3 kinds of bias that shape your worldview | J. Marshall Shepherd

321,951 views ・ 2019-01-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
12952
1762
Sou formado em meteorologia.
00:14
I have a bachelor's, master's and PhD in physical meteorology,
1
14738
3143
Tenho a licenciatura, o mestrado e o doutoramento em meteorologia física,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
17905
2136
por isso sou meteorologista, diplomado.
00:20
And so with that comes four questions, always.
3
20444
4699
Assim, fazem-me sempre quatro perguntas.
00:25
This is one prediction I will always get right.
4
25167
2556
Esta é uma previsão em que eu acerto sempre.
00:27
(Laughter)
5
27747
1856
(Risos)
00:29
And those questions are,
6
29627
2048
Essas perguntas são:
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
31699
2484
"Marshall, em que canal é que estás?"
00:34
(Laughter)
8
34207
1817
(Risos)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather going to be tomorrow?"
9
36048
2841
"Dr. Shepherd, como vai ser o tempo amanhã?"
00:38
(Laughter)
10
38913
1000
(Risos)
00:39
And oh, I love this one:
11
39937
1587
E esta eu adoro:
00:41
"My daughter is getting married next September, it's an outdoor wedding.
12
41548
3445
"A minha filha vai casar-se em setembro, é um casamento ao ar livre.
"Irá chover?"
00:45
Is it going to rain?"
13
45017
1210
00:46
(Laughter)
14
46251
1382
(Risos)
00:47
Not kidding, I get those, and I don't know the answer to that,
15
47657
2905
A sério, fazem-me estas perguntas e eu não lhes sei responder.
00:50
the science isn't there.
16
50586
1600
Não há ciência para isso.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
53185
2903
Mas uma que me fizeram, um dia destes, é:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe in climate change?"
18
56112
4852
"Dr. Shepherd, acredita na alteração climática?"
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
61331
2706
"Acredita no aquecimento global?"
01:04
Now, I have to gather myself every time I get that question.
20
64807
3699
Eu tenho de respirar fundo sempre que me perguntam isto
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
68530
1762
porque é uma pergunta mal feita.
01:10
science isn't a belief system.
22
70316
2000
A ciência não é um sistema de crença.
01:12
My son, he's 10 -- he believes in the tooth fairy.
23
72911
3266
O meu filho que tem 10 anos ainda acredita na fada dos dentes
01:16
And he needs to get over that, because I'm losing dollars, fast.
24
76998
3389
e tem de deixar de acreditar porque ando a perder muito dinheiro.
01:20
(Laughter)
25
80411
2317
(Risos)
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
82752
1825
Mas acredita na fada dos dentes.
01:24
But consider this.
27
84601
1971
Reparem nisto.
01:27
Bank of America building, there, in Atlanta.
28
87361
2548
O edifício do Banco da América, aqui em Atlanta.
01:29
You never hear anyone say,
29
89933
2555
Nunca ouviram ninguém perguntar:
01:32
"Do you believe, if you go to the top of that building
30
92512
2579
"Acredita que, se for ao cimo daquele edifício
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
95115
2254
"e atirar uma bola, ela vai cair?"
01:37
You never hear that, because gravity is a thing.
32
97807
3334
Nunca ouvimos perguntar isto, porque a gravidade existe.
01:42
So why don't we hear the question,
33
102427
2285
Então, porque é que não ouvimos a pergunta:
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
104736
1805
"Acredita na gravidade?"
01:46
But of course, we hear the question,
35
106565
1858
Mas, claro, ouvimos a pergunta:
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
108447
2333
"Acredita no aquecimento global?"
01:52
Well, consider these facts.
37
112161
2412
Consideremos os factos.
01:55
The American Association for the Advancement of Science, AAAS,
38
115799
3096
A Associação Americana para o Progresso da Ciência, a AAAS,
01:58
one of the leading organizations in science,
39
118919
2849
uma das principais organizações de ciências,
02:01
queried scientists and the public on different science topics.
40
121792
3920
fez um inquérito a cientistas e ao público sobre diferentes tópicos científicos.
02:05
Here are some of them:
41
125736
1199
Estes são alguns deles:
02:06
genetically modified food, animal research, human evolution.
42
126959
3927
alimentos geneticamente modificados,
investigação com animais, evolução humana.
02:11
And look at what the scientists say about those,
43
131709
2500
Reparem no que os cientistas dizem sobre isto,
02:14
the people that actually study those topics, in red,
44
134233
2714
as pessoas que estudam estes tópicos — a vermelho —
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
136971
2627
e a cinzento, o que o público pensa.
02:19
How did we get there?
46
139622
1586
Como é que chegámos a isto?
02:21
How did we get there?
47
141982
1492
Como é que chegámos a isto?
02:24
That scientists and the public are so far apart on these science issues.
48
144743
3901
Que os cientistas e o público estejam tão afastados nestas questões de ciência.
02:29
Well, I'll come a little bit closer to home for me,
49
149260
2396
Vou concentrar-me numa coisa mais próxima de mim,
02:31
climate change.
50
151680
1150
a alteração climática.
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
153339
2892
87% dos cientistas
02:36
believe that humans are contributing to climate change.
52
156255
4208
acreditam que os seres humanos
estão a contribuir para a alteração climática.
02:41
But only 50 percent of the public?
53
161450
2267
Mas só 50% do público?
02:45
How did we get there?
54
165323
1381
Como é que chegámos a isto?
02:46
So it begs the question,
55
166728
1303
Isto coloca a questão:
02:48
what shapes perceptions about science?
56
168055
4737
o que é que modela as perceções sobre a ciência?
02:54
It's an interesting question
57
174655
1390
É uma questão interessante
02:56
and one that I've been thinking about quite a bit.
58
176069
2578
é uma questão em que há muito venho pensando.
03:00
I think that one thing that shapes perceptions in the public, about science,
59
180434
4666
Penso que uma coisa que modela a perceção do público sobre a ciência
03:05
is belief systems and biases.
60
185124
2190
são os sistemas de crença e os preconceitos.
03:08
Belief systems and biases.
61
188339
1436
Os sistemas de crença e os preconceitos.
03:09
Go with me for a moment.
62
189799
1600
Acompanhem-me, por instantes.
03:12
Because I want to talk about three elements of that:
63
192005
2453
Porque eu vou falar sobre estes três elementos:
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
194482
3673
preconceito de confirmação,
efeito Dunning-Kruger
03:18
and cognitive dissonance.
65
198179
1865
e dissonância cognitiva.
03:20
Now, these sound like big, fancy, academic terms, and they are.
66
200068
4023
Isto soa a termos académicos, importantes e sofisticados, e são mesmo.
03:24
But when I describe them, you're going to be like, "Oh!
67
204585
3627
Mas quando os descrever, vocês vão dizer:
"Oh, eu reconheço isso; até conheço alguém que faz isso".
03:28
I recognize that; I even know somebody that does that."
68
208236
3733
03:33
Confirmation bias.
69
213355
1579
Preconceito de confirmação.
03:36
Finding evidence that supports what we already believe.
70
216260
4472
Encontrar provas que sustentem aquilo em que já acreditamos.
03:40
Now, we're probably all a little bit guilty of that at times.
71
220756
2924
Provavelmente, todos nós somos culpados disto, por vezes.
03:45
Take a look at this.
72
225427
1539
Reparem nisto.
03:46
I'm on Twitter.
73
226990
1317
Eu estou no Twitter.
03:48
And often, when it snows,
74
228331
2404
Muitas vezes, quando neva,
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
230759
1889
eu recebo este "tweet".
03:52
(Laughter)
76
232672
2476
(Risos)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches of global warming in my yard,
77
235172
3729
"Dr. Stephen, tenho 50 cm de aquecimento global no meu pátio.
03:58
what are you guys talking about, climate change?"
78
238925
2984
"Como é que vocês andam a falar de alteração climática?"
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
241933
1738
Recebo um "tweet" destes imensas vezes.
04:04
It's a cute tweet, it makes me chuckle as well.
80
244909
2937
É um "tweet" simpático, também me faz rir.
04:07
But it's oh, so fundamentally scientifically flawed.
81
247870
3945
Mas está profundamente errado, do ponto de vista científico.
04:12
Because it illustrates
82
252292
1558
Porque ilustra
04:13
that the person tweeting doesn't understand
83
253874
2021
que a pessoa que envia o "tweet"
04:15
the difference between weather and climate.
84
255919
2102
não percebe a diferença entre tempo e clima.
04:19
I often say, weather is your mood
85
259466
3548
Eu digo imensas vezes que o tempo é a nossa disposição
04:23
and climate is your personality.
86
263038
2459
e o clima é a nossa personalidade.
04:26
Think about that.
87
266981
1151
Pensem nisso.
04:28
Weather is your mood, climate is your personality.
88
268156
2444
O tempo é a nossa disposição, o clima é a nossa personalidade.
04:30
Your mood today doesn't necessarily tell me anything about your personality,
89
270624
3985
A vossa disposição de hoje não me diz nada sobre a vossa personalidade,
04:34
nor does a cold day tell me anything about climate change,
90
274633
2770
tal como um dia frio não me diz nada sobre a alteração climática
04:37
or a hot day, for that matter.
91
277427
2000
ou um dia quente, aliás.
04:41
Dunning-Kruger.
92
281974
1150
Dunning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell came up with the Dunning-Kruger effect.
93
283616
3055
Dois eruditos de Cornell apareceram com o efeito Dunning-Kruger.
04:46
If you go look up the peer-reviewed paper for this,
94
286695
2381
Se consultarem o artigo, revisto pelos pares, para isto,
04:49
you will see all kinds of fancy terminology:
95
289100
2469
está cheio de todo o tipo duma terminologia sofisticada:
04:51
it's an illusory superiority complex, thinking we know things.
96
291593
3643
é um ilusório complexo de superioridade, em que pensamos que sabemos coisas.
04:55
In other words, people think they know more than they do.
97
295260
2817
Por outras palavras, as pessoas pensam que sabem mais do que sabem.
04:59
Or they underestimate what they don't know.
98
299553
2933
Ou subestimam aquilo que não sabem.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
302847
2467
Depois temos a dissonância cognitiva.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
306831
2333
A dissonância cognitiva é interessante.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
309538
2650
Tivemos há pouco tempo o Dia da Marmota, não foi?
05:13
Now, there's no better definition of cognitive dissonance
102
313132
2721
Não há melhor definição para a dissonância cognitiva
05:15
than intelligent people asking me if a rodent's forecast is accurate.
103
315877
3518
do que pessoas inteligentes a perguntarem-me
se a previsão de um roedor é rigorosa.
05:19
(Laughter)
104
319419
2731
(Risos)
05:22
But I get that, all of the time.
105
322174
2547
Mas estou sempre a encontrar isso.
05:24
(Laughter)
106
324745
1254
(Risos)
05:26
But I also hear about the Farmer's Almanac.
107
326023
3603
Mas também oiço falar do Almanaque do Agricultor.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac, people are familiar with it.
108
329650
3196
Crescemos com o Almanaque do Agricultor, toda a gente o conhece.
05:34
The problem is, it's only about 37 percent accurate,
109
334259
3412
O problema é que só acerta em 37%,
05:37
according to studies at Penn State University.
110
337695
3134
segundo estudos da Universidade Penn State.
05:43
But we're in an era of science
111
343458
3571
Estamos numa era da ciência
em que podemos prever o tempo.
05:47
where we actually can forecast the weather.
112
347053
2064
Podem não acreditar, e sei que alguns de vocês dirão: "Ok, certo".
05:49
And believe it or not, and I know some of you are like, "Yeah, right,"
113
349141
3421
05:52
we're about 90 percent accurate, or more, with weather forecast.
114
352586
3023
Somos 90% rigorosos, ou mais, com a previsão do tempo,
05:55
You just tend to remember the occasional miss, you do.
115
355633
2624
mas vocês só se lembram de um engano ocasional.
(Risos)
05:58
(Laughter)
116
358281
1150
06:02
So confirmation bias, Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
362263
3405
Portanto, preconceito de confirmação e dissonância cognitiva Dunning-Kruger.
06:05
I think those shape biases and perceptions that people have about science.
118
365692
5412
Penso que eles modelam os preconceitos que as pessoas têm sobre a ciência.
06:11
But then, there's literacy and misinformation
119
371625
2149
Mas depois, há a literacia e a desinformação
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
373798
2067
que também nos mantêm agarrados.
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
377911
2484
Durante a estação dos furacões de 2017,
06:20
media outlets had to actually assign reporters
122
380419
4213
os "media" tiveram de encarregar repórteres
06:24
to dismiss fake information about the weather forecast.
123
384656
4157
para desmontar informações falsas sobre a previsão do tempo.
06:30
That's the era that we're in.
124
390204
1934
É esta a era em que estamos.
06:32
I deal with this all the time in social media.
125
392644
2437
Estou sempre a lidar com isto nas redes sociais.
Alguém publica um "tweet" com uma previsão
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
395105
1587
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma, but here's the problem:
127
396716
2936
que é uma previsão sobre o Furacão Irma.
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
399676
2000
O problema é que não surgiu do Centro dos Furações.
06:42
But people were tweeting and sharing this; it went viral.
129
402608
2787
Mas as pessoas publicam os "tweets" e partilham-nos, é viral.
06:45
It didn't come from the National Hurricane Center at all.
130
405419
2865
Não surgiram do Centro Nacional dos Furações.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
410363
2484
Por isso, passei 12 anos da minha carreira na NASA
06:52
before coming to the University of Georgia,
132
412871
2032
antes de vir para a Universidade da Geórgia
06:54
and I chair their Earth Science Advisory Committee,
133
414927
2515
e presidi à Comissão Consultiva das Ciências da Terra
06:57
I was just up there last week in DC.
134
417466
1817
Estive até na semana passada.
06:59
And I saw some really interesting things.
135
419307
1987
Vi coisas muito interessantes.
07:01
Here's a NASA model and science data from satellite
136
421318
3238
Este é um modelo da NASA e dados científicos de satélite
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
424580
2283
que mostram a estação de furacões de 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
426887
2066
Veem ali o Furacão Harvey?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
429649
2509
Reparem na poeira que parte de África.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US and in western Canada.
140
432617
4987
Reparem nos incêndios a noroeste dos EUA e a oeste do Canadá.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
437628
1800
Lá vem o Furacão Irma.
07:20
This is fascinating to me.
142
440923
2143
Isto, para mim, é fascinante.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
443688
2095
Mas, reconheço, sou um fanático do tempo.
07:26
But more importantly, it illustrates that we have the technology
144
446982
3476
Mais importante ainda, ilustra que temos a tecnologia
07:30
to not only observe the weather and climate system,
145
450482
2579
não só de observar o tempo e o sistema climático,
07:33
but predict it.
146
453085
1150
mas também de o prever.
07:34
There's scientific understanding,
147
454625
1762
Há compreensão científica
07:36
so there's no need for some of those perceptions and biases
148
456411
3087
por isso não há necessidade dessas perceções e preconceitos
07:39
that we've been talking about.
149
459522
1570
de que temos estado a falar.
07:41
We have knowledge.
150
461116
1199
Temos o conhecimento.
07:42
But think about this ...
151
462339
1238
Mas pensem nisto.
07:43
This is Houston, Texas, after Hurricane Harvey.
152
463601
3182
Aqui é Houston, no Texas, depois do Furacão Harvey.
07:47
Now, I write a contribution for "Forbes" magazine periodically,
153
467736
2963
Eu escrevo periodicamente uma contribuição para a revista Forbes
07:50
and I wrote an article a week before Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
470733
4531
e escrevi um artigo, uma semana antes de o Furacão Harvey ali chegar, dizendo:
07:55
"There's probably going to be 40 to 50 inches of rainfall."
155
475288
2842
"Provavelmente, vai haver uns 100 a 130 cm de chuva".
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
478776
2484
Escrevi isto uma semana antes de acontecer.
08:01
But yet, when you talk to people in Houston,
157
481284
2126
Mas, quando falamos com pessoas de Houston, elas dizem:
08:03
people are saying, "We had no idea it was going to be this bad."
158
483434
3073
"Não fazíamos ideia de que ia ser tão mau".
08:07
I'm just...
159
487093
1175
Eu só...
08:08
(Sigh)
160
488292
1181
08:09
(Laughter)
161
489497
1136
(Risos)
08:10
A week before.
162
490657
1174
Uma semana antes.
08:11
But --
163
491855
1190
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
493069
2498
Eu sei, é engraçado, mas a realidade é que
08:15
we all struggle with perceiving something outside of our experience level.
165
495591
6144
todos tentamos perceber coisas fora do nosso nível de experiência.
08:21
People in Houston get rain all of the time,
166
501759
2270
As pessoas em Houston estão sempre a apanhar chuva
08:24
they flood all of the time.
167
504053
1800
têm sempre inundações.
08:26
But they've never experienced that.
168
506513
2334
Mas nunca tinham visto uma coisa assim.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall for the entire year.
169
509561
4389
Houston tem cerca de 90 cm de chuva durante o ano inteiro.
08:33
They got 50 inches in three days.
170
513974
2555
Tiveram 130 cm em três dias.
08:37
That's an anomaly event, that's outside of the normal.
171
517300
3091
É uma ocorrência anómala está fora do normal.
08:42
So belief systems and biases, literacy and misinformation.
172
522188
2841
Portanto, os sistemas de crença e os preconceitos,
a literacia e a desinformação.
08:45
How do we step out of the boxes that are cornering our perceptions?
173
525053
3883
Como é que nos libertamos das caixas que nos impõem as suas perceções?
08:50
Well we don't even have to go to Houston, we can come very close to home.
174
530633
3733
Nem sequer precisamos de ir a Houston, podemos manter-nos perto de casa.
08:54
(Laughter)
175
534390
1181
(Risos)
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
535595
1913
Lembram-se do Snowpocalypse?
08:57
(Laughter)
177
537532
1801
(Risos)
08:59
Snowmageddon?
178
539357
1500
do Snowmageddon?
09:00
Snowzilla?
179
540881
1151
do Snowzilla?
09:02
Whatever you want to call it.
180
542056
2029
Chamem-lhe o que quiserem.
09:04
All two inches of it.
181
544109
2317
São só cinco centímetros.
09:06
(Laughter)
182
546450
2603
(Risos)
09:09
Two inches of snow shut the city of Atlanta down.
183
549077
2865
Cinco centímetros de neve imobilizaram a cidade de Atlanta.
09:11
(Laughter)
184
551966
1571
(Risos)
09:14
But the reality is, we were in a winter storm watch,
185
554982
4254
Mas a realidade é que estávamos a monitorar numa tempestade de inverno,
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
559260
2635
divulgámos um aviso meteorológico
09:21
and a lot of people perceived that as being a downgrade,
187
561919
2650
mas muitas pessoas acharam que isso era um exagero:
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
564593
1667
"Oh, não vai ser assim tão mau".
09:26
When in fact, the perception was that it was not going to be as bad,
189
566284
3230
A perceção era de que não ia ser tão mau,
mas, na realidade, era um alerta.
09:29
but it was actually an upgrade.
190
569538
1634
09:31
Things were getting worse as the models were coming in.
191
571196
2587
As coisas começaram a piorar quando começaram a chegar os dados.
09:33
So that's an example of how we get boxed in by our perceptions.
192
573807
3806
Este é um exemplo de como as nossas perceções nos enganam.
09:38
So, the question becomes,
193
578165
1976
A pergunta passa a ser:
09:40
how do we expand our radius?
194
580165
3491
Como alargamos o nosso raio?
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
585823
1910
A área de um círculo é "pi r ao quadrado".
09:47
We increase the radius, we increase the area.
196
587757
2243
Se aumentarmos o raio, aumentamos a área.
09:50
How do we expand our radius of understanding about science?
197
590024
3981
Como expandimos o raio de compreensão da ciência?
09:54
Here are my thoughts.
198
594593
1400
Estes são os meus pensamentos.
09:56
You take inventory of your own biases.
199
596720
3071
Fazemos o inventário dos nossos preconceitos.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
599815
2016
E vou desafiar-vos a fazerem o mesmo.
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
601855
3024
Façam um inventário dos vossos preconceitos.
10:04
Where do they come from?
202
604903
1285
De onde é que eles surgem?
10:06
Your upbringing, your political perspective, your faith --
203
606212
3374
Da vossa educação, da vossa perspetiva política, da vossa fé...
10:09
what shapes your own biases?
204
609610
2419
o que é que modela os vossos preconceitos?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
613982
1437
Depois, avaliem as vossas fontes.
10:15
where do you get your information on science?
206
615443
2451
Onde é que vão buscar as informações sobre a ciência?
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
618553
1976
O que é que leem, o que é que ouvem,
10:20
to consume your information on science?
208
620553
2000
para consumir as informações sobre ciência?
10:23
And then, it's important to speak out.
209
623022
2746
Depois, é importante falar.
10:25
Talk about how you evaluated your biases and evaluated your sources.
210
625792
4118
Falem sobre como avaliam os vossos preconceitos
e avaliam as vossas fontes.
10:29
I want you to listen to this little 40-second clip
211
629934
2770
Gostava que escutassem este "clip" de 40 segundos,
10:32
from one of the top TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
632728
4778
de Greg Fishel, um dos melhores meteorologistas da TV, nos EUA,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
637530
1523
na área de Raleigh, Durham.
10:39
He's revered in that region.
214
639077
1675
É respeitado naquela região.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
640776
1405
Mas era um cético do clima.
10:42
But listen to what he says about speaking out.
216
642205
2237
Oiçam o que ele diz quanto a falar abertamente:
10:44
Greg Fishel: The mistake I was making
217
644466
1736
Greg Fishel: O erro que eu fazia
10:46
and didn't realize until very recently,
218
646226
1954
e só há muito pouco tempo me apercebi disso,
10:48
was that I was only looking for information
219
648204
2593
foi que só olhava para as informações
10:50
to support what I already thought,
220
650821
2861
que apoiavam aquilo que eu já pensava
10:53
and was not interested in listening to anything contrary.
221
653706
4107
e não estava interessado em ouvir nada em contrário.
10:58
And so I woke up one morning,
222
658559
2071
Assim, acordei uma manhã
11:00
and there was this question in my mind,
223
660654
3698
e havia uma pergunta na minha cabeça:
11:04
"Greg, are you engaging in confirmation bias?
224
664918
2604
"Greg, estás apanhado num preconceito de confirmação?
11:07
Are you only looking for information to support what you already think?"
225
667546
3925
"Só procuras informações para apoiar aquilo que já pensas?"
11:12
And if I was honest with myself, and I tried to be,
226
672069
2439
Para ser honesto comigo mesmo e tentei sê-lo,
11:14
I admitted that was going on.
227
674522
2328
tive de reconhecer que era o que se passava.
11:17
And so the more I talked to scientists
228
677269
2514
Quanto mais falava com cientistas
11:19
and read peer-reviewed literature
229
679807
2058
e lia literatura revista pelos pares
11:21
and tried to conduct myself the way I'd been taught to conduct myself
230
681889
4712
e tentava comportar-me da forma que me tinham ensinado
11:26
at Penn State when I was a student,
231
686625
2333
em Penn State, quando era estudante,
11:29
it became very difficult for me to make the argument
232
689665
2692
mais difícil se tornava defender
11:32
that we weren't at least having some effect.
233
692381
2060
que não tínhamos nenhuma influência.
11:34
Maybe there was still a doubt as to how much,
234
694465
2436
Talvez ainda houvesse uma dúvida quanto à dimensão,
11:36
but to say "nothing" was not a responsible thing for me to do
235
696925
4715
mas dizer "nenhuma" não era uma coisa responsável para eu fazer
11:41
as a scientist or a person.
236
701664
1800
enquanto cientista ou enquanto pessoa.
11:45
JMS: Greg Fishel just talked about expanding his radius
237
705387
3861
JMS: Greg Fishel falou de alargar o seu raio
11:49
of understanding of science.
238
709272
1623
de compreensão da ciência.
11:50
And when we expand our radius,
239
710919
2055
Quando alargamos o nosso raio,
11:52
it's not about making a better future,
240
712998
3198
não se trata de fazer um futuro melhor,
11:56
but it's about preserving life as we know it.
241
716220
3067
mas de preservar a vida tal como a conhecemos.
12:00
So as we think about expanding our own radius in understanding science,
242
720180
4954
Assim, quando pensamos em alargar o nosso raio na compreensão da ciência,
12:06
it's critical for Athens, Georgia, for Atlanta, Georgia,
243
726292
3372
é fundamental para Atenas, na Geórgia, para Atlanta, na Geórgia,
12:09
for the state of Georgia, and for the world.
244
729688
2858
para o estado da Geórgia e para o mundo.
12:12
So expand your radius.
245
732857
2071
Portanto, alarguem o vosso raio.
12:14
Thank you.
246
734952
1183
Obrigado.
12:16
(Applause)
247
736159
4015
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7