3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

322,105 views ・ 2019-01-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Pecot
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Я метеоролог по образованию.
У меня есть степени
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
бакалавра, магистра и доктора философии физико-метеорологических наук,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
так что я самый что ни на есть настоящий метеоролог.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
И в связи с этим мне постоянно задают четыре вопроса.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Я знаю заранее, о чём меня спросят.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Смех)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
А вопросы следующие.
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
«Маршал, на каком канале ты работаешь?»
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Смех)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
«Доктор Шеферд, какой прогноз погоды на завтра?»
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Смех)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
А вот мой самый любимый:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
«В сентябре следующего года свадьба моей дочери,
торжества будут на улице.
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
Какова вероятность дождя?»
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Смех)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
Я не шучу, мне действительно задают такие вопросы, а я не знаю, что отвечать,
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
наука здесь пока бессильна.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Но в последнее время меня всё чаще спрашивают:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
«Доктор Шеферд, верите ли вы в изменение климата?»
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
«А в глобальное потепление?»
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Каждый раз, когда я слышу подобный вопрос, мне приходится сдерживаться.
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
Потому что это некорректный вопрос.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
Наука — это не система верований.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Мой сын — ему десять лет — верит в зубную фею.
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
Но пора бы ему уже узнать правду, а то мой кошелёк скоро опустеет.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Смех)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Тем не менее он верит в зубную фею.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Вот вам ещё пример.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
Это здание Bank of America в Атланте.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
Вы никогда не услышите:
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
«Веришь ли ты в то, что если подняться на крышу этого здания
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
и сбросить оттуда мяч, он упадёт?»
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Вы никогда не услышите подобное, потому что гравитация — это факт.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Так почему же никто не задаёт вопрос:
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
«Веришь ли ты в гравитацию?»
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Но в то же время постоянно слышим:
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
«Веришь ли ты в глобальное потепление?»
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
А вот вам ещё информация для размышления.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
Американская ассоциация содействия развитию науки,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
одна из лидирующих организаций в области науки,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
провела опрос среди учёных и населения на разные научные темы.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Вот некоторые из них:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
генетически модифицированные продукты, опыты на животных, эволюция человека.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Посмотрите на результаты опроса среди учёных,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
тех, кто занимается этими вопросами, — они отмечены красным, —
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
и результаты опроса населения — они отмечены серым цветом.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Как мы к этому пришли?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
Как мы к этому пришли?
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Ответы учёных и населения настолько сильно расходятся.
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Но вернусь к теме, которая мне более близка:
02:31
climate change.
50
151680
1150
изменение климата.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
87% учёных полагают,
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
что на изменение климата влияет деятельность человека.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
И так же считают всего 50% населения?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Как так получилось?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Тут напрашивается вопрос:
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
как формируется наше представление о науке?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
Это довольно интересный вопрос,
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
и я посвятил ему немало времени.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Я полагаю, что представление о науке среди общественности формируется
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
под влиянием сложившихся взглядов и предрассудков.
Сложившихся взглядов и предрассудков.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Вот послушайте, что я вам расскажу.
А расскажу я вам о трёх понятиях когнитивистики:
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
предвзятости подтвержения, эффекте Даннинга-Крюгера
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
и когнитивном диссонансе.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Все эти термины звучат внушительно, пафосно, академично. Такие они и есть.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Но когда я объясню, что они означают, вы воскликнете:
«О, мне это знакомо, я даже знаю кого-то, кому это характерно».
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Предвзятость подтверждения.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Это тенденция находить доказательства, подтверждающие то, во что мы уже верим.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Скорее всего, мы все когда-то были подвержены этому.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Приведу пример.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
У меня есть аккаунт на Твиттере.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
И частенько, когда идёт снег,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
кто-нибудь мне пишет:
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Смех)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
«Доктор Шеферд, у меня во дворе 50 сантиметров глобального потепления.
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
Так что вы там такое рассказываете об изменении климата?»
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Вообще-то, я частенько получаю подобные твиты.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
Они забавны, я и сам не прочь посмеяться.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Но они абсолютно ошибочны с научной точки зрения.
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
Потому что они наглядно показывают,
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
что автор такого твита не понимает,
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
чем погода отличается от климата.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Я часто привожу такое сравнение: погода — это ваше настроение,
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
а климат — это ваша личность.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Задумайтесь над этим.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
Погода — ваше настроение, климат — ваша личность.
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Ваше настроение сегодня не обязательно является отражением вашей личности.
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
Так и холодная погода в какой-то день не имеет отношения к изменению климата.
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
Или жаркая погода — не важно.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Даннинг-Крюгер.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Эффект Даннинга-Крюгера впервые описали двое учёных из Корнелльского университета.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Если прочитать их исследование,
там окажется множество пафосных терминов:
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
завышенные представления о собственных способностях, уверенность в знаниях.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Другими словами, люди полагают,
что знают больше, чем это есть на самом деле.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
Или недооценивают то, чего они не знают.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Ну и, наконец, когнитивный диссонанс.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
Когнитивный диссонанс — занимательная вещь.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Недавно мы отметили День сурка, не так ли?
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
И лучший пример когнитивного диссонанса —
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
это когда образованные люди спрашивают меня, точен ли прогноз этого грызуна.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Смех)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Это случается постоянно.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Смех)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
А ещё мне приходится слышать о «Календаре фермера».
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Мы выросли на «Календаре фермера», многие знакомы с ним не понаслышке.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
Проблема в том, что, согласно исследованиям
Университета штата Пенсильвания,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
точность этого календаря составляет всего лишь 37%.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Но мы живём в эпоху развития науки
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
и можем прогнозировать погоду.
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Верите или нет — я знаю, кто-то из вас сейчас скажет: «Ну конечно», —
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
наши прогнозы погоды оказываются верны на 90 или более процентов.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
Просто вы склонны помнить именно те случаи, когда прогноз не сбылся.
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Смех)
Итак, предвзятость подтверждения,
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
эффект Даннинга-Крюгера и когнитивный диссонанс.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Я считаю, что именно это и формирует предрассудки и наше представление о науке.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Но существует ещё безграмотность и дезинформация,
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
которые также ограничивают наше мировоззрение.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Во время сезона ураганов в 2017 году
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
информационные агентства были вынуждены следить, чтобы репортёры
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
игнорировали недостоверную информацию о прогнозе погоды.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
Вот в какую эпоху мы живём.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Я постоянно сталкиваюсь с подобным в соцсетях.
Кто-нибудь пошлёт твит с прогнозом — вот, мол, чего ожидать от урагана Ирма.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
Но проблема в том,
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
что эта информация поступила не из Центра по слежению за ураганами.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Но люди тем не менее продолжают распространять её.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
А Национальный центр по слежению за ураганами
не имеет к этому никакого отношения.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Я проработал в НАСА 12 лет,
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
прежде чем занять должность в Университете штата Джорджия.
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
В НАСА я до сих пор возглавляю комитет по науке о Земле.
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
Я как раз был в Вашингтоне на прошлой неделе
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
и видел весьма удивительные вещи.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Это модель, разработанная НАСА, и данные со спутника,
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
наглядно показывающие ураганы 2017 года.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Вот ураган Харви, видите?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Взгляните на пыльную бурю, надвигающуюся из Африки.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Посмотрите на лесные пожары на северо-западе США и в западной Канаде.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
А вот ураган Ирма.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Это завораживает.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Надо признать, я помешан на погоде.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Но самое важное: это свидетельствует о том, что у нас есть технологии,
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
позволяющие не только наблюдать за погодой и климатической системой,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
но и составлять прогнозы.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
У нас есть научное понимание,
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
поэтому те верования и предубеждения, о которых мы сегодня говорили,
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
совершенно ни к чему.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Мы обладаем знаниями.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Только задумайтесь…
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Это Хьюстон, штат Техас, после урагана Харви.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Периодически я пишу заметки для журнала «Форбс».
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
За неделю до урагана Харви я опубликовал статью, в которой говорилось:
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
«Вероятно, пройдут сильные дожди, количество осадков достигнет 100–125 см».
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Я написал об этом за неделю до урагана.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
И тем не менее, когда беседуешь с жителями Хьюстона,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
они восклицают: «Мы даже представить не могли, что выпадет столько осадков».
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Я просто…
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Вздох)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Смех)
08:10
A week before.
162
490657
1174
За неделю...
08:11
But --
163
491855
1190
Но...
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
Знаю, это звучит забавно, но реальность такова,
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
что нам всегда бывает сложно понять то, что выходит за рамки нашего опыта.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
В Хьюстоне дождь — явление частое,
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
у них постоянно случаются наводнения.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Но такого у них раньше не было.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Среднегодовая норма осадков в Хьюстоне составляет около 86 см.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Но буквально за три дня во время урагана там выпало 125 см.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Это аномальное явление, выходящее за рамки нормы.
Итак, система верований и предрассудков, безграмотность и дезинформация.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Как нам выйти за пределы наших стереотипов?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Для этого не нужно ехать в Хьюстон, это можно сделать и в родном городе.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Смех)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Помните «Снежный апокалипсис»?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Смех)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
«Снежный армагеддон»?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
«Снежную годзиллу»?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Называйте, как хотите.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
Все пять сантиметров.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Смех)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
Атланту парализовало от 5 см снега.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Смех)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Но реальность такова: вероятность снегопада увеличилась,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
и метеоцентр объявил о штормовом предупреждении.
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
Многие решили, что предупреждение — это ещё не точный прогноз.
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
«Нет, это маловероятно».
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
Однако выяснилось, что прогноз на самом деле
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
был ещё занижен.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
Согласно нашим моделям ситуация продолжала усугубляться.
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Вот пример того, как наши стереотипы загоняют нас в угол.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
Поэтому напрашивается вопрос:
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
как раздвинуть границы нашего видения?
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
Площадь круга — это π, умноженное на радиус в квадрате.
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Увеличив радиус, мы увеличиваем площадь.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Как раздвинуть границы нашего понимания науки?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Вот что я думаю.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Вы должны провести инвентаризацию собственных предрассудков.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
И я призываю вас всех сделать это.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Проанализируйте свои предрассудки.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
Откуда они взялись?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Ваше воспитание, политические взгляды, вера —
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
как сформировались ваши предрассудки?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Затем проанализируйте ваши источники.
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
Откуда вы черпаете информацию о научных знаниях?
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
Что вы читаете, что слушаете,
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
чтобы узнать о том, что происходит в мире науки?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
Наконец, не надо молчать.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Расскажите другим, как вы проанализировали ваши предубеждения
и источники информации.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Послушайте этот 40-секундный ролик
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
с выступлением одного из ведущих метеорологов США Грега Фишела
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
в г.Роли, район Дарема.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
Его там почитают.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Он был скептиком изменения климата.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Послушайте, он говорит, почему важно не молчать.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Грег Фишел: Ошибка, которую я совершал
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
и которую осознал совсем недавно,
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
заключалась в том, что я искал только ту информацию,
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
которая подтверждала мои мысли,
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
и совсем не интересовался противоположной точкой зрения.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
И вот однажды утром я проснулся,
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
и меня осенило:
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
«Грег, неужели ты стал жертвой предвзятости подтверждения?
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
Неужели ты на самом деле ищешь только ту информацию,
которая подтверждает твоё мнение?»
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
И стараясь быть честным с самим собой,
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
я признал, что так оно и было.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
И чем больше я общался с учёными,
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
читал рецензируемую литературу
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
и пытался вести себя так, как меня учили в студенческие годы
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
в Университете штата Пенсильвания,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
тем сложнее мне становилось противостоять мысли,
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
что мы находились под воздействием ошибки мышления.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Возможно, оставались какие-то сомнения по поводу степени её воздействия,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
но полностью отрицать эту ошибку было бы безответственно —
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
для меня как учёного и гражданина.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
ДМШ: Грег Фишел говорил о расширении границ
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
понимания науки.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
И когда мы их расширим,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
то сделаем это не для того, чтобы наше будущее стало более счастливым,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
но чтобы сохранить жизнь на Земле.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Задумайтесь об этом, расширьте границы вашего понимания науки.
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
Это очень важно для Атенс и Атланты в штате Джорджия,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
для всего штата Джорджия и для всего мира.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Расширяйте свои границы.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Спасибо.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7