下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko Tsukamoto
校正: Masaki Yanagishita
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
私は気象学者です
00:14
I have a bachelor's,
master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
物理気象学の学士、修士
博士号まで持っているので
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
れっきとした気象学者です
00:20
And so with that comes
four questions, always.
3
20444
4699
そうすると いつもされる
質問が4つあります
00:25
This is one prediction
I will always get right.
4
25167
2556
この予想はまず当たります
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(笑)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
その質問というのは—
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
「マーシャル どのチャンネルに出てるの?」
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(笑)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather
going to be tomorrow?"
9
36048
2841
「シェファード博士
明日の天気を教えてください」
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(笑)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
そして お気に入りのやつ
00:41
"My daughter is getting married
next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
「娘が9月に結婚するんですが
式は屋外なんです
雨は降るでしょうか?」
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(笑)
00:47
Not kidding, I get those,
and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
冗談じゃなく 聞かれるんですが
答えられません
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
現在の科学ではまだ無理です
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
でも最近よく聞かれるのは
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe
in climate change?"
18
56112
4852
「シェファード博士 気候変動を
信じますか?」
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
「地球温暖化が起こっていると
信じますか?」
01:04
Now, I have to gather myself
every time I get that question.
20
64807
3699
この質問には
いつもぎょっとします
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
間違った質問の仕方だからです
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
科学は「信念体系」ではありません
01:12
My son, he's 10 --
he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
私の10歳の息子は「歯の妖精」を
信じています
01:16
And he needs to get over that,
because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
卒業してもらわないと 歯が抜けるたびに
お金を取られてかないませんが—
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(笑)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
歯の妖精を信じています
01:24
But consider this.
27
84601
1971
考えてみてください
01:27
Bank of America building,
there, in Atlanta.
28
87361
2548
バンク・オブ・アメリカのビルが
アトランタにありますが
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
こんなことを言う人はいないでしょう
01:32
"Do you believe, if you go
to the top of that building
30
92512
2579
「あのビルの上からボールを投げたら
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
落下するって 信じます?」
01:37
You never hear that,
because gravity is a thing.
32
97807
3334
そんな質問ないですよね
重力は事実なんだから
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
ではなぜ 「重力を信じますか?」
という質問は耳にしないのに
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
「地球温暖化を信じますか?」
という質問は耳にするのでしょう?
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
考えてほしいことがあります
01:55
The American Association
for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
アメリカ科学振興協会(AAAS)は
01:58
one of the leading
organizations in science,
39
118919
2849
科学界でも有数の組織の一つですが
02:01
queried scientists and the public
on different science topics.
40
121792
3920
科学者や一般の人に
様々な科学トピックについて尋ねました
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
こういった内容です
02:06
genetically modified food,
animal research, human evolution.
42
126959
3927
遺伝子組み換え食品や 動物実験の是非
人類の進化はあったのかなど
02:11
And look at what the scientists
say about those,
43
131709
2500
科学者たちの反応を見てください
02:14
the people that actually
study those topics, in red,
44
134233
2714
こうしたトピックの研究者たちの
答えが赤のグラフ
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
対して グレーは一般人の答えです
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
どうしてこうなったのでしょう?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
どうしてこんな差が?
02:24
That scientists and the public
are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
科学者と 一般の方の意見に
こんなにも差があるなんて
02:29
Well, I'll come a little bit
closer to home for me,
49
149260
2396
私の分野ではどうでしょう
02:31
climate change.
50
151680
1150
例えば「気候変動」です
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
科学者の87%は
02:36
believe that humans are contributing
to climate change.
52
156255
4208
人間が気候変動に加担していると
思っています
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
しかし一般の人は50%だけ?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
一体なぜ?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
「何が科学に対する認識を
形作るのだろう?」と
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
疑問を持たずにはいられません
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
興味深い疑問です
私はこれについて
かなり考えてきました
02:56
and one that I've been
thinking about quite a bit.
58
176069
2578
03:00
I think that one thing that shapes
perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
私が思うに 一般の人々の
科学的認識を形成するものには
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
信念体系とバイアスがあります
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
「信念体系」と「バイアス」です
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
少しお付き合いください
03:12
Because I want to talk
about three elements of that:
63
192005
2453
その中の3つの要素を
お話ししたいと思います
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
「確証バイアス」
「ダニング=クルーガー効果」
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
そして「認知的不協和」です
03:20
Now, these sound like big, fancy,
academic terms, and they are.
66
200068
4023
たいそう学術的で小難しそうで
まあその通りなんですが
03:24
But when I describe them,
you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
説明を聞けば皆さんは
「ああ それなら分かる!
03:28
I recognize that; I even know
somebody that does that."
68
208236
3733
そういう人なら知ってるよ」
となるでしょう
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
「確証バイアス」というのは
03:36
Finding evidence that supports
what we already believe.
70
216260
4472
自分が既に信じていることを支持する
証拠ばかり見つけること
03:40
Now, we're probably all
a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
これは私たち皆が
やってしまいがちなことでしょう
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
これを見てください
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
私はツイッターをやってますが
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
雪が降るとよく
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
こんなツイートが来ます
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(笑)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches
of global warming in my yard,
77
235172
3729
「シェファード博士 うちの庭には
地球温暖化が50センチ積もってるぜ
03:58
what are you guys
talking about, climate change?"
78
238925
2984
気候変動って何の話よ?」
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
本当にこれがよく来るんですよ
04:04
It's a cute tweet,
it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
まあ 可笑しいツイートです
私もクスリときますよ
04:07
But it's oh, so fundamentally
scientifically flawed.
81
247870
3945
でも これには科学的に
根本的な勘違いがあるんです
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
だって このツイートで
04:13
that the person tweeting
doesn't understand
83
253874
2021
書いている人は「天気」と「気候」の
違いが分かっていないのが
04:15
the difference
between weather and climate.
84
255919
2102
明白ですから
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
私はよく 天気は「気分」で
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
気候は「性格」だと例えています
04:26
Think about that.
87
266981
1151
考えてみましょう
04:28
Weather is your mood,
climate is your personality.
88
268156
2444
天気は「気分」で
気候は「性格」です
04:30
Your mood today doesn't necessarily
tell me anything about your personality,
89
270624
3985
今日の皆さんの気分からは
皆さんの性格は必ずしも判断できません
04:34
nor does a cold day tell me anything
about climate change,
90
274633
2770
寒い1日からも
気候変動について何も判断できません
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
暑い日だってそうです
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
「ダニング=クルーガー効果」
04:43
Two scholars from Cornell
came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
コーネル大学の2人の学者によって
報告されたもので
04:46
If you go look up
the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
これに関する論文を読めば
あらゆる小難しい学術用語が
並んでいることでしょう
04:49
you will see all kinds
of fancy terminology:
95
289100
2469
04:51
it's an illusory superiority complex,
thinking we know things.
96
291593
3643
自分はものを知っているという
優越感の錯覚をもたらすコンプレックス ―
04:55
In other words, people think
they know more than they do.
97
295260
2817
つまり 人は自分が実際より物事を
知っていると考えがちで
04:59
Or they underestimate
what they don't know.
98
299553
2933
また 自分の無知を
過小評価しがちだということです
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
それから「認知的不協和」です
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
認知的不協和は興味深いですよ
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
この間は (マーモットで天気占いをする)
グラウンドホッグデーでしたね?
05:13
Now, there's no better definition
of cognitive dissonance
102
313132
2721
これは認知的不協和を説明するのに
ぴったりです
05:15
than intelligent people asking me
if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
知的な人が マーモットによる天気予想が
当たるか聞いてくるんですから
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(笑)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
でも これもいっつも
聞かれるんです
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(笑)
05:26
But I also hear
about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
農業暦 (Farmer's Almanac)
というのもあります
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac,
people are familiar with it.
108
329650
3196
農業暦は昔からあり
皆さんにおなじみです
05:34
The problem is, it's only
about 37 percent accurate,
109
334259
3412
しかしペンシルベニア州立大学の
研究によると
05:37
according to studies
at Penn State University.
110
337695
3134
その正確性はたったの37%なんです
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
現在は科学の時代で
05:47
where we actually
can forecast the weather.
112
347053
2064
天気は予測できます
半信半疑の方もいらっしゃるのは
知っていますが
05:49
And believe it or not, and I know
some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
今の天気予報は90%以上の
精度があります
05:52
we're about 90 percent accurate, or more,
with weather forecast.
114
352586
3023
たまに外れたのばかり
印象に残っているだけです
05:55
You just tend to remember
the occasional miss, you do.
115
355633
2624
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(笑)
06:02
So confirmation bias,
Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
確証バイアス
ダニング=クルーガー効果、認知的不協和
06:05
I think those shape biases and perceptions
that people have about science.
118
365692
5412
これらが人々の科学に対する認識や
バイアスを形作っているのだと思います
06:11
But then, there's literacy
and misinformation
119
371625
2149
でも リテラシーの不足や
ニセ情報というのも
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
私たちを真実から遠ざけます
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
2017年のハリケーンの季節に
06:20
media outlets had to actually
assign reporters
122
380419
4213
メディアはリポーター達に
天気予報に関するフェイクニュースを
声高に指摘させなければなりませんでした
06:24
to dismiss fake information
about the weather forecast.
123
384656
4157
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
私たちはそんな時代にいるんです
06:32
I deal with this all the time
in social media.
125
392644
2437
私はソーシャルメディアで
しょっちゅう これに対処しています
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
誰かが予報をツイートして—
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma,
but here's the problem:
127
396716
2936
ハリケーン・イルマに関する
ものでしたが
問題はそれが ハリケーンセンターによる
ものでなかったことです
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
06:42
But people were tweeting
and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
人々はそれをリツイートして
爆発的に広めてしまいました
06:45
It didn't come from
the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
その情報は国立ハリケーンセンターから
出たものではなかったのに
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
私はジョージア大学に来る前
06:52
before coming
to the University of Georgia,
132
412871
2032
12年間 NASAで働き
06:54
and I chair their Earth Science
Advisory Committee,
133
414927
2515
今は地球科学諮問委員会の
委員長をしていて
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
先週ワシントンに
行っていたんですが
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
とても面白いものを見つけました
07:01
Here's a NASA model
and science data from satellite
136
421318
3238
これは衛星を使った
NASAのモデルと科学データですが
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
2017年のハリケーンの動きを
表しています
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
ハリケーン・ハービーが分かりますか?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
アフリカから飛んで来る
塵を見てください
07:12
Look at the wildfires up in northwest US
and in western Canada.
140
432617
4987
アメリカ北西部や
カナダ西部の山火事も
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
そしてハリケーン・イルマが来ます
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
本当に興味深いものです
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
私は天気オタクなので
07:26
But more importantly, it illustrates
that we have the technology
144
446982
3476
重要なことは このように
天気や気候システムを観察するだけでなく
07:30
to not only observe the weather
and climate system,
145
450482
2579
予測できる技術があるということです
07:33
but predict it.
146
453085
1150
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
このような科学的知見があります
07:36
so there's no need for some
of those perceptions and biases
148
456411
3087
先ほどお話ししたような
誤認識やバイアスは
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
必要ないんです
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
知識がありますから
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
でもこの例を考えてみましょう
07:43
This is Houston, Texas,
after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
これはハリケーン・ハービーの後の
テキサス州ヒューストンです
07:47
Now, I write a contribution
for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
私は『フォーブス』誌へ
定期的に寄稿していて
07:50
and I wrote an article a week before
Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
ハリケーン・ハービーが上陸する
1週間前にこんな記事を書きました
07:55
"There's probably going to be
40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
「降雨量は1000〜1300ミリとなるでしょう」
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
それを1週間前に書いていたんです
08:01
But yet, when you talk
to people in Houston,
157
481284
2126
それなのに
ヒューストンの人々と話すと
08:03
people are saying, "We had no idea
it was going to be this bad."
158
483434
3073
「こんなにひどくなるなんて
思ってもいなかったよ」と言うんです
08:07
I'm just...
159
487093
1175
もう本当に…
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(ため息)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(笑)
08:10
A week before.
162
490657
1174
1週間も前に言ったのに
08:11
But --
163
491855
1190
でも…
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
ええ 可笑しいですよね でも現実には
08:15
we all struggle with perceiving something
outside of our experience level.
165
495591
6144
私たちは皆 自分の経験の範囲外のことを
理解するのが難しいんです
08:21
People in Houston
get rain all of the time,
166
501759
2270
ヒューストンの人々は雨に慣れっこです
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
洪水もいつものことです
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
でもあそこまでひどいのは
経験がなかった
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall
for the entire year.
169
509561
4389
ヒューストンの降雨量は
だいたい年間860ミリです
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
でもその時は3日で
1300ミリ降ったんです
08:37
That's an anomaly event,
that's outside of the normal.
171
517300
3091
例外的な出来事
異常なことでした
08:42
So belief systems and biases,
literacy and misinformation.
172
522188
2841
信念体系とバイアス
リテラシー、誤情報
08:45
How do we step out of the boxes
that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
私たちの認識を制限するこうしたものから
どうやったら自由になれるんでしょう?
08:50
Well we don't even have to go to Houston,
we can come very close to home.
174
530633
3733
ヒューストンまで行かなくても
身近な例があります
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(笑)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
「スノーポカリプス」を覚えていますか?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(笑)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
「スノーマゲドン」?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
「スノーゴジラ」は?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
どう呼んでもいいんですが
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
結局5センチぽっちの降雪でした
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(笑)
09:09
Two inches of snow
shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
アトランタはたった5センチの雪のために
街が麻痺したんです
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(笑)
09:14
But the reality is,
we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
実際には当時
冬季暴風雨警戒警報が出ていたんです
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
それを冬期気象注意報にしました
09:21
and a lot of people perceived that
as being a downgrade,
187
561919
2650
多くの人は警報が緩和されたと誤解して
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
「そんなにひどくならなさそうだな」
と思ったんです
09:26
When in fact, the perception
was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
実際の警戒レベルは
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
緩和ではなく引き上げでした
09:31
Things were getting worse
as the models were coming in.
191
571196
2587
予測モデルが送られて来るたびに
様相は悪化して行きました
09:33
So that's an example of how we get
boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
誤認識によって窮地に
追いやられた一例です
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
そこで質問は
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
どうやって自分の範囲を
広げれば良いかということです
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
円の面積は「π X r の2乗」です
09:47
We increase the radius,
we increase the area.
196
587757
2243
半径(範囲)を伸ばすと
面積(領域)も広がります
09:50
How do we expand our radius
of understanding about science?
197
590024
3981
科学に対する理解の範囲は
どうすれば広げられるんでしょう?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
私の考えはこうです
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
まず自分のバイアスを振り返ってみる
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
皆さんにそうしてもらいたいのです
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
自分の中のバイアスを振り返ってみて
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
どこから来たかを考えるんです
10:06
Your upbringing, your political
perspective, your faith --
203
606212
3374
自分の生い立ちか 政治観か 信仰か—
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
自分のバイアスは何で出来ているのか?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
そして情報の出所を見直す
10:15
where do you get
your information on science?
206
615443
2451
どこから科学情報を得ているのか?
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
科学的知識を得るのに
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
どんなものを読み
何を聞いているか?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
それから周りに伝えることも大事です
10:25
Talk about how you evaluated your biases
and evaluated your sources.
210
625792
4118
どうやって自分のバイアスを見つめ直し
情報源を評価し直したかを話してください
10:29
I want you to listen to this
little 40-second clip
211
629934
2770
この40秒のビデオを聞いてみましょう
10:32
from one of the top
TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
グレッグ・フィシェルという
アメリカの有名なTV気象予報士です
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
ローリー・ダーラム地域の方で
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
その地域では尊敬されている予報士ですが
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
気候変動懐疑論者でした
10:42
But listen to what he says
about speaking out.
216
642205
2237
でも彼がこう明かしたのを
聞いてください
10:44
Greg Fishel:
The mistake I was making
217
644466
1736
(グレッグ・フィシェル)
私が間違っていたのは
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
最近まで気づいていなかったのですが
10:48
was that I was only looking
for information
219
648204
2593
私は自分が信じていたことを
支持する情報だけを
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
探していたということです
10:53
and was not interested
in listening to anything contrary.
221
653706
4107
そして反対の情報には
耳を貸しませんでした
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
ある日 目が覚めて
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
ある疑問が芽生えました
11:04
"Greg, are you engaging
in confirmation bias?
224
664918
2604
「グレッグ 確証バイアスに
陥っているんじゃないか?
11:07
Are you only looking for information
to support what you already think?"
225
667546
3925
自分がそうだと考えることを
支持する情報だけを見ているのでは?」
11:12
And if I was honest with myself,
and I tried to be,
226
672069
2439
もし自分に正直になるなら—
そう努めているのですが
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
そうだと認めるしかありませんでした
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
それで科学者たちと話し
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
査読を受けた論文を読み
11:21
and tried to conduct myself the way
I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
ペンシルベニア州立大学で
学生の頃に
教え込まれた姿勢を取ってみると
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
11:29
it became very difficult for me
to make the argument
232
689665
2692
人間が気候変動に影響を
与えていないと論じるのは
11:32
that we weren't at least
having some effect.
233
692381
2060
かなり難しくなってきました
11:34
Maybe there was still a doubt
as to how much,
234
694465
2436
程度については
議論の余地があったとしても
11:36
but to say "nothing" was not
a responsible thing for me to do
235
696925
4715
「全くそんな現象は無い」と言うのは
科学者として人として
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
とても無責任なことでした
11:45
JMS: Greg Fishel just talked
about expanding his radius
237
705387
3861
(シェファード)グレッグ・フィシェルは
自分の科学理解の範囲を
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
どのように広げたかを語りました
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
私たちが自分の範囲を広げる時
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
それは「より良い未来を作る」とかではなく
11:56
but it's about preserving
life as we know it.
241
716220
3067
私たちの知る世界の姿を
守ることなのです
12:00
So as we think about expanding
our own radius in understanding science,
242
720180
4954
科学の理解に関する「半径」を
広げることは
12:06
it's critical for Athens, Georgia,
for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
ここジョージア州のアセンズにも
アトランタにも
12:09
for the state of Georgia,
and for the world.
244
729688
2858
ジョージア州全体にも 世界にも
とても大切なことなんです
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
ですから自分の半径を
広げてください
12:14
Thank you.
246
734952
1183
ありがとうございました
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。