3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

321,951 views ・ 2019-01-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Soy meteorólogo de formación,
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
tengo una licenciatura, maestría y doctorado en meteorología física,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
Así que soy un meteorólogo, cargando cartas.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
Y así, con eso aparecen cuatro preguntas, siempre.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Esta es una predicción que siempre acertaré.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Risas)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
Y esas preguntas son,
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
"Marshall, ¿en qué canal estás?"
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Risas)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
"Dr. Shepherd, ¿qué tiempo hará mañana?"
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Risas)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
Y oh, me encanta este:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
"Mi hija se casará el próximo septiembre, es una boda al aire libre.
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
¿Va a llover?"
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Risas)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
No bromeo, recibo esto y no sé la respuesta,
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
la ciencia no llega ahí.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Pero la pregunta que me hacen mucho en estos días es,
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
"Dr. Shepherd, ¿cree en el cambio climático?"
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
"¿Cree en el calentamiento global?"
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Me tengo que controlar cada vez que me hacen esa pregunta.
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
Porque es una pregunta mal planteada.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
La ciencia no es un sistema de creencias.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Mi hijo, él de 10 años, cree en el ratoncito Pérez.
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
Y debe superarlo, porque estoy gastando dólares.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Risas)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Pero él cree en el ratoncito Pérez.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Pero piensen esto.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
El edificio del Bank of America, allí, en Atlanta.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
nunca se escucha a nadie decir,
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
"¿Ud. cree que, si va a la parte superior de ese edificio
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
y tira una pelota abajo, ¿caerá?"
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Nunca se escucha eso, porque la gravedad es algo.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Y, ¿por qué no escuchamos la pregunta,
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
"¿Crees en la gravedad?"
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Pero claro, escuchamos la pregunta,
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
"¿Crees en el calentamiento global?"
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Bueno, piensen en estos hechos.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
La asociación estadounidense para el avance de la ciencia, AAAS,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
una organización líder en ciencia,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
consultó a científicos y al público sobre diferentes temas científicos.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Estos son algunos de ellos:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
Alimentos genéticamente modificados, investigación animal, evolución humana.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Y vean lo que dicen los científicos al respecto,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
las personas que realmente estudian esos temas, en rojo,
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
el gris, es lo que piensa el público.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
¿Cómo llegamos ahí?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
¿Cómo llegamos ahí,
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
estando los científicos y el público tan lejos en temas científicos?
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Bueno, me acercaré un poco más a casa para mí,
02:31
climate change.
50
151680
1150
cambio climático.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
87 % de los científicos
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
creemos que los humanos están contribuyendo al cambio climático.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Pero solo el 50 % del público.
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
¿Cómo llegamos ahí?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Así que plantea la pregunta,
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
¿Qué da forma a las percepciones sobre la ciencia?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
Es una pregunta interesante
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
y una en la que he pensado bastante.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Creo que algo que da forma a las percepciones en el público sobre ciencia,
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
son los sistemas de creencias y sesgos.
Sistemas de creencias y sesgos.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Acompáñenme un momento.
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
Porque quiero hablar de tres elementos de eso:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
sesgo de confirmación, efecto Dunning-Kruger
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
y la disonancia cognitiva.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Suenan como términos grandes, sofisticados, académicos, y lo son.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Pero cuando los describa, dirán: "¡Oh!
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
reconozco que incluso conozco a alguien que hace eso".
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Sesgo de confirmación.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Encontrar evidencia que apoye lo que ya creemos.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Probablemente todos seamos un poco culpables de eso a veces.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Miren esto.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
Estoy en Twitter.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
Y a menudo, cuando nieva,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
recibo este tuit de nuevo.
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Risas)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
"Dr. Shepherd, tengo 8 cm de calentamiento global en mi jardín,
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
a qué viene eso del cambio climático?"
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Recibo ese tuit muchas veces.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
Es un tuit lindo, me hace reír también.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Pero es fundamentalmente erróneo científicamente,
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
porque ilustra
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
que la persona que tuitea no entiende
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
la diferencia entre tiempo atmosférico y clima.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
A menudo digo, el tiempo atmosférico es tu estado de ánimo
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
y el clima es tu personalidad.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Piénsenlo.
El tiempo atmosférico es su estado de ánimo, el clima es su personalidad.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Su estado de ánimo hoy no necesariamente me dice nada sobre su personalidad,
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
ni un día frío me dice nada sobre el cambio climático,
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
o un día caluroso, para el caso.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Dunning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
dos estudiosos de Cornell propusieron el efecto Dunning-Kruger.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Si buscan el artículo revisado por pares al respecto,
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
verán todo tipo de terminología de fantasía:
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
Es un complejo de superioridad ilusoria, pensando que sabemos cosas.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
En otras palabras, la gente piensa que sabe más que ellos.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
O subestiman lo que no saben.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Y luego, hay disonancia cognitiva.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
La disonancia cognitiva es interesante.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Recientemente tuvimos el Día de la Marmota, ¿verdad?
No hay mejor definición de disonancia cognitiva lo que
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
las personas inteligentes me preguntan si el pronóstico de un roedor es exacto.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Risas)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Pero lo entiendo, todo el tiempo.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Risas)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Pero también oigo hablar del Almanaque del granjero.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Crecimos en el Almanaque del granjero, la gente está familiarizada con él.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
El problema es que solo es un 37 % exacto,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
según los estudios de la Universidad de Penn State.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Pero estamos en una era de la ciencia
donde realmente podemos pronosticar el clima.
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Y lo creas o no, y sé que algunos de Uds. dicen: "Sí, claro".
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
Tenemos un 90 % de precisión o más, con el pronóstico del tiempo.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
Solo tienden a recordar el ocasional desastre.
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Risas)
Así que el sesgo de confirmación, Dunning-Kruger y la disonancia cognitiva.
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Creo que los sesgos y la percepción forman la idea
que las personas tienen sobre la ciencia.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Pero entonces, hay alfabetización y desinformación.
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
Eso nos mantiene encerrados, también.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Durante la temporada de huracanes de 2017,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
medios de comunicación tenían que asignar realmente reporteros
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
para descartar información falsa sobre el pronóstico del tiempo.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
Esa es la era en la que estamos.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Me ocupo de esto todo el tiempo en las redes sociales.
Alguien tuiteará un pronóstico.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
Ese es un pronóstico para el huracán Irma,
pero aquí está el problema:
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
No vino del Centro de Huracanes.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Pero la gente tuiteaba y compartía esto; se volvió viral.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
No vino en absoluto del Centro Nacional de Huracanes.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Así que pasé 12 años de mi carrera en la NASA,
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
antes de venir a la Universidad de Georgia
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
y presidir el Comité Asesor de Ciencias de la Tierra,
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
Yo estuve allí la semana pasada en DC.
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
Y vi algunas cosas realmente interesantes.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Aquí hay un modelo de la NASA y datos científicos del satélite.
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
mostrando la temporada de huracanes 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
¿Ven el huracán Harvey allí?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Miren todo el polvo que sale de África.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Vean los incendios forestales
en el noroeste de EE. UU. y en el oeste de Canadá.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Ahí viene el huracán Irma.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Esto es fascinante para mí.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Pero hay que admitir que soy un geek del tiempo.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Pero lo que es más importante, ilustra que tenemos la tecnología
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
no solo para observar el tiempo atmosférico y el sistema climático,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
sino para predecirlo.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
Hay comprensión científica,
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
así que no hay necesidad de algunas de esas percepciones y sesgos
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
de las que hemos hablado.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Tenemos conocimiento.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Pero piensen en esto...
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Esto es Houston, Texas, después del huracán Harvey.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Escribo periódicamente para la revista "Forbes"
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
y escribí un artículo una semana antes de que el huracán Harvey tocara tierra
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
que decía: "Probablemente habrá entre 15 a 20 cm3 de lluvia".
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Lo escribí una semana antes de que sucediera.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Pero aún, cuando hablas con la gente en Houston,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
la gente dice: "No sabíamos que iba a ser tan malo".
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Solo soy...
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Suspiro)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Risas)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Una semana antes.
08:11
But --
163
491855
1190
Pero...
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
Lo sé, es divertido, pero la realidad es,
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
todos luchamos por percibir algo fuera de nuestro nivel de experiencia.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
La gente en Houston experimenta lluvia todo el tiempo,
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
tienen inundaciones todo el tiempo.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Pero nunca han experimentado eso.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Houston recibe unas 13 cm3 de lluvia durante todo el año.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Tuvieron 20 cm3 en tres días.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Eso es un evento de anomalía, eso está fuera de lo normal.
Así que creen en sistemas de creencias, prejuicios y desinformación.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
¿Cómo salimos de las cajas que acorralan nuestras percepciones?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Ni siquiera tenemos que ir a Houston, podemos llegar muy cerca de casa.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Risas)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Recuerden "Snowpocalypse?"
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Risas)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
¿Snowmageddon?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
¿Snowzilla?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Como quieran llamarlo.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
Los dos centímetros de ella.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Risas)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
poco más de 1.5 cm3 de nieve cerraron la ciudad de Atlanta.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Risas)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Pero la realidad es que estábamos en una tormenta de invierno,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
Fuimos a un aviso de clima invernal,
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
y mucha gente lo percibió como una rebaja,
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
"Oh, no va a ser tan malo".
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
Cuando de hecho, la percepción era que no iba a ser tan malo,
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
pero en realidad fue aún peor.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
Las cosas empeoraban a medida que iban llegando las muestras.
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Así que ese es un ejemplo de cómo nos encajonan nuestras percepciones.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
Y, la pregunta que se plantea es
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
¿cómo expandimos nuestro radio?
El área de un círculo es "pi r al cuadrado".
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Incrementamos el radio, aumentamos el área.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
¿Cómo expandimos nuestro radio de entendimiento acerca de la ciencia?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Aquí están mis pensamientos.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Haces inventario de tus propios sesgos.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
Y los estoy desafiando a todos a hacerlo.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Hagan un inventario de sus propios sesgos.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
¿De dónde vienen?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Su educación, su perspectiva política, su fe.
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
¿Qué da forma a sus propios sesgos?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Luego, evalúen sus fuentes.
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
¿De dónde sacan la información sobre la ciencia?
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
¿Qué leen, qué escuchan,
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
para acceder a su información sobre la ciencia?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
Y luego, es importante hablar.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Hablen sobre cómo evaluó sus sesgos y sus fuentes.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Quiero que escuchen este pequeño clip de 40 segundos.
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
de uno de los mejores meteorólogos de televisión de EE. UU. Greg Fishel,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
en el área de Raleigh, Durham.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
Él es venerado en esa región.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Pero él era un escéptico del clima.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Pero escuchen lo que dice.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Greg Fishel: El error que estaba cometiendo
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
y no me di cuenta hasta hace muy poco,
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
era que solo buscaba información.
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
para apoyar lo que ya pensaba,
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
y no estaba interesado en escuchar nada en contra.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Y así me desperté una mañana,
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
y había esta pregunta en mi mente,
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
"Greg, ¿estás influido por el sesgo de confirmación?
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
¿Solo buscas información para apoyar lo que ya piensas? "
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
Y si fui honesto conmigo mismo, intenté serlo.
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
Admití que eso estaba sucediendo.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
Y así, cuanto más hablé con científicos
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
y leí literatura revisada por pares
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
y traté de comportarme como me habían enseñado a comportarme
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
en Penn State cuando era estudiante,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
me fue muy difícil defender el argumento
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
de que no teníamos al menos algún efecto.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Tal vez todavía había una duda sobre cuánto,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
pero decir "nada" no era algo responsable para mí
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
como científico o persona.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
JMS: Greg Fishel acaba de hablar de expandir su radio
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
de la comprensión de la ciencia.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
Y cuando expandimos nuestro radio,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
no se trata de hacer un futuro mejor,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
sino de preservar la vida como la conocemos.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Y al pensar en expandir nuestro propio radio para entender la ciencia,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
es crítico para Athens, Georgia, para Atlanta, Georgia,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
por el estado de Georgia, y por el mundo.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Así que expandan su radio.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Gracias.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7