3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

323,277 views ・ 2019-01-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sonia Mendes Revisor: Maricene Crus
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Sou meteorologista por formação.
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
Graduado, mestre e doutor em Meteorologia,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
ou seja, sou meteorologista de carteirinha.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
E, com isso, sempre me fazem quatro perguntas.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Essa previsão eu sempre acerto.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Risos)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
E as perguntas são:
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
"Marshall, em que canal você está?"
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Risos)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
"Dr. Shepherd, como vai estar o tempo amanhã?"
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
(Risos)
E... essa eu adoro:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
"Minha filha vai casar em setembro, e a festa será ao ar livre.
Vai chover?"
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Risos)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
É sério. Recebo essas perguntas, e não sei como respondê-las.
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
Não há ciência nisso.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Mas a que tenho recebido com mais frequência é:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
"Dr. Shepherd, o sr. acredita em mudança climática?"
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
"Acredita em aquecimento global?"
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Tenho que me segurar toda vez que escuto essa pergunta,
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
pois é uma pergunta mal colocada.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
A ciência não é um sistema de crenças.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
Meu filho de dez anos acredita na fada do dente.
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
E ele precisa parar logo com isso, pois estou perdendo dinheiro rápido.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Risos)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Mas ele acredita na fada do dente.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Agora pensem nisso.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
No prédio do Bank of America, em Atlanta,
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
vocês nunca ouvirão alguém dizer:
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
"Se você jogar uma bola do topo do prédio,
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
será que ela vai cair?"
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Ninguém pergunta isso, pois gravidade é algo palpável.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Então porque não nos perguntam: "Você acredita em gravidade?"
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Mas, é claro, escutamos a pergunta:
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
"Você acredita em aquecimento global?"
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Bem, considerem esses fatos:
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
a Associação Americana para o Avanço da Ciência (AAAS),
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
uma das mais importantes organizações na área da ciência,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
questionou cientistas e a sociedade sobre diferentes temas da ciência.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Aqui estão alguns deles:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
alimento geneticamente modificado, pesquisa animal, evolução humana.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
E vejam o que os cientistas dizem sobre eles:
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
aqueles que efetivamente estudam esses tópicos, em vermelho,
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
versus, em cinza, o que a sociedade pensa.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Como chegamos a este ponto?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Como os cientistas e a sociedade podem divergir tanto sobre esses assuntos?
Vou abordar algo que é mais familiar pra mim: mudança climática.
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
02:31
climate change.
50
151680
1150
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
Oitenta e sete por cento dos cientistas
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
creem que os seres humanos contribuem para a mudança climática.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Mas apenas 50% da sociedade pensa igual?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Como chegamos a isto?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Isso pede a pergunta:
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
o que molda nossas percepções sobre a ciência?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
É uma questão interessante, na qual venho pensando bastante.
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Creio que uma das coisas que moldam a percepção da sociedade sobre a ciência
seja o sistema de crenças e vieses.
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
Sistema de crenças e vieses.
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Acompanhem-me por um instante,
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
pois quero abordar três componentes desse sistema:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
viés de confirmação, efeito Dunning-Kruger,
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
e dissonância cognitiva.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Eles soam como termos acadêmicos importantes e chiques, e são mesmo.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Mas, quando eu descrevê-los, vocês irão pensar: "Ah!
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
Eu sei o que é. Até conheço uma pessoa que faz isso".
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Viés de confirmação.
Encontrar evidências que justifiquem aquilo em que acreditamos.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
É possível que, às vezes, nos sintamos culpados por isso.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Por exemplo: estou no Twitter
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
e, muitas vezes, quando neva, recebo esta mensagem.
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Risos)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
"Dr. Shepherd, tenho 50 cm de aquecimento global no meu quintal.
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
O que vocês estão discutindo sobre mudança climática?"
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Recebo muito esse tipo de mensagem.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
É uma mensagem simpática, também me faz rir.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Mas é tão fundamentalmente e cientificamente equivocada,
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
porque mostra que a pessoa que está enviando a mensagem
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
não entende a diferença entre tempo e clima.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Eu sempre digo: tempo é o seu humor,
e clima é a sua personalidade.
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Pensem nisso.
O tempo é o seu humor, e o clima é sua personalidade.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
Seu humor hoje não, necessariamente, reflete sua personalidade.
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
Nem o tempo frio diz algo sobre a mudança climática.
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
Nem um dia quente, aliás.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Dunning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Dois alunos da Cornel inventaram o efeito Dunning-Kruger.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Se buscarem o ensaio acadêmico sobre esse tema
encontrarão todo tipo de terminologia pomposa.
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
É um complexo de superioridade ilusório achar que sabemos das coisas.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Em outras palavras, as pessoas acham que sabem mais do que sabem.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
Ou, então, subestimam o que desconhecem.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
E daí, vem a dissonância cognitiva.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
A dissonância cognitiva é interessante.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Tivemos, recentemente, o Dia da Marmota, certo?
Não há melhor definição de dissonância cognitiva
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
que pessoas inteligentes me perguntarem
se a previsão do tempo de um roedor é precisa.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Risos)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Mas perguntam isso... o tempo todo.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Mas também escuto perguntas sobre o Almanaque Fazendeiro.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Crescemos lendo o Almanaque Fazendeiro. Estamos familiarizados com ele.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
O problema é que sua precisão é de, apenas, 37%,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
de acordo com pesquisas da Universidade Estadual da Pensilvânia.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Mas estamos na era da ciência,
em que conseguimos prever o tempo.
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
E sei que alguns dirão: "Ah, tá!"
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
Temos uma precisão de 90%, ou mais, em nossas previsões do tempo.
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
Só que vocês têm a tendência de lembrar nossos eventuais erros.
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
(Risos)
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
Resumindo: viés de confirmação, Dunning-Kruger e dissonância cognitiva.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Creio que eles moldem nossos vieses e percepções sobre a ciência.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Mas, a escolaridade e a desinformação também nos limitam.
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Durante a temporada de terremotos de 2017,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
os meios de comunicação tiveram que designar repórteres
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
para descartar informações falsas sobre a previsão do tempo.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
São os tempos em que vivemos.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Eu lido com isso o tempo todo nas redes sociais.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
Alguém envia uma previsão no Twitter; esta é sobre o furacão Irma.
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
Mas há um problema: ela não veio do Centro Nacional de Furacões.
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Mas as pessoas a compartilharam no Twitter. Ela viralizou.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
Não veio do Centro Nacional de Furacões.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Então, passei 12 anos da minha carreira na NASA
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
antes de vir pra Universidade da Geórgia,
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
onde presido o Earth Science Advisory Committee.
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
Estive lá na semana passada, em Washington, D.C.
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
Vi coisas bem interessantes.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Aqui está um gráfico da NASA com dados científicos por satélite
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
mostrando a temporada de furacões de 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Estão vendo o furacão Harvey aqui?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Vejam toda essa poeira vinda da África.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Vejam os incêndios no noroeste dos EUA e no oeste do Canadá.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Lá vem o furacão Irma.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Isso é fascinante pra mim.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Mas confesso que sou um nerd do tempo.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
O mais importante, no entanto, é mostrar que temos tecnologia
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
não somente para observar o tempo e o sistema climático, mas para prevê-los.
07:33
but predict it.
146
453085
1150
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
Há o conhecimento científico.
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
Assim, não há espaço para as percepções e os vieses,
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
dos quais estamos falando.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Temos o conhecimento.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Mas, pensem sobre isto.
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Estamos em Houston, Texas, após o furacão Harvey.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Sou colaborador periódico da revista Forbes
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
e escrevi um artigo na semana anterior à chegada do furacão, dizendo
que havia uma probabilidade de cair 1016 a 1270 mm de chuva.
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Escrevi isso uma semana antes do ocorrido.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Ainda assim, quando falamos com as pessoas de Houston,
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
elas dizem: "Não imaginávamos que seria tão forte".
Eu simplesmente...
08:07
I'm just...
159
487093
1175
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
(Suspiro)
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Risos)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Uma semana antes.
08:11
But --
163
491855
1190
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
Eu sei, é engraçado, mas, na verdade,
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
temos dificuldade de entender coisas fora do nosso nível de experiência.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
As pessoas de Houston veem chuva o tempo todo,
estão sempre inundadas.
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Mas nunca vivenciaram aquilo.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Houston recebe cerca de 864 mm de chuva o ano inteiro.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Eles tiveram 1270 mm em três dias.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
Trata-se de uma anomalia, fora do normal.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
Sistemas de crenças e vieses, escolaridade e desinformação.
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Como nos livramos desses compartimentos que estão aprisionando nossas percepções?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Bem, nem precisamos ir até Houston, podemos estar perto de casa.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Risos)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Lembram do "Nevecalipse"?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Risos)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
"Nevegedon"?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
"Nevezila"?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Como queiram chamá-la.
Todos os 51 mm.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Risos)
Foram 51 mm de neve que paralisaram a cidade de Atlanta.
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Risos)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Mas, a verdade é que estávamos sob alerta de tempestade de inverno,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
recebemos o boletim meteorológico de mau tempo,
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
e muitos o encararam como sendo de menor importância: "Não será tão ruim".
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
Quando, na realidade, a percepção de que não seria tão ruim
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
deveria ter ganhado status de urgência.
As coisas pioravam, conforme chegavam os boletins.
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Esse é um exemplo de como ficamos presos a nossas percepções.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
Agora a pergunta é: como expandimos nosso raio?
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
A área do círculo é igual a pi x r².
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Se aumentarmos o raio, aumentamos a área.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Como aumentamos nosso raio de compreensão da ciência?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Aqui vão minhas ideias.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Façam um inventário de seus próprios vieses.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
Desafio todos vocês a fazer isso.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Façam um inventário dos seus vieses.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
De onde eles vêm?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Da sua formação, da sua visão política, da sua fé...
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
o que define seus vieses?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Depois, avaliem suas fontes: onde vocês se informam sobre ciência?
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
O que leem, e o que escutam para absorver essas informações?
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
E então, é importante falar abertamente
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
sobre como avaliaram seus vieses e suas fontes.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Gostaria que vocês escutassem esse clipe de 40 segundos
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
de um dos maiores meteorologistas da TV nos EUA, Greg Fischel,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
de Raleigh, na região de Durham.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
Ele é reverenciado naquela região, mas era cético quanto ao clima.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Ouçam o que ele diz sobre falar abertamente.
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
(Vídeo): Greg Fishel: "Eu cometia um erro sem perceber, até esses dias:
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
eu só buscava informação pra embasar o que eu acreditava
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
e não estava disposto a ouvir nada que se opusesse a isso.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Então, acordei uma manhã com uma pergunta na minha cabeça:
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
"Greg, você está acionando seu viés de confirmação?"
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
Está apenas buscando informações que justifiquem suas crenças?"
Tentei ser sincero comigo mesmo e admiti que era o que estava acontecendo.
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
Assim, quanto mais falava com os cientistas,
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
lia as publicações especializadas,
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
e tentava me conduzir como fui ensinado na Universidade da Pensilvânia,
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
ficava mais difícil argumentar
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
que não estávamos, pelo menos, um pouco influenciados.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Talvez, fosse incerto o tamanho dessa influência,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
mas dizer "nenhuma" seria irresponsável da minha parte,
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
falando como cientista, ou como pessoa.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
J. Marshall Shepherd: Greg Fishel falou sobre expandir
seu raio de compreensão da ciência.
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
E quando expandimos o nosso raio,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
não se trata de construir um futuro melhor,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
mas, sim, de preservar a vida como a conhecemos.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Então, quando pensamos em expandir nosso raio de compreensão da ciência,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
é algo crucial para Athens, para Atlanta, para todo o estado da Geórgia
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
e para o mundo.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Ou seja, expandam seu raio.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Obrigado.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7