3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

323,277 views ・ 2019-01-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ludovica Harley Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Ho una laurea in meteorologia,
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
ho fatto la laurea triennale, magistrale e PhD in meteorologia fisica,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
quindi sono un meteorologo professionista.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
E mi pongono sempre quattro domande.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Azzecco sempre questa previsione.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Risate)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
Queste domande sono:
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
"Marshall, su che canale sei?"
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Risate)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
"Dr. Shepherd, come sarà il tempo domani?"
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Risate)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
Oh, adoro questa:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
"Mia figlia si sposerà all'aperto il prossimo settembre. Pioverà?"
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Risate)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
Non sto scherzando, me lo chiedono, e non so come rispondere,
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
la scienza non c'è ancora arrivata.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Ma quella che mi viene fatta di più ultimamente è:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
"Dr. Shepherd, lei crede nel cambiamento climatico?
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
"Crede nel riscaldamento globale?"
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Ogni volta che mi viene chiesto, devo far mente locale un attimo.
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
Perché è una domanda articolata male,
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
la scienza non è un sistema di credenze.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Mio figlio di dieci anni crede nella fatina dei denti,
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
e deve smetterla perché sto perdendo soldi velocemente.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Risate)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Ma lui crede nella fatina dei denti.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Ma considerate questo.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
L'edificio della Bank of America, in Atlanta.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
Non sentirete mai qualcuno dire:
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
"Tu credi che se io andassi in cima al grattacielo
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
e lanciassi una palla, cadrebbe?"
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Non sentite mai un discorso così, perché la gravità è un fatto.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Allora perché non sentiamo chiedere:
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
"Credi nella gravità?"
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Ma ovviamente, sentiamo chiedere:
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
"Credi nel riscaldamento globale?"
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Ecco alcuni fatti da considerare.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
L'Associazione Americana per l'Avanzamento delle Scienze, AAAS,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
una delle organizzazioni più importanti nel mondo scientifico,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
ha interrogato scienziati e pubblico su vari argomenti scientifici.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Eccone alcuni:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
cibi geneticamente modificati, esperimenti su animali, evoluzione umana.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Osservate le risposte degli scienziati,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
coloro che hanno studiato questi argomenti, in rosso,
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
e in grigio il pensiero della gente.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Come siamo arrivati a questo punto?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
Come ci siamo arrivati?
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Al punto in cui la gente e gli scienziati sono così lontani su problemi scientifici.
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Consideriamo una cosa a me più vicina,
02:31
climate change.
50
151680
1150
il cambiamento climatico.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
L'87 per cento degli scienziati
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
crede che gli esseri umani stiano contribuendo al cambiamento climatico.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Ma solo il 50 per cento della gente?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Come ci siamo arrivati?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Quindi bisogna domandarci:
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
che cosa determina la percezione che abbiamo riguardo la scienza?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
È una domanda interessante
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
a cui ho pensato molto.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Credo che una delle cose che influisce su come il pubblico percepisce la scienza
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
sia un sistema di credenze e pregiudizi.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
Credenze e pregiudizi.
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Seguitemi per un momento,
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
perché voglio parlare di tre elementi a riguardo:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
il pregiudizio di conferma, l'effetto Dunning-Kruger,
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
e la dissonanza cognitiva.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Possono sembrare grandi termini pomposi e accademici, e lo sono.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Ma quando ve li descriverò, direte: "Oh,
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
so di cosa parla; conosco qualcuno che fa così."
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Il pregiudizio di conferma.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Trovare delle prove a supporto di ciò in cui già crediamo.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Probabilmente lo facciamo un po' tutti a volte.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Sentite questa.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
Sono su Twitter.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
E spesso, quando nevica,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
mi mandano questo tweet:
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Risate)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
"Dr. Shepherd, ho 50 centimetri di riscaldamento globale nel mio giardino,
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
ma di che cosa parlate, cambiamento climatico?"
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
In effetti, ricevo spesso quel tweet.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
È un tweet carino, mi fa anche sorridere.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Ma è così fondamentalmente scientificamente sbagliato.
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
Perché mostra che chi l'ha scritto
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
non capisce la differenza tra meteo e clima.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Spesso paragono il meteo all'umore
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
e il clima alla personalità.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Pensateci.
Il meteo è il vostro umore, il clima la vostra personalità.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Non posso capire la vostra personalità solamente dall'umore che avete oggi,
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
come una giornata fredda non spiega il cambiamento climatico,
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
e nemmeno una giornata calda.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Dunning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Due ricercatori della Cornell parlarono dell'effetto Dunning-Kruger.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Se leggete la valutazione tra pari sull'argomento,
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
vedrete termini strani di tutti i tipi:
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
credere di sapere è un complesso di superiorità illusorio.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Cioè la gente crede di sapere più cose di quelle che sa in realtà.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
O sottovalutano ciò che non sanno.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Poi, abbiamo la dissonanza cognitiva.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
La dissonanza cognitiva è interessante.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Poco fa è stato il Giorno della Marmotta, giusto?
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
Non c'è definizione migliore della dissonanza cognitiva
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
di persone intelligenti che mi chiedono
se le previsioni di un roditore sono accurate.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Risate)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Me lo chiedono sempre.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Risate)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Ma ho anche sentito parlare dell'Almanacco del Contadino.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Siamo cresciuti con l'Almanacco del Contadino, la gente lo conosce.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
Il problema è che è accurato solamente al 37 per cento,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
secondo uno studio della Penn State University.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Ma siamo nell'era della scienza
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
dove possiamo fare previsioni meteo.
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Credeteci o no, e so che alcuni diranno: "Sì, vabbè",
ma le previsioni meteo sono accurate al 90 per cento o anche di più.
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
Tendete sempre a ricordarvi la volta che sbagliamo.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Risate)
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
Quindi, il pregiudizio di conferma, Dunning-Kruger e la dissonanza cognitiva.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Credo che siano questi a dar forma ai pregiudizi e preconcetti sulla scienza.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Ma anche la cultura e la disinformazione
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
continuano a limitarci.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Durante la stagione degli uragani del 2017,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
gli organi di stampa dovettero incaricare dei giornalisti
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
per confutare le notizie false riguardo alle previsioni meteo.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
Questa è l'epoca in cui ci troviamo.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Ne ho sempre a che fare sui social media.
Qualcuno manda un tweet con una previsione,
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
questa è una previsione sull'Uragano Irma, ma il problema è
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
che non viene dal Centro Uragani.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Ma la gente lo ha scritto e condiviso; è diventato virale.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
Ma non veniva affatto dal Centro Nazionale degli Uragani.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Ho passato 12 anni della mia carriera alla NASA
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
prima di venire all'Università della Georgia,
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
e dirigo il Comitato Consultivo delle Scienze Naturali,
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
ero a Washington la scorsa settimana.
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
Ho visto cose molto interessanti.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Questo è un modello della NASA e dei dati scientifici da un satellite
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
che mostrano la stagione degli uragani del 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Vedete l'Uragano Harvey?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Guardate tutta la sabbia che viene dall'Africa.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Guardate gli incendi nel nord-ovest degli Stati Uniti e a ovest nel Canada.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Ecco l'Uragano Irma.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Tutto ciò mi affascina.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Ma lo ammetto, sono un nerd del meteo.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Ma la cosa importante è che mostra che abbiamo la tecnologia
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
non solo per osservare il meteo e il sistema climatico,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
ma per predirlo.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
C'è una base scientifica,
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
per cui non c'è bisogno delle percezioni e pregiudizi
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
di cui abbiamo parlato.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Abbiamo la conoscenza.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Ma guardate qui:
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
questo è Huston, Texas, dopo l'Uragano Harvey.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Periodicamente scrivo per la rivista Forbes,
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
e una settimana prima dell'arrivo dell'Uragano Harvey, scrissi un articolo:
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
"Probabilmente scenderanno dai 100 ai 127 cm di pioggia."
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Lo scrissi una settimana prima che accadesse.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Eppure, quando parli con la gente di Houston,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
dice: "Non avevamo idea che sarebbe stato così tragico."
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Io sono solo...
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Sospiro)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Risate)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Una settimana prima.
08:11
But --
163
491855
1190
Ma,
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
lo so è comico, ma la realtà è
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
che tutti noi fatichiamo a capire qualcosa fuori dal nostro livello di esperienza.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
A Houston piove sempre,
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
ci sono spesso alluvioni.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Ma non hanno mai vissuto una cosa simile.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
A Houston di solito cadono 86 cm di pioggia in tutto l'anno.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Ne sono caduti 127 cm in tre giorni.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Questo è un evento anomalo, è fuori dal normale.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
Un sistema di credenze e pregiudizi, cultura e disinformazione.
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Come possiamo uscire da questa scatola che limita le nostre percezioni?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Non abbiamo bisogno di andare a Houston, possiamo rimanere qui vicino.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Risate)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Vi ricordate la "Snowpocalypse"?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Risate)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
Snowmageddon?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
Snowzilla?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Qualsiasi nome gli volete dare.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
A tutti i suoi cinque centimetri.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Risate)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
Cinque centimetri di neve e la città di Atlanta si ferma.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Risate)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Ma la realtà è che stavamo monitorando una bufera di neve,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
abbiamo trasmesso un avviso metereologico,
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
e molta gente l'ha percepito come un declassamento,
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
"Oh, non sarà così terribile."
Di fatto, la percezione era che non sarebbe stato così terribile,
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
ma in realtà era un'allerta.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
Le cose peggioravano mano a mano che arrivavano i dati.
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Questo è un esempio di come le nostre percezioni ci limitino.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
La domanda quindi diventa:
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
come allarghiamo il nostro raggio?
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
L'area di un cerchio è π x r².
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Se aumentiamo il raggio, aumentiamo l'aera.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Come possiamo aumentare il raggio della nostra comprensione della scienza?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Questo è quello che penso:
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
fate l'inventario dei vostri pregiudizi.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
E vi sfido a farlo.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Fate l'inventario dei vostri pregiudizi.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
Da dove vengono?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
La vostra educazione, l'opinione politica, il vostro credo,
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
che cosa modella i vostri pregiudizi?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Poi, esaminate le vostre fonti,
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
dove prendete le vostre informazioni sulla scienza?
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
Cosa leggete, cosa ascoltate,
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
per informarvi sulla scienza?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
E poi, è importante parlarne.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Spiegate come avete valutato i vostri pregiudizi e le vostre fonti.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Vorrei che ascoltaste questo breve video di 40 secondi
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
di uno dei migliori meteorologi televisivi negli Stati Uniti, Greg Fishel,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
nel Raleigh, contea di Durham.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
È venerato in quella regione.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Ma era uno scettico sul clima.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Sentite la sua opinione sul parlare apertamente.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Greg Fishel: L'errore che facevo
e che ho capito solo recentemente,
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
è che stavo cercando solo informazioni
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
che confermassero ciò che già sapevo,
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
e non mi interessava sapere niente che andava contro.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Una mattina mi sono svegliato
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
con questa domanda in mente:
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
"Greg, hai a che fare con pregiudizio di conferma?
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
Cerchi solamente informazioni che confermino ciò che già pensi?"
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
Se ero onesto con me stesso, e ci provai,
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
dovevo ammettere che era proprio così.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
Quindi, più parlavo con gli scienziati
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
e più leggevo articoli rivisti da pari,
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
e più cercavo di comportarmi come mi era stato insegnato
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
quando ero studente alla Penn State,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
più diventò difficile per me sostenere
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
che non avevamo alcuna influenza.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Forse si poteva ancora discutere su quanta influenza,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
ma dire "nessuna" non era una cosa responsabile da fare
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
da scienziato o persona.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
JMS: Greg Fishel ha appena spiegato come ha aumentato il raggio
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
della comprensione della scienza.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
E quando aumentiamo il nostro raggio,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
non si tratta solo di avere un futuro migliore,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
ma di preservare la vita come la conosciamo.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Mentre pensiamo a come aumentare il raggio della nostra comprensione della scienza,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
è importante per Athens in Georgia, per Atlanta in Georgia,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
per lo stato della Georgia e per il resto del mondo.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Quindi aumentate il vostro raggio.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Grazie.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7