληροφορίες
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
για να τεκμηριώσω αυτά που ήδη πίστευα,
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
και δεν ενδιαφερόμουν ν' ακούσω τίποτε που να αντιτίθεται σε αυτές.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Κι έτσι, ξύπνησα ένα πρωί,
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
και γύριζε αυτή η ερώτηση στο μυαλό μου,
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
«Γκρεγκ, ενδίδεις στην προκατάληψη επιβεβαίωσης;
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
Αναζητάς μόνο τις πληροφορίες που υποστηρίζουν αυτό που ήδη πιστεύεις;»
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
Προσπαθώντας να είμαι ειλικρινής με τον εαυτό μου,
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
παραδέχτηκα τι συνέβαινε.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
Και όσο περισσότερο μιλούσα με επιστήμονες
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
και διάβαζα βιβλιογραφία
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
και προσπαθούσα να συμπεριφερθώ όπως είχα διδαχτεί να συμπεριφέρομαι
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
στην Πενσυλβάνια, όπου και φοίτησα,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
μου φαινόταν δυσκολότερο να ισχυριστώ
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
ότι τελικά δεν είχαμε κάποιο αποτέλεσμα.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Ίσως υπήρχε ακόμα αμφιβολία σχετικά με το πόσο,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
όμως το να πω «τίποτα» δε μου φαινόταν σωστό
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
σαν επιστήμονας ή σαν άτομο.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
Τζ.Μ.Σ.: Ο Γκρεγκ Φίσελ μόλις μίλησε για το πώς μεγάλωσε την ακτίνα του
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
για την κατανόηση της επιστήμης.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
Και όταν αυξάνουμε την ακτίνα μας,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
δεν είναι μόνο για ένα καλύτερο μέλλον,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
αλλά για το πώς διατηρούμε τη ζωή όπως την ξέρουμε.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Η αύξηση την ακτίνας μας για την κατανόησης της επιστήμης,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
είναι κρίσιμης σημασίας για την Άθενς και την Ατλάντα της Τζόρτζια,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
για την πολιτεία της Τζόρτζια, και για τον κόσμο.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Συνεπώς, αυξήστε την ακτίνα σας.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Σας ευχαριστώ.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7