My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

128,144 views ・ 2018-12-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Dakle, ne volim da se hvalim,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
ali strašno sam dobar u pronalaženju razloga za nerviranje.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
To je moja istinska specijalnost.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Mogu da čujem 100 komplimenata i samo jednu uvredu,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
i šta ću da upamtim?
00:28
The insult.
5
28840
1376
Uvredu.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
A prema istraživanjima, nisam usamljen.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Nažalost, ljudski mozak je podešen da se usredsređuje na loše stvari.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Ovo je možda bilo od pomoći kada smo bili pećinski ljudi,
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
koji pokušavaju da izbegnu grabljivice,
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
ali sada se radi o groznom načinu da se ide kroz život.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
To je istinski sastavni deo anksioznosti i depresije.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Pa kako možemo da se suprotstavimo sklonosti mozga ka pesimizmu?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
Prema mnogim istraživanjima, jedno od najboljih oružja je zahvalnost.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Saznavši to, započeo sam novu tradiciju u svojoj kući pre nekoliko godina.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Pre obroka bih sa suprugom i decom
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
izgovorio molitvu zahvalnosti.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
Molitva baš i nije prava reč.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Ja sam agnostik, pa sam se umesto zahvaljivanja bogu,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
zahvaljivao nekim ljudima koji su pomogli u tome da moja hrana postoji.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Rekao bih: „Želim da se zahvalim seljaku koji je uzgojio ovaj krompir
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
i kamiondžiji koji je prevezao ovaj krompir do prodavnice
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
i kasirki koja je naplatila ovaj krompir.“
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
I smatrao sam da ova tradicija ide sasvim dobro.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Onda mi je jednog dana moj 10-godišnji sin rekao:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
„Znaš, tata, ti ljudi nisu u našem stanu.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
Ne mogu da te čuju.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Da ti je zaista stalo, otišao bi i zahvalio bi im se lično.“
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
Pomislio sam: „Hm, to je zanimljiva ideja.“
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Smeh)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
E sad, pisac sam i zbog svojih knjiga volim da idem u avanture.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Idem u pohode.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
Pa sam odlučio da ću da prihvatim sinovljev izazov.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Činio se dosta prostim.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
A da bih ga dodatno uprostio,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
odlučio sam da se usredsredim na samo jednu namirnicu.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Namirnicu bez koje ne mogu da živim:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
moju jutarnju šoljicu kafe.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Pa, ispostavilo se da uopše nije prosto.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Smeh)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Ovaj pohod je potrajao mesecima.
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
Odveo me je na put oko sveta.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Jer sam otkrio da moja kafa ne bi bila moguća
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
bez stotina ljudi koje uzimam zdravo za gotovo.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Pa bih zahvalio kamiondžiji
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
koji je dovezao zrna kafe u kafedžinicu.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Ali on ne bi obavio taj posao da nema puta.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Pa bih zahvalio ljudima koji su asfaltirali put.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Smeh)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
A onda bih zahvalio ljudima koji su napravili asfalt za pločnik.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
A uvideo sam da moja kafa,
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
poput većine ostalog u svetu,
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
zahteva kombinovani rad
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
zapanjujuće velikog broja ljudi iz raznih oblasti života.
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
Arhitekata, biologa, dizajnera, rudara, kozara,
03:08
you name it.
55
188920
1496
koga sve ne.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
Odlučio sam da naslovim projekat:
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
„Hiljadu hvala“.
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Jer sam na kraju zahvalio više od hiljadu ljudi.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
I to je bilo iscrpljujuće, ali je bilo i čarobno.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Jer mi je mogućilo da se usredsredim
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
na stotine stvari koje se odvijaju kako treba svakodnevno,
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
nasuprot tri ili četiri stvari koje krenu po zlu.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
A to me je podsetilo na zapanjujuću isprepletanost našeg sveta.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Naučio sam desetine lekcija tokom ovog projekta,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
ali danas ću da se usredsredim samo na pet njih.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
Prva je: podignite pogled.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
Započeo sam stazu zahvalnosti
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
zahvaljujući se kafedžinki u mojoj lokalnoj kafedžinici,
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
"Džo kofi" u Njujorku.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Zove se Čang
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
i Čang je jedna od najveselijih ljudi koje sam upoznao.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Široki osmeh, uvek spremna za zagrljaj.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
Međutim, čak je i Čang teško da bude kafedžinka.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
A to je zato što se susrećete sa ljudima u najopasnijem stanju.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Smeh)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Znate koje je to stanje - pretkafeinsko.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Smeh)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Na Čang su ljudi vikali sve dok bi zaplakala,
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
uključujući devetogodišnjakinju kojoj se nije svidela šara od šlaga
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
koju je Čang napravila na njenoj toploj čokoladi.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
Pa sam se zahvalio Čang,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
a ona se zahvalila meni što joj zahvaljujem.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
Presekao sam sve tu.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
Ne želeći da upadnem u beskrajnu petlju zahvaljivanja.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Smeh)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Međutim, Čang je rekla da je najteži deo
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
taj kada se ljudi ni ne ophode prema njoj kao da je ljudsko biće.
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
Tretiraju je kao aparat za napitke.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Dakle, predaju joj kreditnu karticu,
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
a da ni ne podignu pogled sa svog telefona.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
I dok je ovo izgovarala, shvatio sam da sam i ja to radio.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
Bio sam taj šupak.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
I u tom sam se trenutku zavetovao:
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
kada radim s ljudima, izdvojiću te dve sekunde
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
i pogledati u njih, ostvariću kontakt očima.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Jer vas to podseća da ste u dodiru sa ljudskim bićima
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
koja imaju porodicu i težnje
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
kao i sramotna sećanja iz srednje škole.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
A taj kratki trenutak povezanosti
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
je toliko važan i za ljudsku čovečnost i za sreću.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
U redu, druga lekcija je:
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
pomirišite ruže. I zemlju. I đubrivo.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Posle Čang, zahvalio sam se ovom čoveku.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
Ovo je Ed Kofman.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
A Ed je taj koji bira koju će kafu da služe u mojoj lokalnoj kafedžinici.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
On putuje širom sveta, do Južne Amerike, do Afrike,
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
tragajući za najboljim zrnima kafe.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Pa sam zahvalio Edu.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
A zauzvrat, Ed mi je pokazao kako da degustiram kafu kao profesionalac.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
A to je pravi ritual.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Uzmete kašiku i umočite je u kafu,
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
a potom napravite veliki, glasan srk.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
Gotovo karikaturalno glasno.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Radite to da biste raspršili kafu svuda po vašim ustima.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Imate receptore ukusa u unutrašnjosti obraza,
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
na nepcu,
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
morate sve da ih aktivirate.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Dakle, Ed bi ovo uradio
06:17
and he would --
119
377600
2496
i on bi -
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
lice bi mu se ozarilo i rekao bi:
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
„Ova kafa ima ukus jabuka hanikrisp,
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
notu zemljišta i javorovog sirupa.“
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
A ja bih uzeo gutljaj i rekao:
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
„Prepoznajem kafu.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Smeh)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
Meni ima ukus kafe.“
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Smeh)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
No, inspirisan Edom, odlučio sam
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
da mi kafa zaista zastane na jeziku na pet sekundi -
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
svi smo mi zauzeti, ali mogu da odvojim pet sekundi
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
i da zaista razmislim o teksturi, kiselosti i slatkoći.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
Počeo sam tako da postupam i sa ostalom hranom.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
A ova ideja naslađivanja je tako važna za zahvalnost.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Psiholozi govore o tome kako se kod zahvalnosti radi
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
o uzimanju jednog trenutka i držanju za njega koliko god je to moguće.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Kao i o usporavanju vremena.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Kako život ne bi prošao u jednoj velikoj izmaglici, kao što to obično biva.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
Broj tri je:
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
pronađite skrivena remek-dela svuda oko vas.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
Jedan od omiljenih razgovora ove godine
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
vodio sam sa čovekom koji je izumeo poklopac na mojoj čaši za kafu.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
I do tog momenta,
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
poklopcima za kafu nisam posvetio niti jednu misao.
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Međutim, svidelo mi se da razgovaram sa izumiteljem Dagom Flemingom
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
jer je bio toliko strastven.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
I sva krv, znoj i suze koje je potrošio na ovaj poklopac,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
kome nikad nisam posvetio pažnju.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Kaže kako loš poklopac može da vam pokvari kafu.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Da može da blokira aromu,
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
koja je toliko važna za doživljaj.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
Dakle, on je veoma inventivan.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
On je poput Ilona Maska za poklopce za kafu.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Smeh)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Pa je dizajnirao ovaj poklopac koji sadrži izvrnuti heksagon
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
da biste mogli da smestite nos tačno tu i izvučete maksimum iz arome.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Dakle, očarao me je razgovor s njim,
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
i naveo me je da shvatim da svuda oko nas ima na stotine remek-dela
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
koja uzimamo zdravo za gotovo.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Kao što prekidač na mojoj stonoj lampi ima maleno ulegnuće za moj palac
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
koje savršeno paše mom palcu.
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
A kada je nešto odrađeno kako treba,
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
procedura iza toga je uglavnom nevidljiva.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Međutim, obraćanje pažnje na to
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
može da pokrene osećaj divljenja i da nam obogati živote.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
Broj četiri je: foliraj se dok ne osetiš.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
Do kraja projekta bio sam prosto u transu od zahvaljivanja.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Ustao bih i proveo nekoliko sati
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
pišući imejlove, šaljući poruke,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
obavljajući telefonske razgovore, posećujući ljude
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
u znak zahvalnosti na njihovom udelu u mojoj kafi.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
A neki od njih, biću krajnje iskren -
09:05
not that into it.
172
545440
1856
nisu bili zainteresovani.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Bili su u fazonu: „Šta je ovo?
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
Da li je to piramidalna shema, šta želiš, šta prodaješ?“
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
Međutim, mnogi ljudi su bili iznenađujuće dirnuti.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Sećam se, nazvao sam ženu koja se bavi suzbijanjem štetočina
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
u magacinu gde se služi moja kafa -
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
izvinjavam se - gde se skladišti moja kafa.
09:28
And I said,
179
568440
2456
A rekao sam:
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
„Ovo će možda da zvuči čudno,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
ali želim da vam zahvalim što držite bube podalje od moje kafe.“
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
A ona je rekla: „Pa da, to zvuči čudno,
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
ali upravo si mi ulepšao dan.“
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
To je bio anti-zezatorski telefonski poziv.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
I nije samo uticao na nju, uticao je i na mene.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Jer bih se probudio svako jutro u osnovnom raspoloženju, a to je mrzovolja,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
ali bih se naterao da napišem zahvalnicu,
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
a potom još jednu, pa još jednu.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
A otkrio sam da, ako se ponašate kao da ste zahvalni,
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
vremenom stvarno postanete zahvalni.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
Moć našeg delanja da promeni naš um je zapanjujuća.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Dakle, često smatramo da misao menja ponašanje,
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
ali ponašanje veoma često menja naše razmišljanje.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
I naposletku, poslednja lekcija o kojoj želim da vam govorim je sledeća:
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
vežbajte šest stepeni zahvalnosti.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
A svako mesto, svaka stanica na ovoj stazi zahvalnosti
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
bi iznedrili stotinu drugih ljudi kojima bih mogao da zahvalim.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
Otišao sam u Kolumbiju da bih zahvalio farmerima koji uzgajaju moju kafu.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
A to se dešava u malom planinskom gradu
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
i tamo sam se vozio krivudavim putevima na ivicama stena.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
A svaki put kad bismo skrenuli iza oštre krivine,
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
vozač bi se prekrstio.
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
A ja bih bio u fazonu: „Hvala ti na tome.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Smeh)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
Ali možeš li to da radiš dok držiš ruke na volanu?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
Jer sam prestravljen.“
11:09
But we made it.
207
669480
1216
Međutim, stigli smo.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
I upoznao sam farmere, braću Gvarniso.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Radi se o maloj farmi, prave odličnu kafu,
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
plaćeni su iznad fer tržišne cene kafe.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
A oni su mi pokazali kako se uzgaja kafa.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
Zrno se zapravo nalazi unutar voćke koja se naziva kafena bobica.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
I ja sam im zahvalio.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
A oni su rekli: „Pa ne bismo mogli da obavljamo svoj posao
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
da nije stotinu drugih ljudi.“
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
Mašina koja razdvaja zrno od bobice se proizvodi u Brazilu,
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
a kombi koji voze po farmi
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
je sačinjen od delova iz čitavog sveta.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
Zapravo, SAD izvoze čelik u Kolumbiju.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Pa sam otišao u Indijanu i zahvalio se izrađivačima čelika.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
A to je samo istaklo činjenicu
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
da nije potrebno selo da se proizvede šoljica kafe.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
Potreban je celi svet da se proizvede šoljica kafe.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
A ova globalna ekonomija, ova globalizacija,
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
ima svoje loše strane.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
Međutim, verujem da su dugoročno dobre strane daleko veće,
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
da je napredak stvaran.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Postigli smo napredak u poslednjih 50 godina,
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
siromaštvo širom sveta je umanjeno.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
I trebalo bi da se odupremo iskušenju
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
da se povlačimo u naše tabore.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
I trebalo bi da se odupremo nagonu
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
za izolacionizmom i ekstremnim nacionalizmom.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Što me dovodi do moje poslednje tačke.
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
A to je nada da ćemo da koristimo zahvalnost da pokrenemo delanje.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Neki ljudi brinu da zahvalnost ima svoje loše strane.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Da ćemo da budemo toliko zahvalni da ćemo da postanemo pomirljivi.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Da ćemo biti skroz: „Oh, sve je divno, tako sam zahvalan."
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Pa, ispostavlja se da je suprotno tačno.
13:01
The research shows
240
781120
2296
Istraživanje pokazuje
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
da što ste zahvalniji, to ste skloniji da pomažete drugima.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Kada ste u lošem stanju,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
često ste usredsređeniji na lične potrebe.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Međutim, zahvalnost vas podstiče da širite dobra dela.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
A to sam lično iskusio.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Mislim, nisam Majka Tereza,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
i dalje sam sebični gad većinu vremena.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
Međutim, bolji sam nego što sam bio pre ovog projekta.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
A to je zato što sam postao svestan
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
eksploatacije u lancu nabavke.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Podsetilo me je da ono što olako shvatam
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
nije dostupno milionima ljudi širom sveta.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Poput vode.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
Kafa je 98,8 procenata voda.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Shvatio sam da bi trebalo da se zahvalim ljudima u njujorškom vodovodu,
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
stotinama njih, koji mi dostavljaju vodu,
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
i ovom čudu da mogu da otvorim slavinu i dobijem bezbednu vodu.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Kao i da milioni ljudi širom sveta nemaju taj luksuz
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
i moraju da hodaju satima da bi nabavili bezbednu vodu.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Inspirisalo me je da pronađem načine da pomognem ljudima da imaju bolji pristup
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
i uradio sam istraživanje i pronašao sjajnu grupu
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
pod nazivom Dispenzeri za bezbednu vodu.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
I priključio sam se.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
I ne očekujem da mi komitet za Nobelovu nagradu
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
pokuca na vrata,
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
ali to su mali koraci, to je bar nešto.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
A to je sve zbog zahvalnosti.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
I to je razlog zašto podstičem ljude, prijatelje, porodicu
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
da prate sopstvene staze zahvalnosti.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
Jer radi se o iskustvu koje menja život.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
A ne mora da se radi o kafi.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Može da bude bilo šta.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
Može da bude par čarapa, može da bude sijalica.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
I ne morate da idete širom sveta, možete da napravite male gestove,
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
poput pogleda u oči ili slanja poruke dizajneru loga koji vam se sviđa.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
Više se radi o mentalnom sklopu.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
O svesti da je na hiljadu ljudi uključeno u svaku sitnicu koju radimo.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
O podsećanju da postoji neko u nekoj fabrici
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
ko je napravio tkaninu za stolicu na kojoj upravo sedite.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Da se neko spustio u rudnik i dopremio bakar za ovaj mikrofon
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
kako bih mogao da iskažem svoju finalnu zahvalnost,
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
a to je da zahvalim vama.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Hiljadu hvala što ste saslušali moju priču.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Aplauz)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(Ovacije)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7